Gondolatok f - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Gondolatok f

Description:

Title: Tengertan I. Morfol gia Author: M rton M ty s Last modified by: Zentai L szl Created Date: 3/20/2005 7:55:47 PM Document presentation format – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:59
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 64
Provided by: M460
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Gondolatok f


1
Gondolatok földrajzinév-írásunk szabályairól
Márton Mátyás
Magyar Földmérési, Térképészeti és Távérzékelési
Társaság Kartográfiai Szakosztálya
2006. március 21.
2
Néhány alapfogalom Földrajzi név a
földfelszín, illetve a földkéreg természetes
képzodményeinek (sziget, öböl, hegy, sivatag,
barlang, osmasszívum, lemez stb.) vagy az ott
létrehozott mesterséges objektumok (település,
ország, csatorna, út stb.) azonosítására szolgáló
nyelvi alakulat. Tulajdonnév, nagy kezdobetuvel
írandó! Keletkezhet természetes névadással
(Bakony, Ebédlátó-dulo, Duna, Csongrádi-erdo,
Öreg-tó, Alszegi-Koplaló stb.) vagy mesterséges
névadással (DunaTisza-csatorna,
Északi-Atlanti-hátság, Mexikóváros,
Sziklás-hegység, Varsó stb.).
3
Földrajzi megjelölés a földfelszínre telepített
objektumok azonosítását szolgáló nyelvi alakulat.
A név mesterséges névadással keletkezik. Jellemz
oen tulajdonnév, nagy kezdobetuvel írandó!
Intézménynevek Madách Színház, Magyar Nemzeti
Múzeum stb. Intézményszeru létesítmények
Gellért fürdo, Ugocsa mozi, Kis Rabló étterem,
Keleti pályaudvar, Kerepesi temeto
stb. Nevezetes épületek, emlékmuvek és egyéb
mesterséges létesítmények Sagói kápolna,
Mátyás-templom, Homoki malom, Luppa-mauzóleum,
Magyar László-emlékmu, Kossuth-szobor, Herman
Ottó-emléktábla stb.
4
Két nagy kérdéskörrel kell foglalkozni a
helyesírás a névhasználat kérdéseivel.
5
HELYESÍRÁSI AXIÓMÁK A földrajzi nevek írásának
szabályai nem térnek el a magyar helyesírás
általános szabályaitól! A kevés kivételt az ún.
hagyományosan írt nevek alkotják. Alpokalja,
Bükkalja, Hegyalja (Alpok alja stb.
helyett) Bajkálontúl, Dunántúl, Tiszántúl
(Bajkálon túl stb. helyett) Bodrogköz, Csallóköz,
Drávaköz (Bodrog-köz stb. helyett) Délvidék,
Dunakanyar, Dunazug, Hajdúhát (-vidék, -kanyar,
-zug, -hát helyett) Kisalföld, Kiskunság,
Nagykunság (Kis-alföld, Kis- és Nagy-Kunság
helyett) Chernelházadamonya (Vas m.),
Rákóczifalva (Jász-Nagykun-Szolnok m.)
6
Szent Malói-öböl (Szent Malo-i-öböl
helyett) ezért kerüljük az új
elnevezésekben Puerto Rico-árok Sierra
Leone-medence stb.
7
A magyar helyesírás értelemtükrözo! Ezért
ugyanaz a betusor más-más funkcióban
különbözoképpen írandó! Elefántcsont-part ltgt
Elefántcsontpart (tájnév ltgt országnév) Havas-alfö
ld ltgt Havasalföld (tájnév ltgt országnév) Sáros-pa
tak ltgt Sárospatak (víznév ltgt település) Huvös-vö
lgy ltgt Huvösvölgy (domborzati név ltgt
településrésznév) Szemlo-hegy ltgt Szemlohegy utca
(domborzati név ltgt utcanév)
8
A név kialakulása is befolyásolja az
írásmódot! bükk gt a Bükk gt Magas-Bükk
gt Bükk-fennsík de bükk gt Kis-bükk (kis
kiterjedésu erdorész) gt Nagy-bükk (nagy
kiterjedésu erdorész) patak gt Arany-patak gt
Arany-patak-völgy gt
Rohonci-Arany-patak Ezért is szükség van a
névtárakra! A tételes helyesírási szabályokat
nem tárgyalom itt. (Külön kérésre az eloadás
végén.)
9
NÉVHASZNÁLATI AXIÓMÁK Két irányvonal a
földrajzi nevek nemzetközi kezelésében 1.)
