Title: Lucas 1:5 - 25
1Lucas 15 - 25
Hubo en tiempo de Herodes, rey de Judea, un
sacerdote llamado ZacarÃas, del grupo de AbÃas,
casado con una descendiente de Aarón, llamada
Isabel. Ambos eran justos a los ojos de Dios,
2pues vivÃan irreprochablemente, cumpliendo los
mandamientos y disposiciones del Señor. Pero no
tenÃan hijos, porque Isabel era estéril y los
dos, de avanzada edad.
3Un dÃa en que le correspondÃa a su grupo
desempeñar ante Dios los oficios sacerdotales, le
toco a ZacarÃas, según la costumbre de los
sacerdotes, entrar al santuario del Señor para
ofrecer el incienso, mientras todo el pueblo
estaba afuera, en oración, a la hora de la
incensación.
4Se le apareció entonces un ángel del Señor, de
pie, a la derecha del altar del incienso. Al
verlo, ZacarÃas se sobresalto y un gran temor se
apodero de él. Pero el ángel le dijo No temas,
ZacarÃas, porque tu suplica ha sido escuchada.
Isabel, tu mujer, te dará un hijo, a quien le
pondrÃas el nombre de Juan.
5Tú te llenaras de alegrÃa y regocijo, y otros
muchos se alegraran también de su nacimiento,
pues él será grande a los ojos del Señor
6no bebera Vino ni licor y estará lleno del
EspÃritu Santo, ya desde el senó de su madre.
Convertirá a muchos israelitas al Señor ira
delante del Señor con el espÃritu y el poder de
ElÃas, para convertir los corazones de los padres
hacia sus hijos, dar a los rebeldes la cordura de
los justos y prepararle asà al Señor un pueblo
dispuesto a recibirlo.
7Pero ZacarÃas replicó Cómo podré estar seguro
de esto? Porque yo ya soy viejo y mi mujer
también es de edad avanzada. EI ángel le
contestó Yo soy Gabriel, el que asiste delante
de Dios. He sido enviado para hablar contigo y
darte esta buena noticia.
8Ahora tú quedaras mudo y no podrás hablar hasta
el dÃa en que todo esto suceda, por no haber
creÃdo en mis palabras, que se cumplirán a su
debido tiempo.
9Mientras tanto, el pueblo estaba aguardando a
ZacarÃas y se extraviaba de que tardara tanto en
el santuario. Al salir no pudo hablar y en esto
conocieron que habÃa tenido una visión en el
santuario. Entonces trato de hacerse entender par
senas y permaneció mudo.
10Al terminar los dÃas de su ministerio, volvió a
su casa. Poco después concibió Isabel, su mujer,
y durante cinco meses no se deja ver, pues decÃa
Esto es obra del Señor. Por fin se dignó quitar
el oprobio que pesaba sobre mÃ.
11Palabra del Señor
12(No Transcript)
13Luke 15 - 25
 5 In the days of Herod, king of Judea, there
was a priest named Zacharias, of the division of
Abijah and he had a wife from the daughters of
Aaron, and her name was Elizabeth.
146 They were both righteous in the sight of God,
walking blamelessly in all the commandments and
requirements of the Lord.
7 But they had no child, because Elizabeth was
barren, and they were both advanced in years.
15Â 8 Now it happened that while he was performing
his priestly service before God in the appointed
order of his division,
9 according to the custom of the priestly
office, he was chosen by lot to enter the temple
of the Lord and burn incense.
1610 And the whole multitude of the people were in
prayer outside at the hour of the incense
offering.
11 And an angel of the Lord appeared to him,
standing to the right of the altar of incense.
1712 Zacharias was troubled when he saw the angel,
and fear gripped him.
13 But the angel said to him, "Do not be afraid,
Zacharias, for your petition has been heard, and
your wife Elizabeth will bear you a son, and you
will give him the name John.
1814 "You will have joy and gladness, and many
will rejoice at his birth.
15 "For he will be great in the sight of the
Lord and he will drink no wine or liquor, and he
will be filled with the Holy Spirit while yet in
his mother's womb.
1916 "And he will turn many of the sons of Israel
back to the Lord their God.
