Lenguas oficiales de Espa - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Lenguas oficiales de Espa

Description:

Lenguas oficiales de Espa a EUSKERA GALLEGO CATAL N ESPA OL (CASTELLANO) CATAL N El catal n deriv del lat n. Se habla en Catalu a, Valencia, las Islas ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:102
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 21
Provided by: RamoniEl
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Lenguas oficiales de Espa


1
Lenguas oficiales de España
EUSKERA
GALLEGO
CATALÁN
ESPAÑOL (CASTELLANO)
2
CATALÁN
  • El catalán derivó del latín.
  • Se habla en Cataluña, Valencia, las Islas
    Baleares, Andorra, los Pirineos Orientales y la
    ciudad de Alguer (Cerdeña).

3
GALLEGO
  • El gallego deriva del latín.
  • Se habla en Galicia y zonas de León y Zamora.

4
EUSKERA (VASCO)
  • Es la única lengua de la península que no deriva
    del latín.
  • Ya existía cuando llegaron los romanos.
  • Se habla en el País Vasco y en zonas de Navarra.

5
Bilingüismo en España
6
DIALECTOS DEL CASTELLANO
7
Lenguas y dialectos de España
8
(No Transcript)
9
Los dialectos que se hablan en España
  • Históricos o dialectos del latín
  • El astur-leonés (bable)
  • El navarro-aragonés (fablas)
  • Del castellano
  • El andaluz
  • El canario
  • El murciano
  • El extremeño
  • El español de América

10
Las variedades geográficas del castellano
  • Los dialectos del castellano actual
  • 2 grandes zonas
  • Dialectos septentrionales
  • Dialectos meridionales

11
Los dialectos históricos del latín
  • Aragonés ha quedado restringido a las fablas en
    algunos valles del Pirineo
  • Astur-leonés conjunto de hablas, llamadas bables
    que se hablan en el antiguo reino de León

12
Los dialectos del castellano
  • Son más evolucionados en la pronunciación
  • Son 5
  • Andaluz
  • Extremeño
  • Murciano
  • Canario
  • Español de América

13
El andaluz
  • Es el dialecto más diferenciado de todos. Algunos
    rasgos
  • Zona ceceante, la más cercana a la costa Las
    cozas deben decirce con cenzillez
  • Zona seseante, la interior Las cosas deben
    desirse con sensillez
  • Yeísmo Quien no ha visto seviya no ha visto
    maraviya
  • Pérdida de la /d/ intervocálica e inicial Me
    que'aré en la calle to'a la madrugaa
  • Pronunciación de la ch fricativa La mushasha
    tiene osho shiquillos

14
Guardó silencio la concurrencia y declamó la
tarasca Buena noche, querío público, buena
noche y bienvenío a la Taberna de Manué, el
tablao má distinguío de lo sinco continente!
Chifló la concurrencia y siguó diciendo la
tarasca con voz gutural y temblorosa Me llaman
la Fresca y como vai a vé, soy artista del cante
y del baile españó. Pero ante de empesá mi
attuasión quiero desiro quettoy mú felí, pero que
mú felí dattuá de nuevo ante este mi querío
público de Barselona, que tanto quiero y que
tanto me quiere, a mi regreso de una gira triumfá
por lo mejore teatro de varieté de Londre, Parí y
Güeno Aire Eduardo Mendoza, Una comedia ligera
15
El extremeño
  • En este dialecto encontramos rasgos del leonés y
    del andaluz.
  • Su característica más importante es el yeísmo
  • En su morfología y su léxico encontramos
    leonesismos
  • Léxico
  • Herrete por aguijón
  • Bicio por estiércol

16
El murciano
  • En este dialecto se mezclan las características
    meridionales con influencias aragonesas y
    valencianas.
  • También se usa el término panocho (de panocha,
    mazorca de maíz) para designar los rasgos
    dialectales de zonas rurales de la huerta de
    Murcia.
  • Algunos rasgos
  • Pérdida de la d intervocálica venío, 'venido',
    perdía 'perdida'
  • Creación de dos vocales abiertas con valor
    fonológico
  • Confusión de /l/ y /r/ (farta por "falta" o
    calpintero por "carpintero").
  • Conservación de los grupos latinos kl, fl, etc.
    flama, 'llama', clamar, 'llamar'.

17
El canario
  • Tiene muchos rasgos meridionales, sobre todo el
    seseo y la aspiración de la s
  • Uso de ustedes en lugar de vosotros/as
  • Léxico
  • Millo por maíz
  • Cañoto por zurdo
  • Papa por patata
  • Guagua por autobús
  • Baifa por cabra

18
El español de América
  • La implantación del español en América se
    considera un hecho ya en el siglo XVIII.
  • Los factores que determinan las variaciones del
    castellano son
  • La procedencia de las colonizaciones
  • La mayoría de los colonizadores era de Andalucía
    o pasaban un largo tiempo en el sur
  • La influencia del sustrato indígena
  • Existían más de cien familias de lenguas
    indígenas (maya, quechua, guaraní) de culturas
    muy avanzadas que influyen en la variación del
    castellano de América, parece ser que en la
    entonación sobre todo.

19
Principales rasgos del español de América
  • Fónicos
  • Seseo el español de América cuenta con un fonema
    menos, ya que la c (ante e e i) se pronuncia s
    rason por razón y senisa por ceniza
  • Yeísmo pronunciación de ll como y cabayo por
    caballo
  • Aspiración o pérdida de -s final de sílaba o
    palabra mohca por mosca
  • Confusión de r y l arma por alma y pielna por
    pierna
  • Morfosintácticos
  • Voseo uso de vos en lugar de tú
  • Uso de ustedes en lugar de vosotros
  • Uso del perfecto simple salí por he salido
  • Uso de diminutivos insólitos ahorita, adiosito
  • Léxicos
  • Palabras arcaicas lindo por bonito, pollera por
    falda
  • Voces indígenas canoa, cacique, tiburón,
    chocolate
  • Neologismos carro por coche, usina por fábrica

20
Español en el mundo
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com