Title: Lucas 11:1 - 13
1Lucas 111 - 13
1 Un dÃa, Jesús estaba orando y cuando
terminó, uno de sus discÃpulos le dijo Señor,
enséñanos a orar, como Juan enseñó a sus
discÃpulos.
2 Entonces Jesús les dijo Cuando oren, digan
Padre, santificado sea tu nombre, venga tu
Reino,
3 danos hoy nuestro pan de cada dÃa
24 y perdona nuestras ofensas, puesto que
también nosotros perdonamos a todo aquel que nos
ofende, y no nos dejes caer en tentación .
5 También les dijo Supongan que alguno de
ustedes tiene un amigo que viene a media noche a
decirle Préstame, por favor, tres panes,
6 pues un amigo mÃo ha venido de viaje y no
tengo nada que ofrecerle.
37 Pero él le responde desde dentro No me
molestes. No puedo levantarme a dártelos,
porque la puerta ya está cerrada y mis hijos y
yo estamos acostados.
8 Si el otro sigue tocando, yo les aseguro que,
aunque no se levante a dárselos por ser su
amigo, sin embargo, por su molesta insistencia,
sà se levantará y le dará cuanto necesite.
9 Asà también les digo a ustedes Pidan y se
les dará, busquen y encontrarán, toquen y se
les abrirá.
410 Porque quien pide, recibe quien busca
encuentra, y al que toca, se le abre.
11 Habrá entre, ustedes algún padre que,
cuando su hijo le pida pescado, le dé una
vÃbora?
12 O cuando le pida huevo, le dé un alacrán?
13 Pues, si ustedes, que son malos, saben dar
cosas buenas a sus hijos, cuánto más el Padre
celestial dará el EspÃritu Santo a quienes se lo
pidan?.
5Palabra del Señor
6(No Transcript)
7Luke 111 - 13
1 He was praying in a certain place, and when
he had finished, one of his disciples said to
him, Lord, teach us to pray just as John
taught his disciples.
2 He said to them, When you pray, say
Father, hallowed be your name, your kingdom
come.
3 Give us each day our daily bread
84 and forgive us our sins for we ourselves
forgive everyone in debt to us, and do not
subject us to the final test.
5 And he said to them, Suppose one of you has
a friend to whom he goes at midnight and says,
Friend, lend me three loaves of bread,
6 for a friend of mine has arrived at my house
from a journey and I have nothing to offer
him,
97 and he says in reply from within, Do not
bother me the door has already been locked and
my children and I are already in bed. I
cannot get up to give you anything.
8 I tell you, if he does not get up to give him
the loaves because of their friendship, he will
get up to give him whatever he needs because of
his persistence.
9 And I tell you, ask and you will receive
seek and you will find knock and the door
will be opened to you.
1010 For everyone who asks, receives and the
one who seeks, finds and to the one who
knocks, the door will be opened.
11 What father among you would hand his son a
snake when he asks for a fish?
12 Or hand him a scorpion when he asks for an
egg?
13 If you then, who are wicked, know how to
give good gifts to your children, how much more
will the Father in heaven give the holy Spirit to
those who ask him?
11Gospel of the Lord
12(No Transcript)
13 Reflections on Luke
111 - 13 Reflexiones en Lucas
111 - 13 by Fr. Sam Rosales, S.J.
July 28, 2013
This is the Seventeenth Sunday in Ordinary Time.
It is important to point out that St. Luke tells
us the Lord was praying when the disciples then
asked him to teach them how to pray. All the
important moments in the Life of Christ came
after much prayer. This most important teaching
of the Lord, the Our Father, came out of his
heart after he had been praying. He had been in
prayerful union with the Father and the Holy
Spirit.
14Este es el decimoséptimo domingo del Tiempo
Ordinario. Me parece importante notar que San
Lucas nos dice que el Señor estaba orando cuando
los discÃpulos le pidieron que les enseñara a
orar. Todos los más importantes momentos de la
vida de Cristo sucedieron después de mucha
oración. Ésta sumamente importante enseñanza del
Señor, la del Padre Nuestro, salió de su
corazón después de que habÃa estado orando. Él
habÃa estado en unión intima con el Padre y el
Espirito Santo.