17 "It is he who will go as a forerunner before
Him in the spirit and power of Elijah, TO TURN
THE HEARTS OF THE FATHERS BACK TO THE CHILDREN,
and the disobedient to the attitude of the
righteous, so as to make ready a people prepared
for the Lord."
2018 Zacharias said to the angel, "How will I know
this for certain? For I am an old man and my wife
is advanced in years."
19 The angel answered and said to him, "I am
Gabriel, who stands in the presence of God, and I
have been sent to speak to you and to bring you
this good news.
2120 "And behold, you shall be silent and unable
to speak until the day when these things take
place, because you did not believe my words,
which will be fulfilled in their proper time."
 21 The people were waiting for Zacharias, and
were wondering at his delay in the temple.
22Â 22 But when he came out, he was unable to speak
to them and they realized that he had seen a
vision in the temple and he kept making signs to
them, and remained mute.
 23 When the days of his priestly service were
ended, he went back home.
2324 After these days Elizabeth his wife became
pregnant, and she kept herself in seclusion for
five months, saying,
25 "This is the way the Lord has dealt with me
in the days when He looked with favor upon me, to
take away my disgrace among men."
24Gospel of the Lord
25(No Transcript)
26 Reflections on Luke 15 -
25 Reflexiónes en Lucas 15
- 25 by Fr. Sam Rosales, S.J.
Dec. 19, 2007
The Catholic Church observes the birth of John
the Baptist because he was the greatest of the
prophets, and announced the coming of Jesus.
This is one of the Mysteries of the Faith. When
we celebrate the birthday of John, we also
celebrate the birthday of Jesus.
27La Iglesia Católica observa el nacimiento de Juan
Bautista porque fue el más grande de los
profetas, y anunció la venida de Jesucristo.
Este es uno de los misterios de la fe. Cuando
celebramos el nacimiento de Juan, también
celebramos el nacimiento de Jesús.
28Augustine in Sermon 293) says it well. John
is born of an old woman who is barren. Christ is
born of a young woman who is a virgin.
Barrenness gives birth to John, virginity to
Christ. The normal and proper age of parents was
lacking with the birth of John.
29San AgustÃn (Sermón 293) lo dice bien Juan es
nacido de una mujer vieja que está estéril.
Cristo es nacido de una joven que es virgen. La
esterilidad le da a nacer a Juan, la virginidad a
Cristo. En el nacimiento de Juan faltó la
parentela normal y propia.
30No marital embrace occurred for the birth of
Christ. John is born when the daylight begins to
diminish and the night begins to grow longer.
Christ is born when the night begins to be
curtailed and the day begins to increase.
31Ningún abrazo marital ocurrió para el nacimiento
de Cristo. Juan es nacido cuando la luz del dÃa
comienza a disminuir, y la noche comienza a
alargarse. Cristo nació cuando la noche comienza
a cortarse y el dÃa comienza a aumentar.
32Zechariah and Elizabeth were a continuation of
the faithful remnant of the Old Testament. Both
were righteous in the eyes of God. Ambrose
(Exposition of the Gospel of Luke 1.16-16)
reminds us that their character was praiseworthy.
They transmitted an inheritance of immaculate
purity.
33ZacarÃas y Isabel eran una continuación del
rebaño fiel del Antiguo Testamento. Los dos eran
justos en los ojos de Dios. Ambrosio (Exposición
del Evangelio de Lucas 1.16-17) nos recuerda que
su carácter era digno de alabanza. Ellos
transmitieron una herencia de pureza inmaculada.
34It is fitting that the forerunner of Christ ought
to have such ancestors. Zechariah is not only a
priest but also of the course of Abijah (i.e., a
noble among his wifes ancestors). And Elizabeth
was of the daughters of Aaron.
35Fue justo que el precursor del MesÃas deberÃa de
tener tales antepasados. ZacarÃas no-solo es
sacerdote, pero también es del curso de Abijah
(i.e es noble por los antepasados de su esposa).
Isabel era de las hijas de Aarón.
