Title: Unit 1 Introduction: Translation and Translation Techniques
1Unit 1 Introduction Translation and Translation
Techniques
By PYSH
2General Introduction
- Translatability
- different in phonetics, lexicology, grammar,
syntactic structures - similar in living patterns.
- Origin of translation
- Zhou Dynasty
- first recorded in West Han Dynasty
- History 3 periods of climax
- East Han Dynasty---Tang and Song Dynasty
- Ming and Qing Dynasty
- 5.4 period
3- Functions of translation
- a means of cross-linguistic, cross-cultural
communication - an instrument for transmitting culture
- a technique for improving language acquisition
- encouraging social development
main
4Definitions of Translation
- ??????????????????
- Cross-linguistic transformation of meaning
- denotative meaning
- connotative meaning
- collocative meaning
- contextual meaning
- stylistic meaning
- 1. sun
- 2. I want my Martini dry.
- 3. An apple a day keeps a doctor away.
- 4. soft music/ soft drinks
5- Translating consists in reproducing in the
receptor language the closest natural equivalent
of the source- language message, first in terms
of meaning and secondly in terms of style. (
Eugene A. Nida and Charles R.Taber, 198212) - Some terminologies
- source language
- target language/ receptor language
- translator
- original version
- translation
main
6Classification of Translation
- 1. Intralingual / interlingual translation
- 2. Interpretation, translation, machine
translation - 3. Translation of different genres( sci-tec
translation, literary translation, etc) - 4. Complete translation, adapted translation,
selective translation, abstract translation , etc
main
7Qualities for a Good Translator
- 1. Good bi-lingual competence, esp. understanding
and expressing - You cant be too careful.
- It is five years since he smoked.
- 2. Broad knowledge
- Big brother kick bucket
- Hannibal had us for lunch, Clarice.
- 3. Translation strategies, techniques
- 4. Careful and conscientious attitude
main
8Principles of Translation
- Faithfulness, expressiveness, elegance (???)
-----?????(Evolution and Ethics) - Faithfulness, expressiveness, closeness (???)
-----??????? - Spiritual conformity (??)
-----?? - Sublimed adaptation (??)
-----??? - Excellent translation faithfully reflects all the
original passage in vocabulary, syntax, even
punctuation and spelling. - faithfulness, smoothness
9Faithfulness
- Be faithful to the content
- 1. Avoid word for word translation
- 2. Avoid cultural misunderstanding
- 3. Avoid the misunderstanding of idioms
- Be faithful to the style
101.Avoid word for word translation
- greatest compensation for wrongful imprisonment.
- 1.??????????????
- 2.???????????
- The chief criminals shall be punished without
fail. - ????????????
- ?????
- Didnt you go to see the film last night?
- No, I didnt.
- ???????????
- ??,????
main
112.Avoid cultural misunderstanding
- Love me, love my dog.
- Every dog has its day.
- That funny gay often talks horse.
- He became dissatisfied with modern life and mans
selfish wish for private wealth, so he went and
joined a Hippie commune. - ???????????????????????????,???????????
main
123gt Avoid the misunderstanding of idioms
- You can not trust him to keep a secret, he is
sure to spill the beans before long. - ??????????,?????????????
- I am sorry. I will eat my words.
- ???,????????
main
13Faithful to the style
- formalinformal
- positive/negative
- humorous/ rigid
- That man was so rude to me. I wouldnt go back to
that job for all the tea in China! - ????????,???????????????.
- ?????????,??????,??????????.
- I am up to my neck in your bullshit.
- ???????
- ??????????????
main
14Process of translation
- 1. Understanding
- 1.Understanding the meaning of diction in the
context - 2.Understanding the background
- 2. expressing and re-expressing
- 1.Expressing
- 2.Re-expressing
- 3. editing
151-1.Understanding the meaning of diction in the
context
- A) Draw a line from A to B.
- B) The ship crossed the line.
- C) Cooking is more in your line than mine.
- D) They were given their marriage lines after the
registration. - E) She bought an overcoat lined with silk.
161-2.Understanding the background
- ?????,
?????.
?????,
?????.
-----???lt????gt - Mournfully, mournfully rolls the long River,
Saddened, ah saddened, the strangers breast.
The flowers as they fall, his fate recall,
As each flutters down
in the earth to rest
-----Fletcher
17- ??
- question, problem, trouble, point, issue
- ???????????,????????.
- We were on the Long March. Every day we marched a
hundred li or more. - marchwalk
- lt????????gtmarchwalk as soldiers do, with
regular and measured steps. - lt????????gt to walk with regular,esp.forceful
steps like a soldier.
