Title: Soutenir le dйveloppement de la compйtence а йcrire
1- Soutenir le développement de la compétence à
écrire - en français langue étrangère
- Olivier Dezutter, Ph.D.
- Professeur au Département de pédagogie
- Chercheur à lInstitut de recherche sur les
pratiques éducatives (IRPÉ) et au Centre de
recherche sur lintervention éducative (CRIE)
2Objectifs de la présentation
- Présenter les principaux éléments de la
problématique et dun cadre théorique permettant
de penser laccompagnement de la production
décrits en langue étrangère - Présenter le contexte et les principaux résultats
dune double collecte de données auprès
détudiants universitaires non francophones dans
un contexte allophone (Mexico) et francophone
(Sherbrooke) - Enquête sur le rapport à lécriture (2007-2009)
- Enquête sur les pratiques décriture et le
rapport aux nouvelles technologies (2009-2011) - Ouvrir un échange au départ des éléments présentés
3Présentation de la problématique
- Dans un contexte de mondialisation, importance
accrue de la formation aux langues étrangères
dans les différents cursus universitaires et
développement de modules centrés sur la
compétence à écrire en langue étrangère - Lapprentissage de lécriture en langue étrangère
reste une opération cognitive lourde qui peut
entraîner une démotivation chez plusieurs
étudiants - Cet apprentissage se fait rarement en lien avec
les stratégies acquises dans la pratique de la
langue source - Les pratiques décriture en L1 et en L2 se
transforment radicalement avec lévolution des
supports et des technologies
41. Le cadre théorique
- La compétence scripturale et le rapport à
lécriture - Les dimensions cognitive et métacognitive de
lécriture en langue étrangère - Le rapport aux TIC (technologies de linformation
et de la communication) et leur apport en L2 - La dynamique de la motivation en contexte
dapprentissage dune langue étrangère - Le rôle des acteurs dans lapprentissage
51.1. La compétence scripturale
- Une compétence qui ne se réduit pas à la
production de textes - Une compétence multidimensionnelle
- Dimension linguistique
- Dimension matérielle
- Dimension communicative
- Dimension cognitive et métacognitive
- Une compétence variable selon les situations
- Une compétence en développement continuel
61.1. La compétence scripturale
- Une compétence à la jonction de deux pôles
sinfluençant mutuellement - Représentations, investissements, valeurs
- Pratiques et performances qui associent savoirs
et savoir-faire - (Reuter, 1996)
- Nos hypothèses
- la compétence scripturale ne peut se développer
pleinement en L1 comme en L2 que si un travail
explicite est réalisé sur les deux pôles à la
fois - Le rapport à lécriture construit en L1 exerce
une influence a priori sur le rapport à
lécriture en L2
71.2. Les dimensions cognitive et métacognitive de
lacte décriture
- Lactivité de productions décrits en langue
étrangère est plus coûteuse cognitivement quen
langue maternelle (Barbier, 1998 Wang et Wen,
2002 Zimmerman, 2000) - La surcharge de la mémoire de travail entraîne
la nécessité de se concentrer sur quelques
aspects dont des aspects linguistiques non encore
automatisés - La planification est souvent négligée
- La révision est surtout partielle
81.2. Les dimensions cognitive et métacognitive de
lacte décriture
- La langue maternelle est souvent utilisée pour
trouver des idées et les organiser (Wang et Wen,
2002 Zimmerman, 2000) - Certaines stratégies sont transférables de la L1
à la L2 - Les adultes qui écrivent en L2 sappuient sur
leurs compétences en L1 dans lélaboration des
objectifs de la tâche, lorganisation des idées,
le contrôle et lévaluation des performances
(Barbier, 2003). - Pour que des compétences rédactionnelles puissent
être transférées de la L1 à la L2, un niveau
minimal de compétences linguistiques en L1 doit