36Origen (Homilies on Genesis 12.1) notes how many
holy women in the scriptures are said to have
been barren, as Sarah herself, mother of Isaac
(Genesis 11.30), Rebecca, mother of Jacob and
Esau, (Genesis 25.21), Rachel, mother of Joseph
(Genesis 30.25),
37Origen (HomilÃas Acerca de Génesis 12.1) nota
como muchas mujeres santas en la Santa Escritura
eran estériles, como Sara misma, madre de Isaac
(Génesis 11.30), Rebeca, madre de los gemelos
Jacobo y Esaú (Génesis 25.21), Raquel, madre del
patriarca José (Génesis 30.25),
38and Hannah, mother of Samuel (1 Samuel 1.2), the
wife of Manoah, mother of Samson (Judges 13.2),
and Elizabeth, mother of John the Baptist. In
all of these instances, they gave birth to a holy
person after sterility.
39Ana, madre de Samuel (1 Samuel 1.2) y la mujer de
Manoj, madre de Sansón (Jueces 13.2), y Isabel,
madre de Juan Bautista. En todos estos
instantes, ellas dieron nacimiento a personajes
santos después de ser estériles.
40When infertile women present themselves asking
for prayer, I invoke the intercession of all
these holy women. Nothing is impossible for
God (Luke 1.37). Pray with a lot of faith.
Read the selections in the Holy Scriptures cited
today about each of these holy women.
41Cuando se presentan mujeres infértiles, yo
invoco la intercesión de todas estas santas
mujeres. Para Dios nada es imposible (Lucas
1.37). Reza con mucha fe. Hay que leer los
acontecimientos de cada una de estas mujeres
santas, y verás que eran mujeres de mucha fe en
Dios.
42You will see that they were all women with lots
of faith in God. That is what we need, models of
faith for infertile women who are in need of
healing. If God did it once, he can do it again.
Right?
43Es lo que necesitamos, modelos de fe para
nuestras mujeres infértiles. Si Dios hizo el
favor una vez, lo puede hacer otra vez. Verdad?
44Ephrem the Syrian (Commentary on Tatians
Diatessaron 1.10), says that John heralded the
end of Old Testament worship. When Zechariah
became dumb, it was to show that the mysteries of
the sanctuary had become silent, for he who was
to fulfill these mysteries had come.
45EfraÃn el Sirio (Comentario Acerca del
Diatessaron de Tatian 1.10), dice que Juan fue el
heraldo del fin del culto del Antiguo Testamento.
Cuando ZacarÃas enmudeció, era para mostrar que
los misterios del santuario se habÃan silenciado,
porque aquel que iba a cumplir esos misterios
habÃa venido.
46The greatness of John was in proclaiming the
coming of the Lord by leaping in his mothers
womb. When Our Lady came to Elizabeth, she said,
For behold, when the voice of your greeting came
to my ers, the babe in my womb leaped for joy
(Luke 1.44).
47La grandeza de Juan fue en proclamar la venida
del Señor al brincar en el seno de su madre.
Cuando Nuestra Señora vino a Isabel, dijo Isabel
He aquÃ, en cuanto tu saludo llegó a mis
oÃdos, la criatura saltó de alegrÃa en mi
vientre (Lucas 1.44).
48Ambrose (Exposition of the Gospel of Luke
1.31.33) notes that John would be great-not
through bodily virtue but through magnanimity.
Many will rejoice at his birth, for he will be
great in the sight of the Lord (Luke 7.28).
49Ambrosio (Exposición del Evangelio de Lucas
1.31.33) nota que Juan serÃa grandeno por virtud
corporal sino que por magnanimidad. Muchos
regocijarán en su nacimiento, porque será grande
en los ojos del Señor (Lucas 7.28).
50We join the many who rejoice today because we
remember what happened to the precursor of Jesus
our Lord and Savior. The best preparation for
Christmas is to imitate him, by being filled with
the Holy Spirit. Let us spend extra time in
prayer before the Blessed Sacrament, and by
praying with the holy rosary. Our Lady will show
us the way to her Son.
51Nos unimos a los muchos que regocijan hoy porque
recordamos lo que sucedió al precursor de Nuestro
Señor Jesucristo. La mejor preparación para la
Navidad será imitarlo, llenándonos del EspÃritu
Santo. Vamos a pasar tiempo extra en oración
antes del SantÃsimo Sacramento del altar, quizás
orando con el santo rosario. Nuestra Señora nos
mostrará el camino a su Hijo. Joia! AlegrÃa!