18The process of understanding
- first reading , general reading for main idea,
theme, background - second reading, careful reading for details
- final reading for stylistic features, spirit
19How to understand
- 1)contextual analysis
- The slums offered an ugly contrast to the
classical grandeur of official Washington. - The baseball season opens this afternoon and I
suspect that most of official Washington are out
at the field, including the president and many of
the members of the Cabinet. - John is now with his parents in New York it is
three years since he was a high school teacher in
Washington. - She didn't attend the meeting because she wanted
to. - 2)logical analysis
- The old man informed us that his wife had
thirteen children, one in every month of the year
and one over besides.
main
202-1.Expressing
- Express the content and in the meantime keep the
original form mainly including structure
arrangement, image, figure of speech,etc. - ?????????,?????????
- Six years have passed by in a flash/ in a twinkle
since I came to the city from the countryside.
21- Keep the original content, sacrificing the form.
- ????????,????????,????????,??????,
???????????? - There was a village called Zhangjia Village,
where lived Carpenter Zhang, who had a good wife,
nicknamed little Moth, who gave birth to a girl
called Ai ai.
22Practice
- Creation
- ????????
- Prefer to face the powder, rather than powder the
face. - ?????,??????
- Be man of men, be soul of souls.
- ????????
- Boundless forest sheds leaves shower by shower.
232-2. Re-expressing
- 1. Improving Chinese readability
- Cotton feels soft.
- ?????????????????
- Even if you go there, there wouldn't be any
result. - ?????,?????????????????
- 2. Getting rid of the bound of original words
- Any person not leaving litter in this basket will
be liable to a fine of ?5. - The cathedral was built in Spanish Gothic style.
- Distance from the event should make the memories
less painful. - His irritation could not withstand the silent
beauty of the night. - 3. Mastering some skills
main
243. Editing
- ????,????,?????,?????????????????
- ????,????,??????????????????,?????????
- ??????,????,???????.
main
25Translating Methods
- Literal translation
- Free translation
- Transliteration
26Literal Translation
- In the course of translation, not alter the
original sentence pattern, structure, image,
figures of speech. - It takes sentences as its basic units and takes
the whole text into consideration. - It strives to reproduce both the ideological
content and the style of the original works. - The translation should be smooth, natural and
acceptable.
main
27Free Translation
- Translate the content, without paying attention
to the formal correspondence and the translation
should be smooth, natural and acceptable. - It is a supplementary means to mainly convey the
meaning and spirit of the original without having
to reproduce its sentence patterns or figures of
speech, images, etc.
28Literal or Free Translation?
- Valuable left in full view can be open invitation
to theft. - ????????????,??????????
- ???????????,?????
- A gift is the key to open the door closed
against. - ???????????????????
- ?????????,????????
- Every life has its roses and thorns.
- ?????????????,?????
- ??????????,?????
29- It means killing 2 birds with one stone.
- Dont teach your grandmother to suck eggs.
- Never offer to teach a fish to swim.
- Dont display your axe at Lu Bans door.
- Hitler was armed to the teeth when he lunched
WWII. - Dont shed crocodile tears.
- There is no pot so ugly it cant find a lid.
- Barbara was born with a silver spoon in her
mouth. - Cast pearls before swine. ?????
30Transliteration
- 1. Pronunciation
- Yin, Yang, logic, Gongfu, Taichi, kowtou
- 2. Names and places with special meaning and
- implication
- typhoon, model, hacker
- 3. Similar meaning and similar pronunciation for
- trademarks or brand names
- Kodak Pentium Apple Cadillac Haier Xerox
- 4. Abbreviations , acronyms (international
- practice)
- Gallup Poll OPEC
main
31Eight Skills of Translation
- 1. Diction
- 2. Amplification
- 3. Omission
- 4. Repetition
- 5. Conversion
- 6. Restructuring
- 7. Negation
- 8. Division
main
32- Definition (D) of Translation (T)
- T means the conversion of an expression (E) from
one language (L) into another. To say it plainly,
T is an art to reproduce the exact idea of the
author by means of a L different from the
original. From the D of T, we know that the
original thought of the E must be kept as far as
possible, nothing can be added to or taken away
from the original work. Accuracy (A) is the
1st indispensable quality of T. The translator
must cautiously stick to the authors idea. Words
selected sentences constructed must be such as
to convey (????) the exact original thought. A
is to make the thought definite exact, while Ee
is to make the T vivid attractive.