Title: Funcionalidades do Sistema DeCS_W
1Funcionalidades do Sistema DeCS_W
- Definição O sistema DeCS_W é o sistema usado na
BIREME para a manutenção da base DeCS
(decsweb.mst e decsweb.xrf). - É multiusuário, ou seja, dois ou mais usuários
podem operar, inclusive consultar (mostrar) um
mesmo registro ao mesmo tempo, mas bloqueia o
acesso de um deles a um registro que outro esteja
editando.
2Tela Inicialhttp//serverdfi8080/ouhttp//10.1
88.1.438080/
32) Tela de Identificação do Usuário
http//serverdfi8080/cgi-bin/DeCS_W?Hidden5Et100
7IDENTIFB1IniciarObs. Os nomes dos usuários
e senhas são cadastrados por fora do sistema
(base formato isis). Preenchimento obrigatório.
Preencher e clicar no botão Submete
identificaçãoCaso o usuário não seja
cadastrado, o sistema devolve a
mensagem Usuario nao cadastrado. Erro 7Caso
a senha não seja cadastrada, devolve a
mensagem PASSWORD INVALIDA.
42) Tela de Identificação do Usuário
Necessidade para o novo sistema a) Acrescentar a
opção perfil do usuário ESPANHOL LA, ESPANHOL
ES, PORTUGUÊS, ADMINISTRADOR. Detalhes sobre as
restrições de acesso de cada perfil, ver no
arquivo Perfil_do_usuario.doc b) Acrescentar a
opção para o usuário escolher o idioma da
interface (ESPANHOL ou PORTUGUÊS)
53) Tela de Recuperação (tela principal do
sistema)
Funcionalidades vistas nesta tela serão
detalhadas em seguida. Botões a) Procura b)
Novo c) Ferramentas Radio Buttons Inglês,
Espanhol, Português, Todos por idioma,
Autorizado, UP, TR, Todos exceto Histórico,
Histórico por tipo
6Tela de Recuperação - Radio Buttons
- Os radio buttons permitem especificar a busca
para - um ou mais idiomas, ou todos os idiomas
- para autorizados formato no índice v1/,v2/,v3/
- para sinônimos formato no índice (UPI
ltv50igt/), (UPE ltv50egt/),(UPP v50p/) - para Termos Relacionados formato no índice
(TR v60i/). - para históricos de autorizados e sinônimos
formato no índice (HIST 998h/)
Necessidades do sistema acrescentar radio
buttons para autorizado (campo 4), para sinônimo
(campo 50s), e se possível, também para MeSH, HP
e SP (campo 106 contém m e/ou p e/ou s
respectivamente).
7Botão Procura - inversão
- A inversão da base decsweb mestre, de maneira
resumida, utiliza palavras dos termos (campos 1,
2, 3, 50i, 50e, 50p), ou seja, autorizados e
sinônimos (UPs) nos idiomas inglês, espanhol LA e
português, e por termo inteiro, também nos três
idiomas, que podem ser recuperados quando
digitados com ou sem acento, em letras maiúsculas
ou minúsculas. Assim, digitando o início de um
termo ou o início de qualquer uma das palavras
que o compõem, todos os termos contendo aquele
string são recuperados. Também utiliza o campo 99
(mfn) precedido por mfn. - Necessidade do novo sistema inverter também os
campos 4 (Autorizado Espanhol ES) e 50s
(Sinônimo Espanhol ES), e se possível também o
campo 480 (identificador único do MeSH, no
formato UIltv480gt) e o campo 20 (número
hierárquico do DeCS, no formato catltv20gt para
descritores e no formato catltv10gt para
qualificadores).
8Tela Recuperaçãobotão Procura e Índice do
resultado
Digita-se um termo ou mfnltmfngt e clica-se em
Procura. No índice do resultado da pesquisa,
usa-se a barra de rolagem até encontrar o termo
desejado. Então seleciona-se um único termo e
clica-se no botão Edita ou Mostra. Necessidade
do novo sistema a) mostrar também os campos 4 e
50s, precedidos por AUS e UPS (para Autorizado e
UP Espanhol Espanha) e o campo 998h (HIST)
também quando o subcampo t possuir a letra c
(ccastelhano para Espanha). Para detalhes sobre
o campo 998, ver slide 10 - Tela de Edição. b)
classificar os termos recuperados por autorizado
no idioma da interface do usuário.
9Tela de Confirmação
Essa tela mostra tanto o registro consultado após
escolher o botão Mostrar, como o registro
alterado após escolher o botão Edita. Para voltar
à tela de Recuperação, clicar em OK. Necessidade
do novo sistema a) mostrar também os campos 4,
50s, 8 (Autorizado Esp ES, UP Esp ES e Nota de
escopo Esp ES) b) substituir a abreviação
existente para os campos 2, 50e e 6 Esp por
Esp LA c) para qualificadores, mostrar o campo
50 d) para descritores, mostrar os campos novos
para o DeCS geográfico negritados em sua tabela
de definição de campos (decsg_fdtdoc) e)
alterar o formato para o campo 70, pois este é
repetitivo.
10Tela de Edição imagem1
Obs. A imagem para este exemplo de tela de
edição (Neoplasias) foi dividida em 4 telas desta
apresentação.
Campo 105 H, Q ou T
Campo 106 m, s, p, f, r, n, c, x, g, z,
l, d, nesta ordem. Campos 1, 2, 3
Campo 20 Campo 50 Campo 5
Necessidade do sistema a) criar novo box para
Espanhol ES (campo 4) abaixo do campo 2 (Espanhol
LA) b) alterar Espanhol por Espanhol LA.
11Tela de Edição imagem2
Campo 5 Campo 6 Campo 7 Necessidade do novo
sistema a) criar box para o campo 8 (Espanhol
ES) abaixo do campo 6 b) alterar Espanhol por
Espanhol LA. Campo 110 Campo 210 Campo 310
12Tela de Edição imagem3
Os campos 227, 317, 219 e 319 não são mais
necessários no módulo de edição, pois as notas
históricas e online não serão traduzidas. Apenas
o 117 e 119 são úteis apenas para consulta.
13Tela de Edição imagem4
Campo 60 Campo 61 Campo 700 Campo 950 Campo
70 Campo 71 Campo 569 Campo 170 Campo 192
Nenhum registro possui hoje XR (o espelho do
TR), pois o MeSH ASCII, que até o momento temos
utilizado não possui esse campo, mas ele deverá
ser mantido aqui pois o MeSH formato XML o inclui
e a previsão é a de que logo passaremos a
utilizá-lo.
14Botão e Tela Novo
15Botão e Tela Ferramentas
16Implementação de novos módulos