Névegységesítés országon belül ?? névváltozatok
kihalása világon belül ?? az ún. exonimák
számának csökkenése Cél egyértelmu kommunikáció
és egységes írásmód biztosítása ?? névtárak
készítése 2.) A földrajzi névkincs mint az
anyanyelv részének ápolása ?? nyelvi
szempontú névgyujtések ?? új exonimák
kialakítása, vannak idoszakok, amikor a
névfordítás eros törekvésként jelentkezik
Verne Gyula (Jules Verne)
10
A legfontosabb földrajzi képzodményekre szinte
automatikus az exonimák megjelenése! Hol legyen a
határ? A fordított nevek buktatói mérsékletre
intenek Új-Fundland (Newfoundland
helyett) Atlantisz-fenékhegy (Atlantis-fenékhegy
helyett) Északi szél hátság (Northwind-hátság
helyett) speciális exonimák, amelyek zöme nem
is az egyedüli szuverenitáson kívüli területek
nevei tengerek, tengerfenék-domborzati
nevek, Antarktika földrajzi nevei
11
Exonima, endonima meghatározások Exonima egy
meghatározott nyelven használt földrajzi név egy
olyan földrajzi részletre, mely kívül fekszik
annak az országnak területén, ahol ennek a
nyelvnek hivatalos jogállása van, és formájában
különbözik annak a területnek a hivatalos nyelvén
használt nevétol, ahol a földrajzi részlet
fekszik. Kisebbségi név kisebbségi nyelvu
földrajzi név. Endonima egy földrajzi részlet
neve a fekvése szerinti területen használt
nyelvek valamelyikén. Egységesített endonima
névtestület által szentesített endonima. Kadmon
Indiában az angol hivatalos nyelv mellett, kb.
50 hivatalosan elismert nemzeti és kb. 200
kisebbségi nyelvet tartanak számon (a
nyelvjárások elkülönítése miatt a szám nem
pontosítható). Ez a kérdéskör is a
névtárkészítéshez vezet el!
12
A tengerfenék-domborzati formák nevezékrendszere
Nemzetközi névalkotás és magyar gyakorlat A
névadás elmélete Több nyelvu névtárak
13
Láttuk korábban, hogy a földfelszín természetes
vagy mesterséges részleteinek azonosítását
földrajzi nevekkel biztosítjuk. A nevek utolsó
eleme gyakran egy földrajzi fogalmat jelölo
fonév, ún. földrajzi köznév, amely nem mindig
azonos a szakirodalomban használt, a fogalmat
jelölo szóval transzform vetodés törésöv
vagy riftvölgy/központi hasadékvölgy
repedésvölgy Ez a megoldandó kérdés elsosorban a
tengerfenék-domborzati nevekkel kapcsolatban lép
föl. Célul tuzheto ki olyan nevezékrendszer
kialakítása, amely mindkét funkció betöltésére
alkalmas, figyelembe véve a korábban kialakult
használatot, különösen az igen elterjedt nevek
esetében.
14
A cél a helyesírás és a névhasználat
szempontjából kezelhetetlen földrajzi nevek
kialakulásának elkerülése, azaz hogy ne
körülírást alkalmazzunk a megjelölésre. Néhány
példa árok trench, nem mélytengeri
árok PeruChilei-árok, nem PeruChilei
mélytengeri árok fenékhegy seamount, nem tenger
alatti hegy Makarov-fenékhegy, nem Makarov
tenger alatti hegy Hasonlóan self nem
kontinentális talapzat, selfvölgy nem tenger
alatti folyóvölgy fenéksíkság nem mélytengeri
síkság stb.
15
A tengerekkel kapcsolatos nevek, azaz a tenger-,
a tengerfenék-domborzati és az áramlásnevek mind
mesterséges névadással keletkeznek, kevés
kivétellel a szigetnevek is. Például 1. a)
Északi-sarki-óceán, Balti-tenger (Keleti-tenger),
Japán-tenger stb. 1. b) Nagy-Meteor-táblahegy,
Sierra Leone-medence 1. c) Golf-áramlás,
Északi-Egyenlítoi-áramlás 2. Új-Hebridák
Vanuatu Ellice-szigetek Tuvalu Az elso
névcsoportban említett nevek szinte kivétel
nélkül teljesek nem hiányos földrajzi nevek
van köznévi részük. A másodiknál az osibb, a
bennszülött névadással keletkezett nevek azonban
inkább egyelemu, hiányos nevek, ma gyakran
országnévként funkcionálnak.
16
Az elobb láttuk, hogy a tengerekkel kapcsolatos
nevek, azaz a tenger-, a tengerfenék-domborzati
és az áramlásnevek mind mesterséges névadással
keletkeznek, kevés kivétellel a szigetnevek is.
