Title: Tratamiento Integrado de las Lenguas.
1Tratamiento Integrado de las Lenguas. Realidad
o utopía?
Teresa Ruiz Pérez Responsable Programa TIL
2OBJETIVOS DE LA SESIÓN
- Revisar las Bases del Tratamiento Integrado de
las Lenguas. - Revisar las aportaciones de las Ciencias del
Lenguaje a la Didáctica de las Lenguas. (Qué,
para qué y cómo enseñamos)
3CONTENIDOS DE LA SESIÓN
- Bases del Tratamiento Integrado de las lenguas.
- El cambio de paradigma en la didáctica de las
lenguas - Las Ciencias del Lenguaje y su aportación a la
didáctica - La Psicolingüística
- La Pragmática
- La Sociolingüística
- La Lingüística del texto
- La competencia comunicativa
- El enfoque comunicativo
4- 1. Bases del Tratamiento Integrado de las Lenguas
5QUÉ ES EL TRATAMIENTO INTEGRADO DE LAS LENGUAS?
- Es una programación consensuada de las lenguas
del currículum en la que se parte de presupuestos
comunes y metodologías similares que faciliten el
trasvase de lo aprendido en una lengua a otra
6Por qué se habla hoy del planteamiento integrado
de las lenguas?
- Cambios en la consideración hacia las lenguas
- Dos lenguas oficiales.
- Dos o tres lenguas vehículo de enseñanza.
- Variedad cada vez mayor de lenguas en la escuela.
- Desarrollo de actitudes positivas hacia la
variedad lingüística
- Avances en la didáctica de la lengua
- Cambios en las fuentes disciplinares.
- Cambios en las teorías sobre el aprendizaje.
- Cambios en los enfoques metodológicos.
7PASOS HACIA EL TRATAMIENTO INTEGRADO
- El punto de partida en este Diseño Curricular
Base es englobar los aprendizajes lingüísticos en
una sola Área de Lengua... - El enfoque del Área de Lengua debe ser
integrador, de forma que se parta de
presupuestos comunes y metodologías similares
para todas las lenguas del currículum que
faciliten el trasvase de lo aprendido en una
lengua a cualquier otra.
- 1992
- DISEÑO
- CURRICULAR
- BASE
8PASOS HACIA EL TRATAMIENTO INTEGRADO
- El hecho de que el alumnado de secundaria sea en
cierta medida plurilingüe, además de los
objetivos lingüísticos planteados, obliga a los
docentes de lenguas a reflexionar y ajustar sus
modos de enseñanza y, muy especialmente, a
prestar atención al tratamiento integrado de las
lenguas. La enseñanza de las lenguas de manera
integrada es el resultado de varias evidencias
por un lado, de que el alumno bilingüe o
plurilingüe dispone en todo momento de diversas
lenguas y de los conocimientos adquiridos en
ellas, como parte de su dotación cognitiva y
emocional. Por otro, de la transferibilidad de
los aprendizajes lingüísticos, y de la presencia
simultánea de las lenguas en los distintos
entornos en los que los hablantes participan.
Estas constataciones determinan la necesidad de
trabajar en cada una de ellas lo que le es propio
y compartir entre todas lo que tienen en común,
siempre al servicio del buen uso de cada una de
ellas.
2007 DECRETO CURRÍCULO L.O.E.
9(No Transcript)
10- 2. El cambio de paradigma en la
- didáctica de las lenguas
11EL CAMBIO DE PARADIGMA EN LA DIDÁCTICA DE LAS
LENGUAS
Cambios en el QUÉ enseñamos
Transformaciones en la FUENTE DISCIPLINAR
Cambios en la FINALIDAD de la enseñanza.
La COMPETENCIA COMUNICATIVA
Cambios en la Metodología.
El ENFOQUE COMUNICATIVO
12Qué enseñamos? Las Ciencias del Lenguaje y su
aportación a la didáctica
13 Las Ciencias del Lenguaje
14TEORÍA DE LA INTERACCIÓN
La necesidad de comunicación es el motor del
aprendizaje lingüístico. (motivación)
La negociación del significado prima sobre la
corrección formal, y le da sentido.