être acquis
91.3. Le rapport aux TIC
- Une génération de techno-natifs
- Une multiplication des aides en ligne
- Des effets positifs documentés pour le recours
accompagné à certains logiciels (Warschauer et
Ware, 2006) - Un effet anxiogène chez certains apprenants
(Yang, 2000) - Une motivation accrue surtout dans les situations
de communication authentique et dans le cas du
recours aux nouveaux médias sociaux (OHanlon,
2007)
101.4. La dynamique de la motivation
- Un modèle général de la motivation en contexte
scolaire (Viau, 1994) - 4 éléments déterminants en rapport avec les
perceptions de lélève - Perception de lui-même
- Perception de la valeur dune activité
- Perception de sa compétence
- Perception de la contrôlabilité dune activité
111.4. La dynamique de la motivation
- Un modèle pour lapprentissage dune langue
étrangère (daprès Clément et al., 1994) - 3 facteurs déterminants qui influencent le
comportement et la compétence en L2 - La motivation intégrative (Gardner)
- La confiance en soi / lanxiété (Arnold, 2006)
- Lenvironnement dapprentissage
121.5. Le rôle des acteurs dans le développement
des apprentissages
- Lheure du socioconstructivisme et
limportance des interactions - Lenseignant vu comme un tuteur, un mentor, un
guide - Lélargissement des communautés dapprentissage
(Scardamalia et Bereiter, 1994 Brown et
Campione, 1995)
132. Une recherche conjointe en cours dans deux
contextes
- Projet de recherche-action-formation conjoint
UAM-UNAM (Mexico)-Université de Sherbrooke,
étudiants de niveau A2 à C1 - soutenu par le Ministère des relations
internationales du Québec (MRIQ), la Secretaría
de Relaciones Exteriores (SRE) du Mexique et
lUniversidad Autónoma Metropolitana - Triple objectif coopération-recherche-formation
- Sujets de la recherche
- Les facteurs dengagement des étudiants
universitaires dans les activités décriture en
français langue étrangère (2007-2009) - Développer les compétences décriture en FLE/S en
contexte universitaire à laide des TIC
(2009-2011). - Programme
- recension des écrits
- collecte de données auprès des étudiants des deux
contextes - état des dispositifs et activités mis en œuvre
dans les deux contextes - élaboration et expérimentation de nouveaux
dispositifs et activités
142.1. Une collecte de données auprès des étudiants
dans les deux contextes
- Instrument utilisé pour la collecte de données 1
- Questionnaire papier portant sur les
représentations et les pratiques décriture en
langue maternelle et en français langue étrangère
- Questionnaire semi-ouvert soumis à environ 150
étudiants
15 QuestionnaireExplorer les
pratiques et les représentations
- Questions sur les
- pratiques
- 1. Quelles sont les langues dans lesquelles je
suis capable décrire ? - 17 et 19. Dans quelles situations suis-je
amené(e) à écrire dans ma langue maternelle ?
- Questions sur les
- représentations
- 2. Quelle est la langue dans laquelle jai le
plus de plaisir à écrire ? - 18 et 20. Quand jécris dans ma langue
maternelle/en français, le plus difficile pour
moi, cest
16Explorer le rapport à la L1 et à la LE
- 7 et 8. En général, jécris dans ma langue
maternelle / en français (fréquence dans le
contexte des études et dans le contexte privé). - 9 et 10. En général, dans ma langue maternelle /
en français (degré dappréciation de lécriture). - 12 et 13. Dans ma langue maternelle / en
français, - écrire pour moi, cest (degré de difficulté et
raisons).
17 Tenir compte des autres LE
- 1. Quelles sont les langues dans lesquelles je
suis capable décrire ? - ? Ma langue maternelle.
- ? Langlais.
- ? Le français.
- ? Une autre langue (précisez laquelle)...
.. - 2. Quelle est la langue dans laquelle jai le
plus de plaisir à écrire ? - ? Ma langue maternelle.
- ? Langlais.
- ? Le français.
- ? Une autre langue (précisez laquelle)...