15The first petition of the Our Father is Our
Father, hallowed be thy Name. It is when
Jesus introduced us to a new way of speaking to
God. He uses the word Abba Father every
time he prayed. This shows it was an important
point for him and for us. In the times of
Jesus, this was the way children spoke to their
fathers. The endearing words of Abba and
Imma (Mother) were the first words of a
child, and were used everyday. They were
household words, words often used among family
members. So Jesus wants us to treat God as our
Father, in the same way as He did.
16La primera petición del Padre Nuestro es Padre
Nuestro, santificado sea tu nombre. Aquà es
cuando Jesús nos introduce a un nuevo modo de
hablar con Dios. Usaba la palabra Abba
Padre cada vez que oraba. Esto muestra que era
punto importante para Él y para nosotros. En
los tiempos de Jesús, en esta manera los niños
hablaban con sus padres. Las palabras de cariño
Abba y Imma (Madre) eran las primeras
palabras de un niño, y se usaban diariamente.
Eran palabras caseras, palabras usadas
frecuentemente entre la familia. De manera que
Jesús quiere que tratemos a Dios como nuestro
Padre, de la misma manera que lo hizo Él.
17The Fathers of the early Church confirm that this
was the case in the Aramaic language they knew.
Chrysostom, Theodore of Mopsuestia, and
Theodoret of Cyprus were all from Antioch. They
all had nurses that spoke Aramaic. They spoke
from their experience.
18Los Padres de la Iglesia temprana confirman que
esto era el caso en la lengua Aramea que ellos
conocieron. Crisóstomo, Teodoro de Mopsuestia,
y Teodoro de Ciprés todos eran de Antiochia.
Todos ellos tuvieron nodrizas que hablaban
Arameo. Ellos hablaban de su propia
experiencia.
19By contrast, no Jew spoke to God in this manner.
Jesus, on the other hand, did it all the time
when he prayed. The only exception is in Mark
1574, when he said My God, my God, why have
you forsaken me. Jesus was citing Psalm 221.
But when he was not citing scripture, Jesus
spoke with God like a little child speaks with
his Father simply, intimately, and
confidently.
20Por contraste, ningún judÃo hablaba con Dios de
esta manera. Pero Jesús lo hacia todo el tiempo
en sus oraciones. Una sola excepción se
encuentra en Marcos 1574 Dios mÃo, Dios mÃo,
porque me has abandonado. Jesús estaba citando
el Salmo 221. Cuando no estaba citando la
escritura, Jesús hablaba con Dios como un niño
habla con su Padre sencillamente, Ãntimamente,
y con confianza .
21We see an example of this in Matthew 1125-27.
Jesus says I bless you, Father, Lord of
heaven and earth, for you have hidden these
things from the wise and the understanding,
and revealed it to the little ones yes Father,
for such was your gracious will. All things
have been delivered to me by my Father and no
one knows the Father except the Son, and any
one to whom the Son chooses to reveal him.
22Vemos un ejemplo de eso en Mateo 1125-27 cuando
Jesús dice Te alabo, Padre, Señor del cielo
y de la tierra, porque escondiste estas cosas de
los sabios y de los entendidos, y las
revelaste a los niños. Si, Padre, porque asÃ
te agradeció. Todo me ha sido entregado por mi
Padre, y nadie conoce al Padre sino el Hijo,
y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar .
23This ultimately expresses the mystery of his
mission. It also expresses his authority. God
has conceded the fullness of knowledge to Jesus
as Son by predilection. Jesus authorized his
disciples to repeat Abba when speaking to
God, just as he had done. He made them heirs.
They were to be children of God. He gave them
power, as disciples, to speak to God, confiding
in Him like little children.