Ezeken belül a magyar nevek általában idegen
eredetu nevek nyomán, legtöbbször
tükörfordítással keletkeznek. Az elozo példák itt
is idézhetok 1. a) Északi-sarki-óceán,
Balti-tenger (Keleti-tenger), Japán- tenger
stb. 1. b) Nagy-Meteor-táblahegy, Sierra
Leone-medence 1. c) Golf-áramlás,
Északi-Egyenlítoi-áramlás 2. Új-Hebridák,
Ellice-szigetek stb.
17
A tengernevekben eloforduló földrajzi köznévi
utótagok Északi-sarki-óceán, Jeges-tenger,
Észt-beltenger, Amerikai-középtenger, Kanadai-sz
igettenger, Drake-átjáró, Mozambiki-csatorna, Huds
on-szoros, Mexikói-öböl. Az áramlásneveknél Észa
ki-Egyenlítoi-áramlás, Nyugati szél
áramlás, Egyenlítoi-ellenáramlás, Kuro-shio.
18
A tengernevekben eloforduló megkülönbözteto
elemek 1. Északi-sarki-óceán, Krétai-tenger
(term. fr.-i név) -i 2. Amerikai-középtenger,
Európai-Északi-tenger (kontinens) -i 3.
Kanadai-szigettenger, Mexikói-öböl (országnév)
-i 4. Észt-beltenger, Filippínó-tenger,
Perzsa-öböl (népnév) 5. Adriai-tenger, Adeni-öböl
(városnév) -i 6. Jeges-tenger, Fehér-tenger,
Vörös-tenger (tulajdonságról) 7. Beaufort-tenger,
Drake-átjáró, Hudson-szoros (személy)
Az áramlásnevekben eloforduló megkülönbözteto
elemek 1. Kelet-grönlandi-áramlás,
Labrador-áramlás, Golf- áramlás (term. fr.-i
név) változó 2. Kelet-ausztráliai-áramlás
(kontinens) -i 3. Brazíliai-áramlás (országnév)
-i 4. Nyugati szél áramlás (a kiváltó ok
tulajdonságáról) 7. Humboldt-áramlás (személy)
19
Az igazi nagy kérdéskör a tengerfenék-domborzati
nevek vizsgálata, a számos (több ezer!) név
miatt.
20
Ezen belül elsoként a földrajzi nevek köznévi
utótagjaival kell részletesen foglalkozni.
21
Néhány példa A képzodmény megnevezése,
névváltozatok és definíció
ÁROK MÉLYTENGERI/ ÁROK Hosszú, keskeny,
rendszerint nagyon mély, aszimmetrikus,
viszonylag meredek lejtoju mélyedés a
tengerfenéken. pl. Mariana-árok Ref. RICHARD,
J. (ford. PÉCSI A.), 1912, op. cit.
A mélytengeri árok típusai A Perui-árok
kontinensszegélyhez, a Tonga-árok szigetívhez
kapcsolódik
22
ÁROKGYURU/SÁNCÁROK FENÉKHEGYEK, szigetek és más
elszigetelt kiemelkedések talapzatát gyakran
körülvevo, nem feltétlenül összefüggo, gyuruszeru
mélyedés. pl. Mauritiusi-sáncárok Ref. MÁRTON
M. 1992, op. cit.
A süllyedo fenékhegy körül árokgyuru alakul ki...
...ez a sors vár Hawaii-ra is
23
HORDALÉKLEJTO/TÖRMELÉKKÚP Enyhe lejtésu,
tagolatlan, elsosorban üledékbol álló felszín,
amely valamely meredekebb LEJTO aljához
illeszkedik.
24
KANYON (SZURDOK/HORHOS) MÉLYTENGERI
KANYON Viszonylag keskeny, mély, meredek
oldalfalú völgy, amelynek feneke általában
folyamatosan lejt jellemzoen kontinentális
LEJTOKÖN fordul elo. pl. Hudson-kanyon Ref.
KOCH N. 1960, A tenger in TASNÁDI KUBACSKA A.
szerk, A Föld, Gondolat Kiadó, Budapest
25
A másik nagy kérdéscsoport a tengerfenék-domborzat
i nevek vizsgálatakor a földrajzi nevek
elotagjaival (megkülönbözteto elemeivel)
kapcsolatos problémákkal foglalkozik.
