INDISCH - PowerPoint PPT Presentation

1 / 25
About This Presentation
Title:

INDISCH

Description:

INDISCH NEDERLANDS OVERZICHT Indische Nederlanders positie Nederlands voorgeschiedenis en ontwikkeling kenmerken Indisch- Nederlands Petjoh Indi is niet ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:162
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 26
Provided by: Janwill7
Category:
Tags: indisch

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: INDISCH


1
INDISCH NEDERLANDS
2
OVERZICHT
  • Indische Nederlanders
  • positie Nederlands
  • voorgeschiedenis en ontwikkeling
  • kenmerken Indisch- Nederlands
  • Petjoh
  • Indië is niet meer

3
Indische Nederlanders
  • Indische totoks
  • Indische meisjes/jongens
  • Indo Europeanen ( Indos)
  • Kenmerk wortels in Indië en hun Nederlands
    beïnvloed door de
  • inheemse talen van Indonesie, vooral door het
    Maleis

4
Positie Nederlands
  • Nederlands geen wereldtaal
  • a. lingua francas Portugees en Maleis
  • b. winst belangrijker dan verspreiden
    cultuur
  • Portugees met maleise elementen
  • einde 16e eeuw lingua franca archipel
  • voertaal Bataviase gezinnen
  • in kerk naast Nederlands en Maleis
  • Na 1750 Maleis meer aanzien
  • Maleis dialectisch rijk geschakeerde moedertaal
    bewoners rond straat Malakka
  • voor 1600 al lingua franca in archipel
  • Contacttaal Portugezen en Nederlanders
  • basis latere Bahasa Indonesia

5
Voorgeschiedenis
  • 1595 Cornelis Houtman gtSumatra,Java,Molukken
  • 1602 VOC
  • 1611 Handelspost Jakarta ( fort Jacatra )
  • 1618 Jan Pieterszoon Coen sticht Batavia
  • 1629 fundament handelsimperium. VOC monopolie op
    handelsverkeer Batavia administratief centrum en
    stapelmarkt

6
(No Transcript)
7
17e eeuw
  • serieuze pogingen bevordering van het
  • Nederlands privileges
  • in opdracht Staten Generaal oprichting enkele
    scholen
  • Batavia voertaal Nederlands Molukken Maleis
  • 5000 Nederlanders in dienst VOC, merendeel in
    Batavia
  • ambtenaren met beperkt dienstverband
  • afgezwaaide soldaten en handelaren blijven,
    trouwen inheemse vrouwen

8
18e eeuw
  • meeste scholen op de Molukken
  • voertaal Maleis gt Maleise bijbelvertaling
    Leydekker
  • Batavia scholen voornamelijk voor kinderen VOC
    ambtenaren
  • op school Nederlands thuis Portugees of
    Maleis

9
19e eeuw
  • na Franse revolutie veranderen opvattingen over
    onderwijs en opvoeding onderwijs voor iedereen
  • gebrek aan geld en goed gekwalificeerd personeel
    alleen scholen voor Europeanen
  • binnen kazerne Tangsi-Maleis
  • kazerne omstandigheden gt groeiende kloof binnen
    Indische samenleving
  • toename aantal blijvers en trekkers. Vanaf jaren
    70 komen vrouwen mee
  • Inlanders van adel op beperkte schaal naar school
  • geen verbetering van het Nederlands bezorgdheid
    (Huet)

10
20e eeuw
  • blijvers bepalen niet meer aanzien koloniale
    maatschappij
  • veranderingen door
  • 1.economische vooruitgang
  • 2.stroom nieuwe migranten
  • 3.gewijzigde opvattingen over de koloniale
    samenleving
  • harmoniegedachte verstoord
  • Maleis steeds belangrijker
  • 1942 Japanse bezetting Nederlands verboden
  • 1945 Hatta en Soekarno Indonesie onafhankelijk
  • ruim 200.000 Nederlanders,waaronder Indische
    Nederlanders vertrekken. Honderdduizenden
    met een goede beheersing van de Nederlandse
    taal blijven

11
Kenmerken Indisch- Nederlands
  • 1. Uitspraak
  • 2. Grammatica
  • 3. Klemtoon en Zinsmelodie
  • 4. Woordenschat

12
1. Uitspraak
  • Medeklinkers
  • d,bgtdd,bb
  • rgtrollende r
  • v,zgtf,s
  • ggtals in het engels
  • kgtop einde woord of lettergreep vaak zwak
  • tgtvaak aan het einde van een woord weglaten
    mondgtmon
  • wgtdik aangezet (eng. when ,why)
  • ? klinkers
  • uigteu
  • ei/ijgteu/e uitgteut, ijsgtes
  • ? uitspraak is formeel klameniebuhdonduhruh gt
    ik-laat-me-niet-bedonderen
  • voornaamwoorden worden meestal nadrukkelijk
    gearticuleerd wegtwij, zegtzij drgt haar
  • wederkerend werkwoord je vergist je gt jij
    fergist jou

