- PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Description:

Title: Sin t tulo de diapositiva Author: MJVILLARREAL Last modified by: ANTONIA Created Date: 2/15/2005 9:13:07 AM Document presentation format: Presentaci n en ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:33
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 35
Provided by: MJVI
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title:


1
  • Qué es el
  • Plurilingüismo?

2
PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO
MOTIVOS PARA APRENDER IDIOMAS EN EL
NUEVO CURRÍCULO
LA IMPORTANCIA DE LOS IDIOMAS EN EL CONTEXTO
EUROPEO ACTUAL DE LA SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO.
S O C I A L E S
CULTURALES
LINGÜÍSTICOS
COGNITIVOS
3
ORGANIZACIÓN DE CENTROS PLURILINGÜES
EXPERIENCIA DE LAS SECCIONES BILINGÜES QUE
VIENEN FUNCIONANDO CON CARÁCTER
EXPERI- MENTAL DESDE 1998.
E. INFANTIL Y PRIMARIA
EDUCACIÓN SECUNDARIA
TUTORES BILINGÜES Y PROFESORADO DE IDIOMAS
ESPECIALISTAS BILIN- GÜES Y PROFESORA- DO DE
IDIOMAS
4
M E D I D A S D E A P O Y O
ORGANIZACIÓN DE CENTROS PLURILINGÜES
PROFESORADO SUFICIENTE
HORAS DE ACTIVIDAD DOCENTE NO LECTIVA
AUXILIARES DE CONVERSACIÓN
PLAN DE FORMACIÓN ESPECÍFICO
DOTACIÓN DE EQUIPAMIENTO
DIDÁCTICO Y TECNOLÓGICO
DOTACIÓN DE MATERIALES
CURRICULARES
5
RECOMENDACIONES PARA EL PROYECTO
UN CURRÍCULO INTEGRADO COORDINA-CIÓN
LENGUAS-CONTENIDOS Y COM-PROMISO DE TRABAJO
CONJUNTO
CRITERIOS DE
EVALUA- CIóN PORTFOLIO EURO- PEO DE LAS LENGUAS
CRITERIOS METODOLÓGICOS MARCO COMÚN DE
RE- FERENCIA
PLAN DE FORMACIÓN DE PADRES Y MADRES
6
  • Por qué se crean
  • los centros bilingües?

7
  • El Plan de Fomento del Plurilingüismo promueve la
    defensa de un modelo educativo plurilingüe e
    intercultural donde los ciudadanos
  • Se expresen en diferentes idiomas.
  • Conozcan otras culturas del entorno.
  • Acepten las diferencias.
  • Establezcan relaciones constructivas con los
    demás.
  • Resuelvan de manera no violenta los conflictos.

8

Fase post-comunicativa
Input hypothesis
Centro bilingüe


MCERL y plurilingüismo
Inmersión canadiense
9
  • Qué es un centro bilingüe?

10
Una denominación
  • Un espacio de cambio

11
Qué implica ser unCentro Bilingüe?
  • Mayor exposición del alumnado al inglés Mayor
    número de horas de trabajo en inglés
  • Aumento de horas de una segunda lengua
    extranjera (Francés)
  • Aprendizaje integrado de lenguas extranjeras y
    otros contenidos (Áreas no lingüísticas se
    imparten parcialmente en inglés (30-50)

12
Qué implica ser unCentro Bilingüe?
  • Presencia de ayudantes lingüísticas nativas en el
    aula de inglés de las ANL (Áreas no lingüísticas)
  • Mayor coordinación entre los departamentos de
    lenguas (Currículum integrado de las lenguas)
  • Aumento de actividades culturales e
    interdisciplinares relacionadas con culturas de
    habla inglesa o en las que se utiliza el inglés
    como vehículo de expresión
  • Proyectos de hermanamiento escolar
  • Victoria College (Belfast, Irlanda del Norte)
  • Proyectos de intercambio
  • Alneskolan school en Örnsköldsvik (Suecia)

13
Objetivos lingüísticos
  • 1. Promocionar la diversidad lingüística entre
    nuestro alumnado creando una conciencia
    plurilingüe que les ayude en su futuro personal y
    profesional a la hora de establecer lazos y
    comunicación con otras culturas y personas. Este
    objetivo general se concretiza en los siguientes
    objetivos que a su vez serán desglosados por
    etapas y niveles en el currículo.
  • 2. Desarrollar destrezas de comprensión de una
    variedad de textos orales y escritos en lengua
    castellana y lengua inglesa.
  • 3. Mejorar en el uso de la lengua materna y la
    lengua inglesa en una variedad de contextos
    comunicativos orales para expresar ideas y
    opiniones, para la comunicación interpersonal y
    para acceder a otros conocimientos.

