46' KONGRES PRAHA - PowerPoint PPT Presentation

1 / 44
About This Presentation
Title:

46' KONGRES PRAHA

Description:

Competitors, I wish you to manage to make an effort at your feasibility limit, ... it is worth not only an applause and birthday wishes but also HAPPY birthday! ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:96
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 45
Provided by: Nata354
Category:
Tags: kongres | praha

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: 46' KONGRES PRAHA


1
46. KONGRES - PRAHA
  • Mistrovství sveta ve zpracování textu

2
  • Ladies and gentlemen, welcome in our country in
    Czech Republic. Please greet Mr. Jaroslav
    Zaviacic, the President of Intersteno and the
    Chairman of the Czech organization Interinfo CR.
  • Sehr geehrte Damen und Herren, seien Sie in
    unserem Land in der Tschechischen Republik
    herzlich willkommen! Begrüßen Sie bitte den
    Intersteno-Präsidenten und den Vorsitzenden der
    tschechischen Interinfo-Organisation Herrn
    Jaroslav Zaviacic.
  • Mesdames et messieurs, je vous souhaite la
    bienvenue dans notre pays en République
    tchèque. Je vous prie de dire la bienvenue à
    Monsieur Jaroslav Zaviacic, président de
    lIntersteno et de lorganisation tchèque
    Interinfo RTC.

3
  • And I would like to introduce you Jaroslav
    Polácek, the Chief of the Organization Staff.
  • Und ich möchte Ihnen gerne den Chef des
    Organisationskomitees, Herrn Jaroslav Polácek
    vorstellen.
  • Et moi, je voudrais bien vous présenter Jaroslav
    Polácek, chef de lorganisation.

4
  • Thank you, dear ladies, dear gentlemen, let me
    and the Czechtourism agency, which lent us the
    film you have seen, greet you in Prague as
    heartily as possible, in the area of the
    University of Agriculture, where we will spend a
    very pleasant time as I believe.
  • Sehr geehrte Damen und Herren, erlauben Sie mir,
    dass ich Sie gemeinsam mit der Agentur
    Czechtourism (die uns den Film geliehen hat, den
    Sie gesehen haben) am herzlichsten in Prag
    begrüße, im Areal der Hochschule für
    Landwirtschaft, wo wir so glaube ich eine
    sehr angenehme Zeit verbringen.
  • Merci, chers Medames et Messieurs. Permettez-moi
    de vous accueillir avec lagence Czechtourism qui
    nous avait prêté le film que vous avez vu, le
    plus chaleureusement à Prague, dans laire de
    luniversité de lagriculture où nous allons
    vivre, jespère, les jours agréables.

5
  • I must not forget to thank to all our partners
    benefactors, key man of Czech Republic, who give
    us theirs patronage and firms. We would have more
    difficulties during creation and process of our
    congress. Thank you.
  • Wir wollen nicht vergessen vielen Dank an
    diejenige aussprechen, die uns unterstützt haben
    es sind wichtige Persönlichkeiten der
    Tschechischen Republik sowie Firmen, ohne ihre
    Unterstützung die Vorbereitungen viel
    komplizierter ablaufen würden.
  • Nous ne pouvons pas oublier de remercier nos
    patrons, les personnages de la République tchèque
    qui se sont chargés du patronage, et aussi les
    firmes dont laide nous était nécessaire pour que
    ce congrès soit organisé et pour quil se déroule
    sans complications.

6
  • I would like to explain one pettiness even
    yesterday we were thinking about the language in
    which we would be speaking to you but finally we
    decided we could not impoverish you of our mother
    tongue here in Bohemia.
  • Und noch eine Kleinigkeit möchte ich erklären
    bis gestern haben wir nachgedacht, welche Sprache
    wir für heute wählen, doch am Ende beschlossen
    wir, dass wir Ihnen in Tschechien die
    tschechische Sprache nicht vorenthalten dürfen...
  • Jaimerais bien expliquer un détail encore hier
    nous réfléchissions sur la langue dans laquelle
    la soirée daujourdhui allait se dérouler et
    finalement on a conclu quil falait vous montrer
    la nôtre.

7
46. KONGRES - PRAHA
  • Mistrovství sveta ve zpracování textu

8
  • We are very favour with the fact that our
    congress allied to the world championship will be
    saluted by a representative of the Government of
    Czech Republic, Minister of the interior (and
    also of informatics until recently) Ivan Langer.
  • Es ist uns eine große Ehre, dass unser Kongress,
    verbunden mit den Weltmeisterschaften, vom
    Vertreter der tschechischen Regierung, nämlich
    vom Innenminister (und bis vor kurzem auch
    Minister der Informatik) Herrn Ivan Langer
    begrüßt wird.
  • Nous avons lhonneur que notre congrès et
    championnat du monde puissent saluer les
    représentants du gouvernement de la République
    tchèque, le ministre des affaires intérieures (et
    il ny a pas longtemps de linformatique) Ivan
    Langer.

9
  • Dear ladies and gentlemen,
  • dear guests from tens of countries of the world,
  • masters of stenographic pencils, computer
    keyboards, masters of words and letters!
  • Verehrte Damen und Herren,
  • verehrte Gäste aus allen Ländern,
  • Meister der Stenographenstifte und der
    Tastaturen, Meister der Worte und der Buchstaben!
  • Chers Mesdames et Messieurs,
  • chers invités des dizaines de pays,
  • les maîtres des crayons sténographiques, des
    claviers, les maîtres des mots et des lettres!