24Esto expresa ultimadamente el misterio de su
misión. También expresa su autoridad. Dios le
ha concedido plenitud de conocimiento a Jesús
como Hijo predilecto. Jesús autoriza a sus
discÃpulos a repetir Abba al hablarle a Dios,
igual como Él lo hizo. Los hizo herederos.
Ellos han de ser hijos de Dios. Les concedió
poder, como discÃpulos, para hablar con Dios,
confiando en Dios como niños pequeños.
25The second petition of the Our Father is Thy
kingdom come. Remember that the kingdom
sayings were central to the teaching of Jesus.
There are over a hundred of them. Jesus
proclaimed the coming of his kingdom with a sense
of urgency. All else is in relation to the
kingdom, and derives its significance from its
proclamation ( reconciliation, and ethical
teachings, the challenge to discipleship, the
welcoming of outcasts). It was all about the
kingdom. The coming of the kingdom would be
decisive for salvation.
26La segunda petición del Padre Nuestro es Venga
tu Reino. Recuerden que los dichos del reino
son centrales a las enseñanzas de Jesús. Hay mas
de cien. Jesús proclama la venida del reino con
un sentido de urgencia. Todo lo demás
(reconciliación, enseñanzas acerca de lo que es
bien o mal, el desafió a ser discÃpulos, el
recibir de los expulsados), esta con relación al
reino, y recibe su importancia de su
proclamación. Todo esto se trata del reino. La
venida del reino será decisivo para la salvación.
27The third petition says Give us this day our
daily bread. An early church Father,
Tertullian (On Prayer 6), reminds us that Christ
is our bread, come down from heaven. Jesus said
I am the Bread of life, he who eats this bread
shall live forever. This bread is the living
Bread come down from heaven (John 633-35).
When we ask for our daily bread, we are asking
to live forever in Christ and to be inseparably
united with his Body.
28La tercera petición dice Danos el pan de cada
dÃa. Uno de los Padres de la Iglesia temprana,
Tertulio (Acerca la Oración 6), nos recuerda
que Cristo es nuestro pan, bajado del cielo.
Jesús dijo Yo soy el Pan de la vida, el que
coma de este pan vivirá para siempre. Este pan
es el pan vivo bajado del Cielo (Juan 633-35).
Cuando pedimos el pan de cada dÃa, estamos
pidiendo vivir para siempre en Cristo Jesús.
Queremos estar unidos a su Cuerpo eternamente.
29When early Church Father John Cassian (in
Conference 9.1) says this bread must be eaten
each day, it means that we have to receive Christ
each day. We need to accept Jesus as our Savior
each day. If we accepted Jesus yesterday he was
there to nourish us and strengthen us yesterday.
We need to do it again today in a similar
fashion. There is no day in which we can tell
the Lord that we dont need him. We need to pray
every day, that, as the living bread come down
from heaven, he come and strengthen our hearts
within us.
30Cuando el Padre de la Iglesia temprana Juan
Casian (en Conferencia 9.1) dice que este Pan
se tiene que comer cada dÃa, quiere decir que
hay que recibir a Cristo cada dÃa. Necesitamos
aceptar a Jesús como nuestro Salvador cada dÃa.
Si lo aceptamos ayer es porque allà estaba ayer,
para alimentarnos y para fortalecernos.
Necesitamos hacerlo otra vez hoy, igual que
ayer. No hay ningún dÃa en el cual no
necesitemos al Señor. Necesitamos orar cada dÃa,
pidiéndole a Jesús que venga como el pan vivo
bajado del Cielo, y que venga a fortalecer
nuestros corazones que están dentro de si.
31We are also asking God our Father to continue to
provide the daily bread we need for our bodies.
We ask with confidence, for in Matthew 625-26,
33-34 Jesus also said Do not be anxious about
your life, what you shall eat or what you
shall drink, nor about your body, what you
shall put on. Is not life more than food, and
the body more than clothing? Look at the birds
of the air, they neither sow nor reap nor gather
into barns, and yet your heavenly Father feeds
them. Do not be anxious, your Father knows
that you need them all. But seek first his
kingdom and his righteousness, and all these
things shall be yours as well.