14
Objetivos culturales
  • 1. Promover el desarrollo de la comprensión
    intercultural y la aceptación de las diferencias
    culturales y la comunicación intercultural
  • 2. Reconocer y apreciar el papel de la lengua
    inglesa
  • 3. Facilitar el contacto de nuestro alumnado con
    otras realidades culturales.
  • 4. Fomentar la tolerancia, la solidaridad, el
    derecho a las diferentes libertades y el respeto
    hacia el pluralismo.

15
Objetivos cognitivos
  • 1. Favorecer el desarrollo de capacidades
    generales de aprendizaje ya que al estar en
    contacto con varios códigos lingüísticos, nuestro
    alumnado tendrá mayores posibilidades de
    desarrollar una maleabilidad y flexibilidad
    cognitivas superiores a las que poseen los
    unilingües según lo demuestran numerosos
    estudios.
  • 2. Mejorar las capacidades de aprendizaje, la
    flexibilidad intelectual, las competencias
    acrecentadas en cuanto a la conceptualización y a
    la abstracción.
  • 3. Reflexionar sobre el funcionamiento
    lingüístico y comunicativo de las lenguas.
  • 4. Aumentar la capacidad de valoración crítica al
    disponer de muchas fuentes de información
    diferentes facilitando la adquisición de nuevos
    aprendizajes.
  • 5. Desarrollar la conciencia de que la lengua
    extranjera es un instrumento igual de válido que
    la lengua materna para el aprendizaje de los
    contenidos de todas las disciplinas incluidas las
    no lingüísticas.

16
Cambios metodológicos
  • Mayor énfasis en las habilidades comunicativas
    orales
  • Más trabajo en parejas, grupos
  • Trabajo colaborativo
  • Mayor autonomía
  • Mayor interrelación entre las áreas lingüísticas
  • Desarrollo de destrezas lingüísticas, culturales
    y cognitivas
  • Integración de las TIC en el aprendizaje de
    idiomas

17
Características del grupo
  • El grupo de alumnos/as bilingües pertenece a
    diferentes grupos-clase
  • Los alumnos/as se reúnen para las clases de
    idiomas y las clases de áreas no lingüísticas
    implicadas en el programa bilingüe

18
El centro y las familias
  • Becas complementarias para el alumnado.
  • Formación para padres y madres. Formación en
    idiomas a través de programas como Thats
    English.
  • Formación para los profesores.

19
  • Qué son las buenas prácticas en un centro
    bilingüe?

20
  • Conjunto de iniciativas individuales o colectivas
    adoptadas para favorecer el desarrollo del
  • plurilingüismo
  • en el centro
  • educativo.

21
  • Provisión de input
  • Exposición a la L2-L3

22
  • Qué relación hay entre el MCERL,
  • el Portfolio y los centros bilingües?

23
  • No hay relación directa.
  • Origen plurilingüismo
  • Política lingüística
  • Europea Política

    lingüística andaluza

24
  • Cómo me preparo para impartir clase en mi centro
    bilingüe?

25
  • ?
  • Práctica bien informada
  • ?
  • Formación reflexiva

26
Formación reflexiva
27
  • Qué es el
  • currículo integrado de los centros bilingües?

28
Enfoque Enfoque plurilingüe
Currículum Currículum integrado
Metodología Metodología CLIL
Asignaturas L1, L2 Al menos dos asignaturas no lingüísticas
Profesores Profesores lingüistas Profesores no lingüistas
29
Qué elementos conforman un currículum?
  • 1. Introducción
  • 2.Objetivos y competencias
  • 3.Contenidos
  • 4.Secuenciación
  • 5.Metodología
  • 6.Temas transversales
  • 7.Actividades complementarias y extraescolares
  • 8.Atención a la diversidad
  • 9.Evaluación

30
Es un documento en el que se recogen los puntos
de acuerdo (líneas de integración)
existentesentre las diversas materias que
participan del proyecto bilingüe, en los
distintos elementos que conforman un currículo.
31
  • Por qué es una dificultad añadida?

32
11 palabras
  • Un conjunto de decisiones sobre el proceso de
    enseñanza y aprendizaje
  • pero, quién decide?

33
  • Existe alguna
  • relación entre el currículo integrado de los
    centros bilingües y el currículo integrado de las
    lenguas?

34
CICB centros bilingües
  • CIL todos los centros
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com