Title: La letteratura delle origini
1La letteratura delle origini
2Il contesto storico
350-200 aC Conquista dellItalia peninsulare e
creazione della confederazione Romano Italica
- 396 conquista di Veio
- 390 Rotta dellAllia
- 340-326 sottomissione della Lega Latina ed
espansione in Campania
Municipia Socii colonie
326-290 guerre sannitiche 281-272 guerra contro
Taranto e Pirro Assoggettamento delle colonie
italiote
3Dominio di Roma nel III-II sec dopo le guerre
puniche
4Contatti col mondo magnogreco
Quando Roma si espande nellItalia meridionale,
dopo le guerre sannitiche e contro Taranto
- Le forme orali preletterarie italiche si
incontrano con le forme già codificate della
letteratura greca
5I generi letterari greci a Roma
- Nel III secolo inizia la circolazione di singoli
testi o sillogi di testi greci - Ce lo racconta due secoli dopo Orazio
- Graecia capta ferum victorem cepit et
artes\intulit agresti Latio (Epist.2,1) - Vos exemplaria Graeca\nocturna versate manu,
versate diurna (Ars poetica 268-69)
A memoria
6Ma verso la cultura greca a Roma ci fu un
atteggiamento ambivalente
Ammirazione
diffidenza
- Doctrina Graecia nos et omni litterarum genere
superabat in quo erat facile vincere non
repugnantes - (Cicerone)
La Grecia ci superava nella filosofia e in ogni
genere letterario in ciò era facile vincere
coloro che non si opponevano
7- La nascita di una letteratura latina si ha per
mezzo del trapianto di generi letterari greci - Nessuno dei primi poeti è originario di Roma
- Molti sono liberti (schiavi, spesso di origine
greca, poi liberati) - Lattività poetica è controllata dallo stato
8Generi greciDistinzione tra generi in prosa e in
poesia
- Prosa
- Oratoria (canone degli oratori attici
Demostene,Lisia,Isocrate, Eschine) - Storiografia (Erodoto, Tucidide, Senofonte)
- Filosofia
- Grammatica
- Medicina
- Geografia
9Poesia
Criterio distintivo il verso
- Epos (Omero)
- Giambi (Archiloco-Ipponatte)
- Tragedia (Eschilo, Sofocle, Euripide)
- Commedia (Aristofane,..Menandro)
- Elegia (Antimaco, Filita)
- Lirica (Alceo Saffo)
10Tragedia
Informazioni Su
- È il genere nobile per eccellenza, insieme
allepica - Codificato da Aristotele nella Poetica (con epica
e commedialibro oggi perduto vedi Il nome della
rosa) - La letteratura latina inizia con una tragedia
- vedi note
11Lorganizzazione degli spettacoli
- Feriae e ludi (feste religiose, da quattro a
quindici giorni) - Ludi circenses et scaenici romani
- 240 fabula composta da Livio Andronico
- Magistrati preposti ai ludi (aediles)
- Teatri provvisori,in legno
- Censura preventiva
- Accompagnamento musicale
- Maschere
12RICOSTRUZIONE DI UN TEATRO ROMANO
13LIVIO ANDRONICO
14È mediatore con la LETTERATURA GRECA
- semigraecus
- Liberto di Livio (Salinatore?), a Roma dopo il
272 - traduce lOdissea e una serie di opere teatrali
- 240-207(inno a Giunone regina)
- Dirige il collegium scribarum histrionumque
15LOdusìa
Perché lOdissea?
- OdusiaOdyssèus (Ulixes)
- Restano frammenti che mostrano le modalità della
traduzione - Romanizzazione del testo in saturni e con
ricorso allo stile dei carmina (arcaizzante)
16Saturnio, verso indigeno
- Virum mihi Camena insece versutum
Camena Casmena Rotacismo Carmena gt carmen
??d?a µ?? ???epe, ???sa, p???t??p??, ?? µ??a
p???? p??????, ?pe? ?????? ?e??? pt???e????