.. - 5. Pour moi, écrire dans une autre langue cest
- 9. En général, jécris dans une autre langue
(fréquence dans le contexte des études et dans le
contexte privé)
183.1. Éléments saillants des données quantitatives
- Traitement des questions fermées avec le logiciel
SPSS
19Les pratiques déclarées décriture en langue
étrangère
- Une grande majorité des étudiants (80) se
déclarent capables décrire en français - La moitié des étudiants étrangers du Québec
(49,3) et une grande majorité des étudiants
mexicains (88) déclarent aussi être capables
décrire en anglais le profil multilingue
des étudiants mexicains est davantage marqué
20Les pratiques déclarées
- En contexte francophone, les pratiques décriture
en français sont plus fréquentes dans les deux
sphères mais dominantes dans la sphère scolaire - En contexte allophone, près d1/3 des étudiants
déclarent avoir recours au français dans la
sphère privée
21Les situations décriture les plus fréquentes
- En L1
- Lettres personnelles et courriel travaux
universitaires - Travaux universitaires lettres personnelles
- Lettres officielles Écrire pour le plaisir
- Formulaires
- En L2
- Travaux universitaires travaux universitaires
- Lettres personnelles lettres personnelles
écrire pour le plaisir - Formulaires
- Lettres officielles
22Les finalités de lapprentissage du
français(Japprends le français pour...)
- Contexte allophone
- Développer mes compétences générales
- Avoir accès à de la documentation
- Réussir mes études
- Relations avec personnes francophones
- Contexte francophone
- Réussir mes études -Développer mes compétences
générales - Relations avec des francophones
- Trouver un travail
- Avoir accès à de la documentation
23Les représentations
- 92 - 93,2 des étudiants déclarent aimer écrire
en langue première (Jaime-Jaime beaucoup) - 78,7 - 91,2 des étudiants déclarent aimer
écrire en français - 4 - 9 des étudiants estiment que cest plutôt
difficile, difficile ou très difficile décrire
en L1 - 61,3 - 66 des étudiants estiment que cest
plutôt difficile, difficile ou très difficile
décrire en L2
24Quand jécris, le plus difficile, cest...
- En L1
- Commencer le texte Commencer le texte Mettre
les idées en ordre - Trouver des idées Trouver des idées
- Mettre les idées en ordre Écrire les mots sans
fautes - Respecter les caractéristiques du type ou du
genre - Madapter à mon destinataire
- Écrire les mots sans faute
- Utiliser les signes de ponctuation
- En L2
- Écrire les mots sans faute Écrire les phrases
sans faute Trouver les mots - Trouver les mots Écrire les mots sans fautes
- Construire les phrases construire les phrases
mettre les idées en ordre commencer le texte - Mettre les idées en ordre
- Trouver les idées
- Commencer le texte
25Quest-ce qui pourrait maider à améliorer mon
écriture ?
- En L1
- Écrire très souvent Écrire très souvent
- Faire un plan Avoir beaucoup de temps
- Avoir beaucoup de temps Faire un plan
- Faire beaucoup dexercices de grammaire Un
professeur qui relit mes travaux - Un professeur qui relit mes travaux avant la
version finale - Faire beaucoup dexercices de
grammaire - Avoir à ma disposition des modèles ou un
dictionnaire pouvoir discuter avec un
professeur avant décrire - Lire plus
- En L2
- Écrire très souvent Écrire très souvent
- Faire beaucoup dexercices de grammaire Avoir
beaucoup de temps - Avoir beaucoup de temps Plan Professeur qui
relit - Professeur qui relit plan -beaucoup dexercices
de grammaire - dictionnaire à disposition
26Quest-ce qui pourrait augmenter ma motivation en
écriture ?
- Choisir les sujets (72)
- Choisir la longueur du texte (13,3)
- Choisir le destinataire (9,3)
- Choisir le support (5,3)
- Choisir les sujets (83,6)
- Choisir le destinataire (13)
27s
- Les finalités assignées à lapprentissage de
lécriture en FLE diffèrent selon que les
étudiants apprennent le français dans un pays
francophone ou dans leur pays dorigine. - Pour les étudiants mexicains interrogés, la
langue française nest pas en priorité une langue
de contact avec des francophones - Les représentations relatives aux éléments qui
caractérisent lécriture en L1 ou en FLE ne
différent pas entre les deux contextes étudiés - Les difficultés évoquées en lien avec lécriture
en L1 touchent à des opérations cognitives de
haut niveau commencer le texte trouver les
idées, mettre les idées en ordre - Les difficultés évoquées en lien avec lécriture
en FLE touchent à des opérations cognitives de
bas niveau écrire des phrases sans fautes
écrire des mots sans fautes, trouver les mots - Les représentations relatives aux difficultés
générées par lécriture en FLE ne diffèrent pas
entre les deux contextes étudiés
28Éléments saillants des données qualitatives
- Traitement des questions ouvertes
- - Pour moi, écrire, cest.