26
A névadás nemzetközi elvei
27
A külföldi szakirodalomban a legalaposabb
elnevezési elveket kialakító rendszert az
amerikai névtárak teszik közzé, a Board on
Geographical Names, azaz az amerikai Földrajzinév
Bizottság irányelvei nyomán. Ezeket az elveket
érdemes megszívlelni a magyar névadásban is, mert
a térképek tanúsága szerint szinte minden ország
névadása ezeket követi. A. A BGN által
régóta követett gyakorlat, hogy a rövid és
egyszeru neveket, mint a leginkább
használhatóakat, elonyben részesíti, amennyiben
más szempontból egyenrangúak.
28
B. A jelentos (nagy kiterjedésu)
fenékdomborzati képzodmények nevében a
megkülönbözteto elemek lehetoleg jelezzék ha ez
megvalósítható annak a területnek a
hozzávetoleges helyzetét, ahol az adott
képzodmények fekszenek, pl. Mariana-árok, Keleti
kilencvenes hátság. (1) Bizonyos esetekben
ez könnyen megvalósítható a közelben fekvo
(ismert) képzodmények megkülönbözteto elemeinek
használatával, pl. Aleut-hátság, Aleut-medence,
Aleut-árok, Mariana-medence, Mariana-árok,
Bellona-sziklazátonyok, Bellona-homokzátony.
(2) Bizonyos esetekben a megkülönbözteto elem
nagy, jól ismert, közel fekvo képzodményekhez
viszonyított irányt jelölhet, pl.
Déli-Honshui-hátság, Nyugati-Karolina-medence.
(3) Abban az esetben, ha egy hosszan elnyúlt
képzodmény kiterjedését kell kifejezni és a
végpontok már megnevezett földrajzi formákkal
leírhatók, az utóbbi formák megkülönbözteto
elemei kötojellel kapcsolva az új képzodmény
megkülönbözteto eleméül használhatók fel, pl.
AzoriGibraltári-hátság, PeruChilei-árok.
(4) A kanyonok, mivel rendszerint egészen a part
közeléig húzódnak, rendesen folyók, földfokok
vagy más könnyen azonosítható szárazföldi
objektumok nevét kapják megkülönbözteto elemül,
pl. Hudson-kanyon, Barrow-kanyon, Norfolk-kanyon.
29
C. Más képzodmények megkülönbözteto elemei ún.
emlékezteto nevek, a tengerek tanulmányozásában
jelentos szerepet játszó hajók, személyek,
expedíciók, szervezetek és intézetek
tiszteletére. Mindemellett a megemlékezés
másodrendu szempont a névadásban az elsorendu
hatásos, könnyen használható és megfelelo
tájékoztatást nyújtani. (1) Felhasználható a
képzodményt felfedezo hajó neve. Ha azonban ezt a
nevet korábban már azonos domborzati formára
használták, akkor annak a hajónak a neve
alkalmazható, amely (mérésekkel) megerosítette a
képzodmény létét. A 2. kiadás szerint ilyen
nevek adhatók fenékhegyeknek, bérceknek,
kanyonoknak, táblahegyeknek stb., pl. San
Pablo-fenékhegy, Atlantis II-táblahegyek. A
2. kiadás további a 3. kiadásban nem
részletezett nevei, névcsoportjai példákkal
(2) A képzodmény felfedezésénél használt eszközök
egyedi nevei használhatók, mint pl. a
Kiwi-fenékhegy esetében, melynek létét mágneses
anomália nyomán a MAGNET Project (kutatási
program) keretében a KIWI nevu földmágnességet
kutató repülogéprol fedezték fel. (3)
Expedíciónevek használhatók, pl. Northern
Holiday-fenékhegy. (7) A tengerkutatással
kapcsolatban álló szervezetek és intézetek (neve
használható), mint pl. a Scripps-kanyon (esetében
történt).
30
(2) Személynevek a következok lehetnek
a. A képzodmény felfedezésével és leírásával
kapcsolatos személy, ide értve a hajó kapitányát,
az expedíció vezetoit vagy a kutatógárda
vezetoit, és mindazokat, akik a felfedezés és
leírás idején megbízást teljesítettek. b.
Azok a személyek, akik kifejezetten fontos
szerepet játszottak az adatok interpretációjában
(értelmezésében), amely a képzodmény egyedi
jellegzetességének felismeréséhez vezetett. A
2. kiadás szerint ezek a személyek a
mélységmérok (bathymetrists van is ilyen
fenékhegycsoport), óceanográfusok, geológusok,
hidrográfusok lehetnek. c. Azon
személyek, akik jelentos mértékben hozzájárultak
az óceánokkal kapcsolatos ismeretekhez. A 2.
kiadás szerinti kiegészítés ide értve az óceáni
adatok interpretációját vagy az óceáni térképek
készítését, azaz a régmúlt idok hidrográfusai,
óceanográfusai és tudósai pl. Maury-csatorna,
Ewing-fenékhegy. d. Egy nemzet
történelmében kiemelkedo szerepet játszó
személyiségek.