Es imprescindible la colaboración de un
experto que guíe el aprendizaje.
15- Proceso que se desarrolla en todas las lenguas.
- Tanto en los procesos de adquisición como de
aprendizaje. - Nos muestra algunos de los aspectos
fundamentales para la enseñanza.
16Si yo denunciara lo que pasa en Nápoles
17Operaciones psicolingüísticas que contribuyen a
establecer la relación entre la realidad y el
texto
- Contextualización.
- Aprehensión de las características de la
situación material de producción y de la
interacción social. Construcción del contenido. - Estructuración.
- Organización del contenido en el texto.
Relacionar las características de la situación de
producción del texto. - Textualización.
- Articulación de las diferentes partes del texto.
Cohesión. Procedimientos de modalización...
18Si lo hubiera sabido..
19 Aportaciones didácticas de la psicolingüística
- La enseñanza de la lengua es un proceso
comunicativo. - Los usos lingüísticos se aprenden a usar
usándolos. - La interacción es requisito indispensable para
aprender lenguas. - El profesor es un mediador que ayuda a los
alumnos a avanzar desde sus usos lingüísticos
hacia otros más formales y complejos.
20(No Transcript)
21LA SOCIOLINGÜÍSTICA
- El concepto de diversidad lingüística comunidad
de hablantes, repertorio verbal. - La lengua entendida como diversidad ligada al
contexto de uso. - Aprendizaje de las normas que permiten gestionar
esa variedad. - El concepto de competencia comunicativa como
ampliación de competencia lingüística. - La diversidad lingüística asociada a
consideraciones de prestigio social. - Los fenómenos de contacto entre lenguas
bilingüismo, monolingüismo... - El papel que se otorga a las lenguas o variedades
en la sociedad procesos de estandarización,
normalización, etc. - La consideración de la variación como sujeta a
normas estudio de la interacción, análisis de la
conversación. - El estudio de variedades asociadas a ámbitos
concretos. La lengua de la escuela.
22Aportaciones didácticas de la sociolingüística
- La competencia sociolingüística.
- La importancia del contexto.
- La realidad de la diversidad lingüística.
- Las actitudes hacia las lenguas y los hablantes.
- La ampliación del repertorio verbal de los
alumnos y alumnas. - Los registros y usos formales de la lengua como
objeto de aprendizaje. - La lengua de la escuela como variedad de
interacción que los alumnos y alumnas deben
aprender.
23Dos amigos que se encuentran en la calle. Un niño
a una persona con zancos. Un amigo a otro que ha
tenido un accidente.
Cómo andas?
24LA PRAGMÁTICA
- Consideración de la lengua como una actividad
humana. - Teoría de los actos de habla.
- Diferencia entre sentido y significado.
- Negociación del significado.
- Principio de cooperación.
- Máximas conversacionales.
- Implicaturas conversacionales.
25Aportaciones didácticas de la pragmática
- Una perspectiva de análisis que complementa el
análisis de la comunicación y del uso del
lenguaje. - Los usos lingüísticos son actividades con un
objetivo y una intención (implícita o explícita). - El acto de habla o el enunciado en situación como
unidad de trabajo. - El sentido está basado en gran medida en aspectos
extralingüísticos. - La comunicación es interacción.
- La negociación del significado es necesaria para
la construcción del sentido. - Las aulas son escenarios comunicativos
privilegiados. Los alumnos deben saber qué hacen
y para qué, deben participar, decidir, etc.
26- My tailor is rich
- The garden of my uncle is bigger than the pen of
my aunt - Mi mamá me mima, yo amo a mi mamá
- Nigeria exporta nitratos
- Las personas temerarias siempre confían en su
buena suerte
27LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO
- Cambio del objeto de análisis de la frase al
texto. - El texto es una estructura superior a la simple
secuencia de oraciones que lo componen. - Nociones como superestuctura y macroestructura.
- Las características textuales. Coherencia y
cohesión. - Establecimiento de tipologías textuales.