- - Pour moi, écrire en français, cest
- - Pour moi, écrire dans une langue autre que le
français, cest. - Modalité de traitement pour rendre compte de la
multidimensionnalité du rapport à lécriture,
deux formes de catégorisation - selon la dimension affective (Barré de Miniac) du
rapport à lécriture ce que cela me fait ce
que cela éveille en moi - Selon les fonctions de la langue (Halliday)
et de lécriture (Dezutter, Doré) à quoi cela
me sert
293.2. Éléments saillants des données qualitatives
- À propos de la dimension affective
- Classement des items selon 4 catégories
- positif ( un plaisir )
- négatif ( difficile )
- ambivalent ( difficile mais fantastique)
- neutre ( nécessaire )
- Lacte décrire considéré dun point de vue
général est plutôt associé à des éléments dordre
positif ou neutre. - Par contre, lacte décrire en français est pour
une majeure partie des répondants source de
sentiments ambivalents.
303.2. Éléments saillants des données qualitatives
- À propos des fonctions de la langue (Halliday)
- Lacte décrire considéré dun point de vue
général est associé prioritairement - à la fonction personnelle de la langue
- à la fonction instrumentale
- à la fonction interactive
- Pour lacte décrire en français, la fonction
personnelle nest plus prioritaire, cest la
fonction instrumentale qui domine.
313.2. Éléments saillants des données qualitatives
- À propos des fonctions de lécriture (Dezutter et
Doré) - - Lacte décrire considéré dun point de vue
général se manifeste prioritairement - dans une perspective personnelle
- dans une perspective communicationnelle
- dans une perspective cognitive
- Pour lacte décrire en français, la perspective
personnelle nest plus prioritaire, cest la
perspective cognitive qui domine.
32En conclusion
- La recension des travaux et les données
recueillies auprès des étudiants confirment que
la production décrits en langue étrangère est
une opération cognitive complexe et exigeante à
laquelle sont attachées une série de
représentations quil faut prendre en compte. - Certaines de ces représentations peuvent faire
obstacle au développement de la compétence
scripturale, il faut contribuer à les
déconstruire . - Pour alléger la tâche des étudiants, il paraît
utile de fonder lapprentissage sur des
stratégies déjà acquises en langue maternelle et
de travailler de façon explicite les différentes
dimensions de la compétence dont la dimension
métacognitive. - Pour soutenir lengagement des étudiants dans la
tâche, il est important de construire un
environnement dapprentissage qui permette entre
autres de réduire leur anxiété, de renforcer leur
sentiment de compétence, de donner sens aux
activités, et de leur offrir des choix.
33En conclusion
- Une partie des représentations collectées auprès
de nos deux groupes détudiants varie selon le
contexte dans lequel le français est appris. - En contexte francophone, les finalités de
lapprentissage du français sont centrées sur la
réussite des études et le contact avec des
francophones. Les pratiques décriture en
français sont dans ce contexte plus fréquentes
tant dans la sphère scolaire que dans la sphère
personnelle
34En conclusion
- En dehors des contextes spécifiques, les
étudiants partagent un grand nombre de
représentations par rapport à lécriture en
général et à lécriture en français. - - Alors que lécriture en général génère des
sentiments positifs chez la plupart, lorsquil
sagit décriture en français, les sentiments
sont plus ambivalents. Le français exerce un
pouvoir dattraction certain mais les étudiants
sont conscients de la difficulté de
lapprentissage de lécriture associée à
lintégration de nombreuses règles. - - La motivation des étudiants pourrait être plus
grande sils avaient le choix des sujets
décriture - - Ils pensent pouvoir améliorer leur compétence
scripturale à condition décrire très souvent, de
disposer de temps pour le faire et dune
rétroaction en cours de processus de la part de
leurs enseignants
35En conclusion
- La vision des étudiants renvoie à de véritables
défis pédagogiques si lon considère les
conditions denseignement-apprentissage propres à
la plupart des cours de français actuellement
organisés en contexte universitaire grands
groupes, cours intensifs, objectifs multiples,
hétérogénéité des publics - Pour relever une partie de ces défis, il faudrait
par exemple - - multiplier les pratiques décriture de textes
en partie plus courts - - insérer ces écrits dans des projets
authentiques de communication avec des
francophones ou dautres apprenants - - repenser les modalités de rétroaction
fournies par les enseignants et par dautres
lecteurs.