31
D. Képzodménycsoportokat lehet elnevezni
speciális fogalomkörbe tartozó (történelmi)
személyiségek, mitológiai alakok, csillagképek,
halak, madarak, állatok stb. nevérol a következo
példák szerint Matematikus-fenékhegyek
Archimédesz-fenékhegy, Euklídesz-fenékhegy,
Gauss-fenékhegy Muzsikus-fenékhegyek
Bach-fenékhegy, Brahms-fenékhegy,
Schubert-fenékhegy A 2. kiadásban szereplo
további példák valószínuleg fiktívek, mert a 3.
kiadás ezeket az Ampère-fenékhegy kivételével nem
tartalmazza. Fizikus-fenékhegyek
Volta-fenékhegy, Ampère-fenékhegy,
Galvani-fenékhegy Kis Medve-hátság- és
-hasadékvidék Kochab-hátság, Polaris-hátság,
Suhail-hátság (a csillagképrol, illetve a
csillagkép egyes tagjairól). E. A leíró
nevek, ha még nem fordultak elo, elfogadhatók
különösen akkor, ha megkülönbözteto
jellegzetességre utalnak, pl. Horog-hátság,
Patkó-fenékhegyek. Ezeket egyébként nem
fordítjuk, lásd késobb Hook-hátság,
Horseshoe-fenékhegyek
32
F. Alkalmatlannak tekintett nevek a
következok (1) Hasonló képzodményre másutt
már használt nevek. (2) Teljes név, vagy
személyek, intézmények, szervezetek nehezen
kezelheto címe és elnevezése. (3)
Kereskedelmi termékek vagy gyártóik neve.
(4) A javaslattevovel rokoni vagy baráti
kapcsolatban álló személyek neve. 7. Sok éven
át használt nevek elfogadhatók akkor is, ha azok
a fenti elvekkel nin-csenek összhangban.
33
A magyar névadás nyelvi szabályai
34
A) Az alapnév után álló -i képzo kérdése   1.)
A korábban létezo földrajzi nevekbol az eredeti
teljes név megtartásával képzett új földrajzi
nevekben az eredeti névhez -i képzo járul
(földrajzi jellegu jelzové válnak) Bellsund gt
Bellsundi-teknovölgy, Madagaszkár gt
Madagaszkári-medence, Hunter-sziget gt
Hunter-szigeti-hátság. Kivéve a különírott,
kételemu idegen neveket Puerto Rico gt Puerto
Rico-árok, Sierra Leone gt Sierra
Leone-medence. Ugyancsak kivételt képeznek a
köznévi utótag nélküli, egytagú
folyónevek Amazonas gt Amazonas-hordalékkúp, Kong
ó gt Kongó-kanyon.
35
2.) Már meglévo földrajzi névbol képzett új
névben nem szerepel az -i képzo, ha az eredeti
név földrajzi köznévi utótagja az új névbol
kiesik . (Azt is mondhatnánk, hogy a kieso
földrajzi köznév magával viszi az -i
képzot) Barrow-fok gt Barrow(-foki)-szurdok gt
Barrow-szurdok, Mariana-szigetek gt
Mariana(-szigeteki)-árok gt gt Mariana-árok.
36
B) Az égtájnevek után álló -i képzo kérdése
  1.) Az égtájnevek felhasználásával történo
eloreképzéskor az égtájnév végén -i képzo
áll a) A páros (vagy többes) nevek esetében az
égtájmegjelölés -i képzos akkor, ha az a
névadóhoz viszonyított helyzetre
utal Mariana-szigetek gt Mariana(-szigeteki)-mede
nce gt gt Mariana-medence gt Keleti- és gt
Nyugati-Mariana-medence. (Nincs Keleti- és
Nyugati-Mariana-szk., nem hátraképzés.)
37
b) A páros (vagy többes) nevek esetében az
égtájmegjelölés -i képzos akkor is, ha csupán a
képzett nevekkel jelölt területek egymáshoz (és
nem a névadóhoz) viszonyított helyzetére
utal Scotia-tenger gt Scotia(-tengeri)-medence
gt Scotia-medence gt gt Nyugati- és gt
Keleti-Scotia-medence. (Nincs Keleti-, illetve
Nyugati-Scotia-tenger, nem hátraképzés.)  