28Aportaciones didácticas de la Lingüística del
Texto
- El texto es el objeto de estudio de los procesos
de enseñanza/aprendizaje de la lengua. - El texto está determinado por lo
extralingüístico, por lo que hay que reflexionar
sobre el contexto y la situación de enunciación. - Los procesos de comprensión y producción textual
son el centro de actividad en el aula. - La selección de tareas y contenidos procede de la
diversidad de usos lingüísticos. - Los conceptos que aporta esta disciplina
(coherencia, cohesión, conectores, tipologías...)
son guías para la mejora de los usos lingüísticos
y para la planificación de los procesos de
enseñanza/aprendizaje de la lengua.
29En resumen
- Todas las lenguas se adquieren en interacción
con los demás, a través de un proceso de
negociación. - Las estrategias de adquisición de las lenguas
son comunes. - Los ámbitos de reflexión sobre las lenguas son
comunes a todas ellas sociolingüístico,
pragmático, textual y estratégico. - Estrategias y procedimientos para la comprensión
y producción de textos son comunes. - Estrategias de aprendizaje y comunicativas son
comunes. - Conceptos lingüísticos generales son compartidos.
- Características de los diferentes géneros y
textos son, en gran medida, semejantes. - Metalenguaje unificado en la enseñanza de todas
las lenguas. - Actitudes ante los hablantes y las lenguas deben
ser potenciados desde todas las lenguas.
30TRANSFERENCIAS ENTRE LAS LENGUAS
Competencia estratégica
Procedimientos de comprensión de textos
Procedimientos de producción de textos
Metalenguaje
Características de los géneros textuales
Conceptos lingüísticos generales
Características del discurso literario
Actitudes
31Para qué enseñamos? Desarrollo de la
competencia comunicativa
32(No Transcript)
33Competencias básicas
Competencia en cultura científica, tecnológica y
de la salud
Competencia para aprender a aprender
Competencia matemática
Competencia en comunicación lingüística
MATERIAS LINGÜÍSTICAS
Competencia en el tratamiento de la información y
competencia digital
Competencia social y ciudadana
Competencia en cultura humanística y artística
Competencia de autonomía e iniciativa personal
34- Se entiende por competencia en comunicación
lingüística la habilidad para utilizar la lengua,
es decir, para expresar e interpretar conceptos,
pensamientos, sentimientos, hechos y opiniones a
través de discursos orales y escritos y para
interactuar lingüísticamente en todos los
posibles contextos sociales y culturales.
- La competencia básica en comunicación lingüística
implica un conjunto de conocimientos, destrezas y
actitudes que se interrelacionan y se apoyan
mutuamente en el acto de la comunicación.
35- El currículo de lenguas, al tener como meta el
desarrollo de la capacidad para interactuar de
forma competente mediante el lenguaje en las
diferentes esferas de la actividad social,
contribuye de modo decisivo al desarrollo de
todos los aspectos que conforman la competencia
en comunicación lingüística.
Las habilidades y estrategias para el uso de una
lengua concreta así como los procesos de
reflexión sobre la lengua, son aprendizajes
transferibles y contribuyen al desarrollo de la
competencia lingüística subyacente común. Este
principio es uno de los fundamentos del currículo
integrado de las lenguas.
36- Entendemos por competencia comunicativa la
capacidad de utilizar las lenguas en situaciones
de comunicación variadas, es decir
Comprender y producir TEXTOS
.
37La competencia comunicativa comprende diferentes
habilidades, estrategias y procedimientos
C. Discursiva.
C. Sociolingüística
C Estratégica.
C. Lingüística
38TEXTOS
- Correctos
- Adecuados
- Coherentes
- Cohesionados
- Eficaces
39(No Transcript)
40Cómo enseñamos? Enfoque Comunicativo
41- "Una tarde parda y fría
- de invierno. Los colegiales
- estudian. Monotonía
- de lluvia tras los cristales.
- Es la clase. En un cartel
- se representa a Caín
- fugitivo, y muerto Abel
- junto a una mancha carmín.
- Con timbre sonoro y hueco
- truena el maestro, un anciano
- mal vestido, enjuto y seco,
- que lleva un libro en la mano.
- Y todo un coro infantil
- va cantando la lección
- mil veces ciento, cien mil,
- mil veces mil, un millón.
