Les cr - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Les cr

Description:

Descriptions des langues cr oles sur Internet (enseignement et dictionnaires) ... (CR) Anou p p kr ol dan lo Monn anty anon m t ansanm. (CS) Tou pep Kreol dan lemonn, ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:98
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 31
Provided by: mariech
Category:
Tags: annon | les

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Les cr


1
Les créoles sur Internet
Marie-Christine Hazaël-Massieux Professeur
Université de Provence
  • nouveaux scripteurs, nouveaux usages ?

2
Plan
  • Introduction
  • Les créoles français dans le monde
  • Bases dun classement des sites
  • Descriptions des langues créoles sur Internet
    (enseignement et dictionnaires)
  • Les sites dinformation
  • Les œuvres littéraires
  • La culture
  • Les forums (thèmes et usage des langues)
  • Les traits caractéristiques des créoles du web
  • Conclusion

3
Introduction
  • Toute petite place des créoles sur Internet,
    plutôt croissante toutefois.

Des forums aux blogs, sites de description des
langues, informations concernant lhistoire des
populations ou la culture, journaux et actualités
(partiellement en créole), sites dauteurs qui
peuvent publier leurs œuvres lorsquelles
nintéressent pas les éditeurs
Forums attirent des créolophones divers les
sites sont en revanche plus spécifiques dune
langue, ou du moins les séparent explicitement.
4
Toutes les langues créoles ne sont pas également
représentées nombreux sites haïtiens (souvent
émanant dHaïtiens de la diaspora aux USA ou au
Canada).
Une recension et un classement des sites dans le
cadre dun colloque sur  Vitalité
sociolinguistique  était à tenter, même si cela
nous entraîne un petit peu plus loin que les
 langues de France  dans une définition stricte.
Les locuteurs de  petites langues  voient dans
le web un moyen dexpression privilégié alors
quelles nintéressent guère les éditeurs !
5
Plan
  • Introduction
  • Les créoles français dans le monde
  • Bases dun classement des sites
  • Descriptions des langues créoles sur Internet
    (enseignement et dictionnaires)
  • Les sites dinformation
  • Les œuvres littéraires
  • La culture
  • Les forums (thèmes et usage des langues)
  • Les traits caractéristiques des créoles du web
  • Conclusion

6
Les créoles français dans le monde
  • Deux grandes zones
  • Américano- caraïbe (Louisiane, Haïti, Guadeloupe,
    Martinique, La Dominique, Ste-Lucie, Guyane)
  • Océan Indien (La Réunion, Maurice, les Seychelles)

7
Antilles
Océan Indien
8
(No Transcript)
9
(No Transcript)
10
Situation de diglossie, et donc concurrence dune
langue haute
11
Problèmes divers daccès au créole écrit on a
partout des locuteurs, très peu de scripteurs.
Il y a une nécessité symbolique décrire en
créole sur Internet très tôt les créoles y ont
eu une place (très petite, mais réelle). Ce nest
bien sûr jamais une nécessité pratique !
La place des créoles est infime, mais il est
intéressant de voir ce qui se fait en créole sur
le web, quels sont les créoles représentés, et
quelles variétés de créole.
12
Méthodes dinvestigation diverses
Visites aux sites déjà connus, pour systématiser
liens et étendre les sites répertoriés
Interrogation sur google (divers mots clefs),
mais le plus fructueux est dinterroger à partir
dune séquence en créole mo manzé / mwen manzé
/ map manzé, clairement identifiable comme telle
tout simplement kréyol, seselwa, morisyen,
ayisien, etc.
On ne peut prétendre ainsi à lexhaustivité, mais
on ne trouve alors que des sites créoles
(mauriciens, antillais, haïtiens), et on peut
étudier la langue, de ces sites Le temps gagné
est considérable par rapport à la recherche par
mots clefs (langue créole, créoles, etc.)
Une étude statistique du nombre de sites
créolophones est impossible et sans intérêt
(vouée à léchec) souvent les sites sont
bilingues ou trilingues, il peut y avoir une
phrase de créole pour un site presque
exclusivement dans une autre langue.
13
Plan
  • Introduction
  • Les créoles français dans le monde
  • Bases dun classement des sites
  • Descriptions des langues créoles sur Internet
    (enseignement et dictionnaires)
  • Les sites dinformation
  • Les œuvres littéraires
  • La culture
  • Les forums (thèmes et usage des langues)
  • Les traits caractéristiques des créoles du web
  • Conclusion

14
Les bases dun classement
  • Descriptions des langues phonétique,
    grammaires, lexiques (généralement en français,
    ou en anglais, avec exemples en créole)
  • Sites dinformation, presse (peu de créole, sauf
    en Haïti)
  • Les œuvres littéraires en ligne contes,
    littérature orale réécrite, mais certains
    écrivains trouvent ainsi un  débouché  pour
    leurs œuvres en créole.
  • Sites culturels très peu de créole.
  • Les forums place très mitigée, mais on peut y
    trouver plusieurs créoles et pas seulement un
    seul (ex. http//www.volcreole.com/forum/index.php
    volcreole, forum des DOM-TOM, avec sa rubrique
     langues locales  surtout demandes de
    traduction.