38
2.) Hátraképzés esetén az alapnévben szereplo
égtájmegjelölés nem változik a) Az
égtájmegjelölés -i képzos, ha az alapnévben is
az Déli-Georgia gt Déli-georgiai-hát, Déli-Sandw
ich-szigetek gt Déli-Sandwich(-szigeteki)-árok gt
Déli-Sandwich-árok. b) Az égtájmegjelölés, az
alapnévnek megfeleloen, -i képzo nélkül
áll Közép-Amerika gt Közép-amerikai-árok, Nyugat-
Európa gt Nyugat-európai-medence.
39
C) Az elotagok magyaros írásának, fordításának
elkerülése   1.) Az emlékezteto, beszélo neveket
nem fordítjuk le a) Hajónevek Atlantis
Seamount gt Atlantis-fenékhegy (nem
Atlantisz), Northwind Ridge gt Northwind-hátság
(nem Északi szél). b) Expedíciónevek Northern
Holiday gt Northern Holiday-fenékhegy. c) Más,
nem azonosítható eredetu nevek ??????
?????????????? (uscselje Szotrudnyicsesztva) gt
Szotrudnyicsesztvo-völgy (nem Együttmuködés).
40
2.) Az általános földrajzi jellegu jelzok közül
az alakra, formára utaló neveket sem fordítjuk
le Hook Ridge gt Hook-hátság (nem
Horog), Horseshoe Seamounts gt Horseshoe-fenékhegy
ek (nem Patkó). 3.) A hiányos (köznevet nem
tartalmazó) neveket nem fordítjuk. (Többnyire
alakra utalóak.) The Cow Pan, basin (nem
Marhakarám), The Gully, canyon (nem Szurdok), The
Stone Fence, escarpment (nem Kokerítés).  
41
4.) Ne fordítsuk a számnevet (számnévi jelzot),
ha az a földrajzi név belso tagjaként fordul
elo! Long Forties, bank gt Long Forties-pad (nem
Hosszú-Negyvenesek vagy Hosszú-Negyvenesek-pad).  
5.) A betuszókat ne oldjuk fel és ne fordítsuk,
csupán a nem latin betuseket írjuk át az átírási
szabályoknak megfeleloen és nagybetusítsük
azokat! Arlis Spur (Arctic Research Laboratory
Island) gt gt ARLIS-nyúlvány, ????????? ????????
????? gt (SP Basin) gt gt SZP-medence.  
42
6.) Ne eroltessük a magyarban egyszeruen nem
kifejezheto fogalmak fordítását! ?????????
???????????gt (Podvodnikov Basin Becken der
Unterseebootfahrer) gt Podvodnyik-medence (nem
Merülohajó-vezeto-medence).    
43
D) Az eredetileg nem latin betus (elsosorban az
orosz eredetu nevek) írásakor a földrajzi név...
részleges fordításával egyidejuleg visszaállítjuk
a nem lefordított rész alapalakját... (Hadrovics
L. foszerk. A cirill betus szláv nyelvek
neveinek magyar helyesírása, Akadémiai Kiadó,
Bp., 1985) ????????? ???????????gt
Podvodnyik-medence, ?????? ??????????????
(uscselje Szotrudnyicsesztva) gt
Szotrudnyicsesztvo-völgy, Wrangel Plain gt
Vrangel-fenéksíkság.    
44
E) Fordítandó elotagok   1.) A számnévvel
(számnévi jelzovel) kezdodo neveket
lefordítjuk Sixtymile Bank, seamount gt
Hatvanmérföldes-fenékhegy, Thirtymile Bank, ridge
gt Harmincmérföldes-hátság.    
45
2.) Lefordítandók az általános földrajzi jellegu
jelzok közül a helyzetre és az alapformára utaló
típusúak. Ezek a következok North, Northern gt
Észak-, Északi- South, Southern gt Dél-, Déli-
East, Eastern gt Kelet-, Keleti- West, Western
gt Nyugat-, Nyugati- Central gt Központi- Mid gt
Közép(so)- Middle gt Középso- Great gt
Nagy- Little gt Kis- Inner gt Belso- Outer gt
Külso-, Elo-
46
Ezeket nemcsak az angolból, hanem bármely más
nyelvu forrásmunkából származó nevek esetében
lefordítjuk. Eastern Shoals gt
Keleti-zátonyok, Outer Shoal gt
Külso-zátony. Kivéve az egybeíró (pl. skandináv)
nyelvekben, az általános földrajzi jellegu
jelzobol és köznévbol álló (kételemu, de
egybeírt) név továbbképzésével kialakult új
neveket. Ekkor a kételemu elotag egybeírt marad
és felveszi az -i képzot Forlandsbanken gt
Forlandi-pad, Vestfjord Valley gt
Vestfjordi-teknovölgy.  