- Una tarde parda y fría
- de invierno. Los colegiales
- estudian. Monotonía
- de la lluvia en los cristales."
42Enfoque comunicativo
- Es el modelo didáctico de enseñanza de las
lenguas derivado del paradigma de la lingüística
de la comunicación, es decir, del estudio del uso
de la lengua, que incluye tanto el estudio de la
lengua en sí misma (el código), como el estudio
de todos los demás elementos que configuran la
actividad comunicativa o actividad textual.
43- Uso Código Contexto Finalidad .
- Leer, escuchar, escribir, hablar, participar en
intercambios comunicativos en situaciones de
comunicación variadas que exigen poner en juego
diferentes conocimientos
44Las disciplinas de referencia son las Ciencias
del Lenguaje, en sentido amplio
Psicolingüística Pragmática Sociolingüística Lingü
ística del Texto Análisis del Discurso...
Ciencias de referencia
45- La lengua es un medio de comunicación
significativo - Sólo hay comunicación cuando se quiere comunicar
- Importancia de la intención, la motivación y el
interés - La lengua es diversa y se actualiza de formas
diferentes - Variar los tipos de comunicación
- Aprovechar la comunicación del aula
- Respetar el habla de los alumnos y alumnas
- Utilizar situaciones de comunicación reales
Concepto de lengua
46- El objetivo de la enseñanza de las lenguas es
el desarrollo de la competencia comunicativa - Comprende un amplio conjunto de habilidades,
saberes y estrategias - Desarrollo de capacidades para conseguir
- la negociación del significado
- la adecuación
- la coherencia, y la cohesión textual
- la corrección
Objetivo
47- Se amplia la perspectiva oracional a la textual.
- El objeto de estudio son los textos que
representan los usos de la lengua. - Los modelos utilizados son los usos reales de la
lengua, orales y escritos, surgidos en contextos
variados. - Se aprovechan las aportaciones de las disciplinas
que intentan explicar el funcionamiento de la
lengua en uso. - Cambio del objeto de estudio apareja la necesidad
de un cambio de metodología.
Objeto de estudio
48- Es necesario realizar una nueva selección de
contenidos. - Es necesario organizar los contenidos al margen
de la lógica de las disciplinas. - La secuenciación de los contenidos viene dada por
una secuencia de tareas comunicativas.
Selección y secuenciación de contenidos
49- Las unidades se organizan en torno a tareas o
proyectos. - Se rompe la lógica disciplinar que es el eje de
la mayoría de los materiales didácticos al uso. - Los procesos de comunicación se presentan como
una unidad global y no se atomiza el conocimiento
lingüístico.
Diseño de la Unidad Didáctica
50- Las actividades se centran en los procesos
comunicativos. - El eje del trabajo es la comprensión y producción
textual. - Estos procesos exigen utilizar estrategias
cognitivas, discursivas y lingüísticas complejas
que hay que trabajar en clase.
Tipo de actividades
51- El aprendizaje se concibe como una construcción
activa del sujeto. - El aprendizaje parte de los usos lingüísticos de
los alumnos. - El aprendizaje se promueve a partir del interés y
la motivación.
Concepto del aprendizaje
52- El alumno participa activamente como sujeto de
su aprendizaje. - La alumna actúa con autonomía, asume
responsabilidades. - El alumno y la alumna cooperan con sus
compañeros. - El profesor orienta, motiva e implica a los
alumnos en el aprendizaje.
Papel del profesor y del alumno
53CONCLUSIONES
- El tratamiento integrado de las lenguas del
currículum posibilita - el trabajo de los ámbitos comunes de las lenguas
desde cualquiera de ellas - los procedimientos y hábitos de reflexión
lingüística - el dominio de conceptos generales sobre las
lenguas - las actitudes hacia las lenguas
- una selección de contenidos más adecuada y
optimizar el tiempo. - el trasvase de lo aprendido de una lengua a otra.
- una mayor coherencia didáctica al compartir
enfoques metodológicos. - un diseño de actividades de aula más eficaz.
- la utilización de un metalenguaje unificado para
hablar de las lenguas.
54Moitas grazas, eskerrik asko