15
Sites concernant la description des langues
créoles
  • Les deux plus riches indéniablement
    http//www.palli.ch/kapeskreyol/index.php (qui
    comporte de très nombreux textes et jusquà des
    éléments de cours en créole, cf. cours de
    Confiant  Pawòl maké é pawòl palé ,
    http//www.palli.ch/kapeskreyol/atelier/lison1.ht
    m)

http//creoles.free.fr (le cours lui-même est en
français http//creoles.free.fr/Cours, mais on y
trouve des textes anciens et contemporains dans
divers créoles, des documents divers et toute une
grammaire de lantillais)
  • Lexilogos (qui sintéresse en principe à toutes
    les langues) est un portail utile pour divers
    liens dictionnaires, grammaires, mais sans
    discernement, et qui date très vite (des sites
    créoles disparaissent très vite, ou névoluent
    pas) http//www.lexilogos.com/. De même
    quelques liens sur De même sur Ile en Ile
    http//www.lehman.cuny.edu/ile.en.ile/langues/creo
    le.html

16
A signaler encore Le site de Chelaire
http//chelaire.free.fr/ (très peu de choses)
Pour le créole réunionnais, on a principalement
le dictionnaire de créole de Saint-Omer
http//www.creole.org/dictionnaire_creole.htm
Mais aussi une grammaire très mal
formulée http//www.ac-reunion.fr/pedagogie/clgLa
Saline/Disciplines/Creole/gramcreole.htm Une
citation  Il y a trois articles définis le,
la et les, mais ils sont rarement utilisés devant
le nom,  "Zotte y rôde guêpe" (ils cherchent des
guêpes)"Moin la parti bazar" (je suis allé au
marché) C'est surtout l'article le qui est
employé aussi bien pour le pluriel que pour le
singulier, "Dan soleil le zyé i brile"  (le
soleil brûle les yeux)  On trouve aussi sur ce
site un  Petit lexique créole- français  (fait
daprès Albany ou J. Bénard).
17
Un  dictionnaire  guyanais français (surtout
français régional, mais intéressant pour realia)
http//perso.orange.fr/redris/HTML/dico.htm
Quelques  phrases utiles , quelques textes en
mauricien sur http//www.kreol.mu/ mais tout est
en anglais.
De fait, la plupart des textes finissent par être
regroupés sur le site kapeskréyol (auquel se sont
certainement  confiés  la plupart des amateurs
qui antérieurement avaient leurs sites). Ainsi on
trouve pour le mauricien un ensemble consacré à
Emmanuel Richon http//www.palli.ch/kapeskreyol
/dodo/c8.php sy trouvent les textes créoles
(importants) du  Musée du Dodo .
18
Des phrases comparées dans les divers créoles
(CH) An nou tout pèp kreyòl sou latè bay
lamen.(CG) Tout pep kréyol ki asi latè an nou
ban nou lanmen.(CMa) Tout pep kréyol ki asou
latè annou ba kò-nou lanmen. (CGu) Pèp
kréyòl-yab ki asou latè annou rédé nou
konpannyen.(CM) Tou dimoune ki koz langaz kreol
anou mars ansam.(CRo) Tou kreol lor la ter anou
marye pyke.(CR) Anou pèp kréol dan lo Monn antyé
anon mèt ansanm.(CS) Tou pep Kreol dan lemonn,
annou atrap lanmen.(Fre) Peuples créoles du
monde entier donnons-nous la main. (cité sur
http//www.palli.ch/kapeskreyol/bibliographie/ved
rine/fraz.php)
19
Les sites dinformation (presse)
  • Alterpresse (Haïti) nombreux articles en créole
    http//www.medialternatif.org/alterpresse/
  • Radio Kiskeya (Haïti) http//www.radiokiskeya.com/
    spip.php?rubrique7
  • Le site de Lalit http//www.lalitmauritius.org/
    est principalement en anglais (quelques  news 
    en créole).
  • Pratiquement pas de créole ailleurs Maurice,
    Petites Antilles

20
Les œuvres littéraires
  • On pense en priorité à Boukié Banané (le site de
    Dev Virahsawmy) http//pages.intnet.mu/develog/
  • De la poésie sur Capistrel http//www.kapistrel.
    com/06PatCre/Creoleetpoesie/Creolepoesie.htm
  • Des contes et tim-tim (ou masak) sur Krakémanto
    http//www.krakemanto.gf/ (Guyane)
  • Mais surtout un regroupement de contes sur
    http//www.palli.ch/kapeskreyol/atelier/contes/co
    nte_creole.php
  • mais on signalait pour les grammaires,
    dictionnaires, textes que lessentiel finissait
    par être regroupé sur Kapes Kréyol cest aussi
    valable pour bien des œuvres littéraires.