47
3.) Fordítani kell azokat a földrajzi jellegu
jelzoket is, amelyeket -i képzovel nyerünk
olyan földrajzi nevekbol, melyeknek van magyar
exonimájuk Lisboa Canyon gt Lisszaboni-kanyon, Az
ores-Gibraltar Ridge gt AzoriGibraltári-hátság.  
4.) Általában fordítani kell az elotagot, ha
van korábbról létezo exonima-elozménye Celtic
Shelf gt Kelta-self (Kelta-tenger), Kong Karls
Basin gt Károly király selfmedence (Károly király
föld).    
48
5.) A foglalkozásnevek fordítandók. Vagy egyes
objektumokat vagy képzodménycsoportokat
jelölnek a) Csoportnevek Bathymetrists
Seamounts gt Mélységméro-fenékhegycsoport, Mapmake
r Seamounts gt Térképész-fenékhegycsoport, Mathema
ticians Seamounts gt Matematikus-fenékhegycsoport.
b) Egyedi képzodmények nevei ?????
??????????gt(Geofizikov Spur) gt
Geofizikus-nyúlvány, ?????? ?????????? gt
Hidrográfus-repedésvölgy.  
49
F) Egyszerusítések   1.) A földrajzi nevek
idegen elemekbol álló részeit ne
tömbösítsük! East Novaya Zemlya Trough gt Keleti
Novaja Zemlja-tekno, West Novaya Zemlya Trough gt
Nyugati Novaja Zemlja-teknovölgy.   2.)
Tömbösíthetok a magyar elemekbol álló,
háromtagúnál több tagú nevek Csendes-óceáni-meden
ce gt Keleti-Csendesóceáni-medence, Pacific-Antarc
tic Ridge gt CsendesóceánAntarktiszi-hátság.
50
  G) Egyéb kritikus nevek   1.) Amerasia Basin
gt Amerázsiai-medence (vö. Eurázsia,
Ausztrálázsia, Afroázsia stb.) 2.)
Frants-Viktoriya Trough -gt FerencViktória-teknovö
lgy (a Ferenc József-föld és a Viktória-sziget
között).    H) A magyar nyelvben meghonosodott,
hagyományos névnek tekintheto exonimákat nem
kell megváltoztatni akkor, ha a név a
helyesírásnak megfelel és jól tükrözi a
megnevezett képzodmény morfológiai-szerkezeti
sajátosságait. Összevont objektumok
neve Atacama Trench see Peru Chile Trench gt
PeruChilei-árok. Helyes a résznevek megtartása
is! PeruChilei-árok Perui-árok Atacama-árok
Tuzföldi-árok.
51
Több nyelvu névtárak Egy magyar példa
52
A Jeges-tenger földrajzinév-tára I. rész TENGEREK
53
1. térkép Tengeri lehatárolások
54
2. térkép A Jeges-tenger lehatárolása
figyelembe véve a szerkezeti-morfológiai
vonalakat is
55
I. fejezet Tengernevek (Rendszertan) Az egyes
területi egységeket azonosító névanyagot a
hierarchikus rendbe szervezett kódszámok szerint
rendezzük (1. térkép). Az elso helyen a
használatra ajánlott kiemelt magyar név áll. A
név elott álló kódszámok azonosak az 1. térképen
a tengerek azonosítását szolgáló számokkal. A
nevet követo kódok azokra a forrásmunkákra
utalnak, amelyekben a név elofordult. I.
Jeges-tenger . I.1. Barents-tenger Barents-te
nger Ma1/16-17,20-21,62,66,72-73,144
Ma2/356,370,396 Ma4/69,89 Ma5/28 Barents Sea
An2/5.17 An5/1,2 An7 An8/28-29,224-225
An9/14 Barentssee Ne1/6 Ne2/6-7,22-23,146,166-
167 Ne3/46,151 Ne5/161 Ne6 Barents-See
Ne7/31,XXVIII Barentsovo more Cs2/20
Cs3/14-15,18-19,46,50-51,52,56,62-63,134 ?ape??e
?o ?ope Or4/29,66-67,132-133 Or5/18-19,22
Or7/7-8,13-14,34- 35,248 Or8/42-43,54 ?ape??e?o
?ope Or1/2,8,10,11 Or2/9-10
Or3/4,79,98 Barencevo more KM-WM/5
(áttekintotkp.) Barents Sea KM-WM/5
56
II. fejezet A tengernevek latin betus
mutatója Ha a névtár nemcsak latin betus írást
használó nyelvekbol gyujtött névanyagot dolgoz
fel, szükség van az írásrendszerek
elkülönítésére. Itt az I. fejezet összes latin
betus neve és névváltozata abc-be rendezve
szerepel. Pl. A név elott álló számok a IV.
fejezet, A tengernevek eredete címu rész
kódszámaira utalnak. A név után álló számok az I.
fejezet, a Tengernevek (Rendszertan) címu rész
kódszámaival azonosak. jelöli a vitathatóan a
Jeges-tengerhez tartozó tengerrészeket. 001
Arctic Ocean I.