13
2. Grammatica
  • zelfstandig naamwoord kan van geslacht
    veranderen het-woorden worden de-woordende
    varken, de kantor
  • verbuiging bijvoeglijk naamwoord samen met het
    gebruik lidwoord een een mooie boek
  • verleden tijd regelmatig vervangen door voltooid
    tegenwoordige tijd en zelfs door tegenwoordige
    tijd gisteren hebben wij die jongen nog gezien
    toen wij naar school gaan
  • gebruik deelwoord geworden in lijdende zinnen ik
    ben geslagen geworden
  • regelmatig weglaten koppelwerkwoord die jongen
    pienter, seg
  • voornaamwoord het wordt vaak weggelaten trek jou
    niet aan, seg
  • het en er zijn samen weggelaten ik heb niet voor
    over
  • wederkerend werkwoord vaak zonder wederkerend
    voornaamwoordzij vergissen vaak, ik scheer
    altijd
  • voornaamwoorden die naar vrouwen verwijzen worden
    vervangen door voornaamwoorden die niet naar
    vrouwen verwijzen mijn sus, hij so pienter, want
    sijn rapport so mooi
  • omkering onderwerp en het verbogen werkwoord vaak
    niet straks hij gaat naar de pasar. Jij lust
    geen doerian?
  • vaak zelfstandig naamwoord voorop, pauze en dan
    herhalend voornaamwoord mijn sus, hij so pienter
  • achtervoegsel isatie wordt Indisch- Nederlands
    isasi komputerisasi

14
3. Klemtoon en Zinsmelodie
  • Klemtoon van een woord minder belangrijk dan in
    het Nederlands
  • Wanneer toch klemtoon, dan op de laatste
    lettergreep in een woord bestaande uit twee
    lettergrepen, vooral wanneer de voorlaatste
    lettergreep een stomme e is besár, telór
  • Met stopwoorden als toch en ja wordt een
    uitroepende en vragende zinsmelodie versterkt
    vervelend toch en jij gaat weg, ja?
  • In bovenstaande gevallen gaat de toon wat omhoog
    en wordt het laatste woord langer aangehouden

15
4. Woordenschat
  • Woorden van Maleise oorsprong en soms Javaanse
    oorsprong
  • Woorden, uitdrukkingen van Nederlandse oorsprong
    maar die alleen in het Indisch- Nederlands
    voorkomen
  • Nederlandse woorden en uitdrukkingen die in het
    Indisch- Nederlands iets anders betekenen
  • Ongeveer 5000 Nederlandse leenwoorden

16
Woorden van Maleise oorsprong en soms Javaanse
oorsprong
  • Soesa
  • Pidjetten/ pidjitten
  • Gladak
  • Klapper
  • Goena- goena
  • Tjitjak
  • Mata gelap
  • Obat
  • Barang- bagage
  • Baboe- huisbediende
  • Kaki- voet, poot, been (kaki telandjang)
  • Pedis- scherp gekruid

17
Woorden, uitdrukkingen van Nederlandse
oorsprong maar die alleen in het Indisch-
Nederlands voorkomen
  • leestrommel
  • bultzak
  • naar boven gaan
  • een muskietenvestje aantrekken

18
(No Transcript)
19
Nederlandse woorden en uitdrukkingen die in het
Indisch-Nederlands iets anders betekenen
  • handschoentje
  • stroop
  • platje
  • erf
  • boei
  • vendutie
  • onderneming
  • dood neervallen

20
(No Transcript)
21
Ongeveer 5000 Nederlandse leenwoorden
  • 20 alledaagse leven, 30 wetenschap en techniek,
    40 openbare leven
  • dah-dag!
  • kulkas-koelkast
  • iritasi-irritatie
  • apotik-apotheek
  • sosiolog-socioloog
  • amtenar-ambtenaar
  • oposisi-oppositie
  • kasasi-cassatie
  • haatzaai-nu wetsartikel
  • kasbuk-kasboek

22
Petjoh/Petjok
  • Petjoh is een echte pidgin, een soort Maleis-
    Nederlands. Ontstaan in de kazernes en gebruikt
  • A. door Indische militairen met een verschillende
    moedertaal
  • B. als omgangstaal tussen blanke meerderen en
    inheemse minderen.
  • C. tussen Europeanen en hun inheemse vrouwen
  • D. door kinderen (ook blanken) op straat en
    schoolplein
  • E. onderkant van de Indo- Europese samenleving in
    de kampong
  • Grammatica simpel Maleis
  • Symbooltaal

23
Indië is niet meer
  • R.Cress 1942 feitelijke eind Indische
    samenleving
  • Na 1945 en opeenvolgende jaren vertrek ongeveer
    300.000 Indische Nederlanders
  • De specifieke omstandigheden van de samenleving
    van voor 1945 zijn niet meer aanwezig waardoor
    het Indisch- Nederlands verdwijnt.

24
(No Transcript)
25
literatuur
  • Richard Cress (1998). Petjoh. Woorden en
    wetenswaardigheden uit het Indische verleden.
    Amsterdam Prometheus.
  • Jan W. de Vries (2005). Indisch- Nederlands. In
    Nicoline van der Sijs (red.,2005)
    Wereldnederlands. Oude en jonge variëteiten van
    het Nederlands pp.59-79. Den Haag Sdu Uitgevers.
  • Jan de Vries, Roland Willemijns Peter Burger
    (2003). Het verhaal van een taal. Amsterdam
    Prometheus.
  • Joop van den Berg (1991). Soebatten, sarongs en
    sinjos. Indische woorden in het Nederlands.
  • s Gravenhage Bzztôh.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com