36Instrument utilisé pour la collecte de données 2
- Questionnaire semi-ouvert en ligne -
(www.surveymonkey.com) - Structure du questionnaire 24 questions, 4
sections. - I. Identification sommaire (Q1-Q2).
- II. Mon rapport à l'écriture dans ma langue
maternelle et en français (Q3-Q10). - III. Mon équipement et mon usage des TIC
(Q11-Q18) - IV. Identification complète (Q19-Q24).
- Passation en autonomie.
- Objectif Interroger les usages des TIC ainsi
que les représentations et les pratiques
déclarées décriture en L1 et en L2 dans les 2
contextes universitaires.
37(No Transcript)
38Usages des TICdans les différents domaines
- Utilisation massive du courriel et des outils de
recherche dinformation (env. 90) dans tous les
contextes. - ¾ utilisent les réseaux sociaux (contexte
personnel) et les forums (contexte académique). - 2/3 utilisent les blogues (contextes personnel et
académique). - ½ ont un site personnel.
- Au Mexique, usage plus fréquent des réseaux
sociaux. - À Sherbrooke, usage plus fréquent des forums.
39Usages des TIC à luniversité
- Une utilisation limitée pour la prise de notes.
- Une utilisation plus fréquente (2/3) pour
- Rédiger des travaux en dehors des cours.
- Communiquer avec lenseignant et avec les pairs.
- À Sherbrooke, usage plus marqué des TIC en L2.
- Au Mexique, recours plus fréquent aux TIC pour
communiquer avec lenseignant.
40Représentations relatives à lécriture sur
ordinateur
- Les étudiants estiment très majoritairement que
lordinateur permet de communiquer plus
facilement par écrit. - Il y a adhésion plutôt massive (85) aux
avantages liés aux opérations rendues possibles,
surtout lors de la mise en texte (recherche de
références, correction, etc.).
41(No Transcript)
42Utilisation doutils de traduction
- Recours exceptionnel en contexte dimmersion.
- Près de ½ des étudiants déclarent les utiliser
lors de la mise en texte, sur des micro-unités
(mots, tournures de phrase). - Seuls 10 déclarent les utiliser lors de la phase
finale de révision.
43Conclusions (1)
- Accès quasi généralisé aux TIC mais utilisation
encore limitée pour - lapprentissage de la L2
- Le développement de la compétence scripturale.
- Utilisation des TIC encore centrée sur
lopération de mise en texte et les processus de
bas niveau. - Élargissement de la communauté dapprentissage et
de la gamme de ressources utilisées. - Besoin daccompagnement.
- Vision intégrée dun rôle différent de
lenseignant.
44Conclusions (2)des contextes différenciés
- À Sherbrooke
- Traces plus fortes de pratiques pédagogiques
autour des TIC fondées sur la modélisation. - En contexte dimmersion, recours moins fréquent
aux TIC pour communiquer.
- Au Mexique
- Pratiques moins institutionnalisées.
- Centration sur les dimensions normatives.
- Recours fréquent aux TIC pour communiquer avec
les enseignants et avec des francophones, ainsi
que pour découvrir la culture.
45Pistes à creuser dun point de vue pédagogique
- Pratiques de modélisation.
- Élargissement des ressources humaines et
techniques. - Recours aux outils pour le reste des phases du
processus décriture. - Développement de lautonomie.
- Diversification des solutions pour le soutien
technique. -
46- Lécriture vue comme un apprentissage continu et
contextualisé - Lécriture vue comme une pratique en
transformation selon lévolution des supports et
techniques - Lécriture vue comme une expérience personnelle
et scolaire - Lécriture vue à la fois comme un outil de
communication et un outil cognitif
47