001 Arktikus-középtenger I.
001 Arktischer Ozean I.
002 Baffin-Bai I.12.
002 Baffin Bay I.12.
002 Baffinbucht
I.12. 002 Baffin
Bugt I.12. 002
Baffinmeer I.12.
002 Baffin-öböl I.12.
002 Baffin-tenger I.12.
002 Baffinovo more I.12.
002 Baffinuv záliv I.12.
57
III. fejezet A tengernevek cirill betus (orosz
nyelvu) mutatója Ha a névtár nemcsak latin
betus írást használó nyelvekbol gyujtött
névagyagot dolgoz fel, szükség van az
írásrendszerek elkülönítésére. Itt az I. fejezet
összes cirill betus neve és névváltozata az orosz
abc-be rendezve szerepel. A név elott álló
számok a IV. fejezet, A tengernevek eredete címu
rész kódszámaira utalnak. A név után álló számok
az I. fejezet, a Tengernevek (Rendszertan) címu
rész kódszámaival azonosak. jelöli a
vitathatóan a Jeges-tengerhez tartozó
tengerrészeket. 003 ?a?e??e?o ???? I.1.
003 ?a?e??o?o ?o?e I.1.
002 ?a????a, ?o?e I.12. 002
?a????o? ?a??? I.12. 012 ?e?oe
?o?e I.1.-1. 005 ?e????o?o
?o?e I.15. 004 ?o?o??a, ?o?e
I.6.
58
IV. fejezet A tengernevek eredete A helyes
írásmód megállapításához nagy segítéget nyújt a
néveredet-vizsgálat. Ha mód van rá, fel kell
tárni minden név eredetét. Pl. 001
Arktikus-középtenger (-óceán) Az
Északi-sarkvidéken fekvo, annak területéhez
tartozó vízfelületre utal a név. ld. Arktisz
Északi-sarkvidék Ma6/I.115 002 Baffin-öböl
(-tenger) William Baffin (15841622) angol
tengerész és felfedezo emlékére elnevezett
tengerrész, aki Robert Bylot társaságában a
"Discovery"-vel, 1916-ban az Északnyugati-átjáró
keresése során tárta fel az öböl keleti és
nyugati partjait. Ma6/I.135 Ma7/362-365
An10/202 An11/107,220 An12/39
59
A Jeges-tenger földrajzinév-tára II. rész
TENGERFENÉK-DOMBORZAT
60
3. térkép A Jeges-tenger fenékdomborzata
61
4. térkép Tengerfenék-domborzati képzodmények
(Rendszertan)
62
V. fejezet Tengerfenék-domborzati nevek
(Rendszertan) Az I. fejezetben szereplo
feldolgozással azonos, de a tengerfenék-domborzati
nevekre, a 4. térkép szerint VI. fejezet A
tengerfenék-domborzati nevek latin betus
mutatója A II. fejezetben szereplo
feldolgozással azonos, de a tengerfenék-domborzati
nevekre VII. fejezet A tengerfenék-domborzati
nevek cirill betus (orosz nyelvu) mutatója A
III. fejezetben szereplo feldolgozással azonos,
de a tengerfenék-domborzati nevekre VIII.
fejezet A tengerfenék-domborzati nevek
eredete A IV. fejezetben szereplo
feldolgozással azonos, de a tengerfenék-domborzati
nevekre IX. fejezet Földrajzi fogalmak
(terminológia) Földrajzi köznevek
(nómenklatúra) Ezt a fejezetet a tengerekkel,
tengerfenék-domborzati nevekkel foglalkozó
névtáraknak már nem kell tartalmazniok, mivel a
Standardization of Undersea Feature Names
angolmagyar verziója elkészült és tanszékünk
honlapjáról letöltheto. Szükséges lehet azonban
más névtárak esetében a a feldolgozott témakörnek
megfelelo földrajzi fogalmak, köznevek vagy
speciális névelemek tisztázására. X. fejezet
Feldolgozott atlaszok, térképek és más kiadványok
(Forrás- és irodalomjegyzék)
63
Megköszönöm figyelmüket
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com