?pe?se??" Odyssea (I,1)
Narrami o Musa quelluomo scaltro che a lungo
errò dopo la distruzione di Troia
17Intensificazione del pathos
- Omero
- Odissea VIII, 138-39
- Infatti io dico che nessuna altra cosa peggiore
del mare sconvolge luomo, anche se egli è molto
forte
- Livio Andronico
- Odusia, Fr.9 Mariotti
- Namque nullus peius macerat humanum
- Quamde mare saevom vires cui sunt magnae
- topper confringent importunae undae
18I frammenti Titoli del ciclo troiano
Delle opere teatrali di Andronico conserviamo circa 50 frammenti,quasi tutti di un solo verso Cicerone dà un giudizio negativo delle sue opere Fonte Sofocle Ma lo rielabora In particolare rielabora i versi Trimetro giambico tetrametro trocaico SENARIO GIAMBICO (il verso del teatro latino)
19I generi teatrali
comico
tragico
Palliata (commedia di ambientazione greca) dal pallium, corto mantello tipico dei greci Cothurnata (tragedia di ambientazione greca) dai cothurni, alte calzature indossate dagli attori tragici sulla scena
Togata (commedia di ambientazione romana) dalla toga, veste romana della vita quotidiana Praetexta (tragedia di ambientazione romana) dalla toga praetexta, orlata di rosso, dei magistrati (la tragedia prevede personaggi di alto rango)
20Nevio
21Gneo Nevio (275? 201?)
- Cittadino romano, originario della Campania,
combattè nella 1a guerra punica - Opera a partire dal 235
- Muore nel 204 o 201
- Della sua opera restano solo frammenti
22Fato Metelli Romae fiunt consules
206 aC
libera lingua
Malum dabunt Metelli Naevio poetae
Scrive
- Commedie
- Colax
- Carbonaria
- Tarentilla
- tragedie
- Cothurnatae
- Lucurgus
- praetextae
23fabula praetexta
- È linventor della fabula praetexta (tragedia di
argomento romano) - Romulus
- Clastidium (episodio di storia contemporanea, per
celebrare la grandezza di Roma) - Lupus (la lupa?)
24- Si conservano 35 titoli e diversi frammenti, il
più lungo dei quali proviene dalla Tarentilla
- ? Vv 108-110 Ribbeck
- etiam qui res magnas manu saepe gessit
gloriose\cuius facta viva nunc vigent, qui apud
gentes solus praesta\eum suus pater cum pallio
unod ab amica abduxit (su Scipione)
Tarentilla 72-74, 75-79 Ribbeck
25 Il Bellum poenicum
- 220-10
- poema epico-storico dedicato alla narrazione
della 1a punica - In saturni
- Fonde mito e storia includendo nella
archeologia la rievocazione dellarrivo di Enea
nel Lazio e della fondazione della città
- Se ne conservano 60 frammenti di max 3 versi.
- E forse il primo a formulare lipotesi
dellamore infelice di Didone per Enea come
àition delle guerre puniche - Concisione energica dello stile, esaltazione dei
valori militari
26frammenti del Bellum Poenicum
- Quasi un terzo dei frammenti del Bellum Poenicum
giunti a not si riferiscono alla sezione
"archeologica" dei miti delle origini. - Dopo il proemio, veniva descritta pateticamente
la partenza degli esuli da Troia
amborum uxores noctu Troiad exibant capitibus
opertis, flentes ambae, abeuntes lacrimis cum
multis
ablativo arcaico
27la famiglia di Anchise e di Enea è seguita da un
gran numero di profughi troiani
- eorum sectam sequuntur multi mortales
- multi alii e Troia strenui viri.
- Ubi foras cum auro illinc exibant... mortales
- seguono la loro condotta molti mortali,molti
altri valorosi eroi fuggiaschi da Troia.
sectam sequuntur figura etimologica
aliitterazione ripetizione di multi
tono enfatico
28La concisione dei brani storici
allitterazione ed omeoteleuto
- transit Melitam Romanus, insulam integram
- urit populatur vastat, rem hostium concinnat
- passa a Malta lesercito romano, l'isola ancora
indenne - brucia, saccheggia, devasta, raccoglie il bottino
sottratto ai nemici
29I combattenti romani
Nevio esalta lo spirito di sacrificio dei soldati
romani
- 42 43 45 Barchiesi
- seseque ei perire mavolunt ibidem
- quam cum stupro redire ad suos populares
- ed essi preferiscono morire sul posto
- piuttosto che tornare con disonore dai loro
concittadini - sin illos deserant fortissimos viros,
- magnum stuprum populo fieri per gentes.
- se abbandonassero quei valorosissimi uomini,
- grande disonore per it popolo ne deriverebbe fra
le genti - Altrove it poeta denuncia i soprusi di un
comandante aristocratico nei confronti dei
legionari. - superbiter contemptim conterit legiones
- superbamente, con disprezzo calpesta le legioni
30Aspetti formali
- Fonde guerra (Iliade) e viaggio (Odissea)
- Fonde mito (Troia) e storia (la guerra punica,
recente) - Stile arcaico e solenne
- Concisione nei fatti storici
- Cicerone, Brutus 76
- bellum Poenicum quasi Myronis opus delectat