21
La culture
  • Revue trilingue haïtienne détudes politiques et
    littéraires http//www.tanbou.com/
  • Prototype du site culturel (littérature, musique,
    art, histoire, politique, éducation, cuisine)
    alliance-haïti, mais tout est en français ?
    http//www.alliance-haiti.com/forum/
  • La rubrique culture créole, du journal lUnion
    http//www.osil.ch/gtf-rifal/haiti/rubrique.html
  • Le site de Reka rezo intènèt kreyolis ayisyen
    http//www.kreyol.org/
  • Gens de la Caraïbe un site dédié à l'actualité
    culturelle caribéenne et à la coopération
    régionale dans la caraïbe http//www.gensdelacarai
    be.org/

Beaucoup de  blagues  en créole !
22
Les forums
  • Volcreole http//www.volcreole.com/forum/index.p
    hp
  • Forum réunionnais http//www.forum-reunion.com/
  • Forum de kapeskreyol http//www.palli.ch/kapesk
    reyol/forums/
  • Et dautres

Le créole est présent dans les forums, mais pas
dominant une des grandes activités des
correspondants demander la traduction en créole
de telle ou telle phrase.
23
Fréquentation limitée. Le site du Kapès Kréyol
dont le forum date au minimum de juillet 2004,
annonce au 5 décembre 2006 un total de 947
messages et 193 membres enregistrés.
Cest sur le forum de Kapès Kréyol quil y a le
plus de créole, mais tout nest pas en créole.
Toutefois cest intéressant de faire des relevés
de cette langue  spontanée écrite  et de
lanalyser.
24
Plan
  • Introduction
  • Les créoles français dans le monde
  • Bases dun classement des sites
  • Descriptions des langues créoles sur Internet
    (enseignement et dictionnaires)
  • Les sites dinformation
  • Les œuvres littéraires
  • La culture
  • Les forums (thèmes et usage des langues)
  • Les traits caractéristiques des créoles du web
  • Conclusion

25
Traits caractéristiques des créoles sur le web
  • Distinguer pour le style les sites qui sont au
    moins partiellement en créole
  • Et les forums, avec des intervenants très variés
  • Deux types dusage et des variétés distinctes
  • Dans le premier cas, il y a un rédacteur ou un
    groupe de rédacteurs qui sefforce de marquer la
    spécificité du créole utilisé et de respecter
    certains principes de notation (parfois
    fantasmés)
  • Dans le deuxième cas, on a de multiples usagers,
    non spécialistes, qui sefforcent parfois
    décrire en créole, mais nont pas appris à le
    faire. Ils sexcusent toujours de ne pas bien
    pratiquer le créole. Le résultat est une sorte de
     pidgin  ( charabia  un peu particulier où
    lon retrouve beaucoup de français, et peu de
    créole, parfois pris à divers créoles. Sur les
    forums on a de nombreuses demandes de traduction
    en créole !

26
Comment caractériser le(s) créole(s) du web ?
Y a-t-il un  créole moderne  comme on le dit
parfois ? Réponse au moins ici pour le créole des
Petites Antilles.
Trois caractéristiques majeures de ce créole que
lon trouve sur le web
  • Présence de formes grammaticales issues du
    français  ke   di 
  • Mots longs, emprunts directs au français,
    adverbes ou même morceaux de phrases juste
    translittérés selon prononciation créole ou
    faussement  dérivés  pour marquer la différence.

27
  •  Emprunts  à un autre créole pour le lexique,
    voire la grammaire. En Martinique même exemple
    très significatif de  nan  en
    martiniquais contemporain.

28
Plan
  • Introduction
  • Les créoles français dans le monde
  • Bases dun classement des sites
  • Descriptions des langues créoles sur Internet
    (enseignement et dictionnaires)
  • Les sites dinformation
  • Les œuvres littéraires
  • La culture
  • Les forums (thèmes et usage des langues)
  • Les traits caractéristiques des créoles du web
  • Conclusion

29
Conclusions provisoires
  • Il est intéressant de travailler sur les créoles
    à partir dInternet ce nest pas une source
    dinformation négligeable.
  • Les domaines représentés sont significatifs.
  • Les forums permettent à la fois de toucher une
    certaine réalité linguistique et davoir
    également un  état des lieux  concernant les
    attitudes à légard des créoles.
  • mais ce nest pas le web qui peut  sauver 
    les créoles, menacés comme toutes les petites
    langues !

30
Références bibliographiques
  • Rapport Vox Internet 2005 notamment article de
    Richard Delmas sur  Langues et cultures de
    lInternet  (30 juin 2005) (http//www.voxinterne
    t.org/article.php3?id_article7
  • Article de Wikipedia sur les  Langues de
    lInternet  http//fr.wikipedia.org/wiki/Langue
    s_de_l'Internet
  • Vous pouvez retrouver ce diaporama et les
    documents qui vont avec sur le site
    http//creoles.free.fr/Cours et
    http//creoles.free.fr/Cours/diaporamas/creolesint
    ernet.pps
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com