32Estamos pidiéndole a Dios Padre que siga dándonos
el pan diario que necesitamos para nuestros
cuerpos. Lo hacemos confiando en Él, porque en
Mateo 625-26,33-34 Jesús dijo No anden
preocupados por la vida pensando que van a comer
o a beber, ni por el cuerpo, pensando con que se
van a vestir. No vale mas la vida que el
alimento, y el cuerpo mas que el vestido?
FÃjense en los pájaros ni siembran ni cosechan,
ni guardan en bodegas y, sin embargo, su
Padre celestial los alimenta. Por eso, no
anden preocupados, su Padre celestial sabe lo
que necesitan de todo esto. Busquen primero que
reine su justicia, y todo eso se les dará por
añadidura.
33The fourth petition of the Our Father is Forgive
us our sins (debts) as we forgive those who are
indebted to us. It is not enough to ask for
forgiveness for our own personal sins. Jesus did
not stop there. He went on to make it a
condition for our forgiveness, that we forgive
those who have offended us.
34La cuarta petición del Padre Nuestro es Perdona
nuestras ofensas como perdonamos a los que nos
ofenden. No es suficiente pedir perdón por
nuestros pecados personales. Jesús no se detuvo
allÃ. Además de esto, lo puso como condición de
recibir nuestro perdón, eso de perdonar a los
que nos ofenden.
35The fifth petition of the Our Father is And
lead us not into temptation. Tertullian (Op.
cit.) says we should pray not only for the
forgiveness of our sins, but also that we
should completely shun them. We should not
allow us to be led by the tempter, the devil.
Christ himself was tempted by the devil and
pointed out the devil is the subtle director of
the temptation.
36La quinta petición del Padre Nuestro es Y no
nos dejes caer en la tentación. Tertulio (Op.
Cit.) nos dice que no solo hay que pedir perdón
por nuestros pecados, sino que también debemos
rechazarlos por completo. No debemos dejar que
nos dirija el demonio. Cristo mismo fue tentado
por el demonio y señaló que el diablo es el
director sutil de la tentación.
37St James 113-15 says Let no one say when he
is tempted, I am tempted by God for God
cannot be tempted with evil and he himself
tempts no one but each person is tempted when
he is lured and enticed by his own desire.
Then desire when it has conceived gives birth to
sin and sin when it is full-grown bring forth
death.
38Santiago 113-15 dice Cuando uno es tentado,
no diga que es tentado de parte de Dios porque
Dios no puede ser tentado por el mal, ni Él
tienta a nadie si no que cada uno es tentado,
cuando de su propia concupiscencia es atraÃdo y
seducido. Entonces la concupiscencia, después
que ha concebido, da a luz el pecado y el
pecado, siendo consumado, da luz a la muerte.
39The Parable of Persistence was about how Jesus
wants us to pray. Dont give up easily, but
persevere in prayer. St James (16-8) says we
should ask in faith, with no doubting, for he
who doubts is like a wave of the sea that is
driven and tossed by the wind.
40La Parábola de la Persistencia se trata de cómo
quiere Jesús que oremos. No te rindas
fácilmente, si no que persevera en la oración.
Santiago 16-8 dice Hay que pedir con fe, sin
dudar, porque aquel que duda es como la onda del
mar, que es arrastrada por el viento y echada
de una parte a otra.
41For that person must not suppose that a
double-minded man unstable in all his ways,
will receive anything from the Lord. So dont
hedge. After all, the Lord said Ask, and
you will receive seek and you will find
knock and the door will be opened to you. For
everyone who asks, receives and the one who
seeks, finds and to the one who knocks, the
door will be opened (Luke 119-10).
42Para esa persona no debe suponer que un hombre de
doble ánimo, inestable en todos sus caminos,
que recibirá cosa alguna del Señor. Asà es que
no vaciles, porque el Señor dijo Pidan y se
les dará, busquen y encontrarán, toquen y
se les abrirá. Porque quien pide, recibe
quien busca encuentra, y al que toca, se le
abre (Lucas 119-10).