10
  • Interestedly I have been monitoring a development
    of technics in the sphere of a text record and
    processing for many years. No singly working man
    can do without computers nowadays, we are all
    mailing, a quantity of texts which we read from a
    screen in place of a paper increases.
  • Mit großem Interesse verfolge ich seit vielen
    Jahren die technische Entwicklung auf dem Gebiet
    der Textübertragung und der Textverarbeitung.
    Kein selbstständig arbeitender Mensch kann heute
    den Computer entbehren, wir alle brauchen die
    E-Mail, und es gibt immer mehr Texte, die vom
    Bildschirm statt vom Papier abgelesen werden.
  • Cela fait déjà beaucoup dannées que je suis avec
    lintérêt le développement de la technique dans
    le domaine de lenregistrement de texte. Aucun
    homme travaillant indépendamment ne peut se
    passer de lordinateur, tout le monde écrit des
    méls, les textes lus sur lécran au lieu des
    papiers traditionnels sont de plus en plus
    nombreux.

11
  • An effective text record and processing is an
    important way to a quality improvement of work of
    not only writers but also e. g. doctors and
    policemen, to a quality improvement of work of a
    state administration and a higher comfort of all
    the inhabitants in a communication with the
    authority.
  • Eine effektive Übertragung und Verarbeitung der
    Texte ermöglicht eine höhere Arbeitsqualität
    nicht nur bei Schriftstellern, sondern z.B. auch
    bei Ärzten, Polizisten oder in der
    Staatsverwaltung und bringt eine große
    Erleichterung in der Kommunizierung aller Bürger
    mit den Behörden.
  • Le traitement efficace des textes représente la
    voie vers lamélioration du travail pas seulement
    pour les écrivains mais aussi par exemple pour
    les médecins et les policiers, vers
    lamélioration de la régie dEtat et du confort
    plus élevé dans la communication avec les offices
    pour tous les habitants.

12
  • That is why I was glad to be informed about
    activities of Intersteno organization, about its
    contribution in a monitoring of different ways of
    a text processing.
  • Deswegen habe ich mich gerne über die Aktivitäten
    der Intersteno und über deren Beitrag in der
    Umsetzung von verschiedenen Methoden der
    Textverarbeitung informieren lassen.
  • Cest pourquoi je me suis renseigné sur les
    activités de lorganisation Intersteno, sur sa
    contribution dans lobservation des méthodes et
    des façons du traitement de texte.

13
  • As a sport supporter I was interested in the fact
    that the competitions take place in this area -
    from school ones, regional, and nation-wide to
    the world championship.
  • Als einen großen Sportanhänger hat es mich
    überrascht, dass auf diesem Gebiet auch
    Wettbewerbe organisiert werden, und zwar von den
    Schul- und Regionalwettbewerben über die
    Landesmeisterschaften bis zu einer
    Weltmeisterschaft.
  • Comme le fervent des sports jai été intéressé
    par le fait que dans ce domaine sorganisaient
    les concours commençant au niveau de lécole,
    continuant au niveau régional, national et
    aboutissant jusquau championnat du monde.

14
  • As a member of the Government of Czech Republic I
    am obviously pleased that our representatives
    belong to the most successful competitors and
    that also their good results contributed to our
    holding of the Championship here in Prague after
    44 years.
  • Als ein Regierungsmitglied der Tschechischen
    Republik freut es mich natürlich sehr, dass zu
    den Erfolgreichsten gerade unsere Repräsentanten
    zählen und dass ihre Leistungen dazu beigetragen
    haben, dass das Championat gerade bei uns, in
    Prag, nach 44 Jahren veranstaltet werden kann.
  • Comme le membre du gouvernement de la République
    tchèque je suis content que parmi ceux qui ont le
    plus de succès, nos représentants soient présents
    et que leurs réussites aussi contribuent au fait
    quaprès 44 ans lorganisation du championnat a
    été confiée justement à nous, à Prague.

15
  • Competitors, I wish you to manage to make an
    effort at your feasibility limit, in a sports
    well-being, participants of the Congress part, I
    wish you as many incentive ideas as possible on
    behalf of an exchange of experience, opening the
    way for another improving a quality of work which
    we cannot avoid work with a text.
  • Den Wettschreibern wünsche ich, dass sie in einer
    freundlichen sportlichen Atmosphäre ihre
    bestmöglichen Leistungen erbringen können, den
    Teilnehmern des Kongresses dann möglichst viele
    Anregungen im Rahmen des Erfahrungsaustausches,
    der einen Weg zur weiteren Effektivität der
    Textbearbeitung öffnet, ohne die niemand von uns
    auskommen kann.
  • Je souhaite aux compétiteurs quils réalisent une
    bonne performance représentant la limite de leurs
    possibilités dans latmosphère sportive et
    tranquille, aux participants au congrès quils
    aient le plus grand nombre didées suggestives en
    faveur de léchange des expériences ouvrant la
    voie vers lamélioration du travail, nous
    concernant tous, du travail avec le texte.

16
  • I greet you all here in Prague in the name of the
    Government of Czech Republic and to the Congress
    of Intersteno and the World Championship I wish
    such a success that Prague 2007 is recorded as a
    splendid event expertly as well as humanly!
  • Ich begrüße Sie alle in Prag im Namen der
    Regierung der Tschechischen Republik und dem
    Intersteno-Kongress sowie den Weltmeisterschaften
    wünsche ich solchen Erfolg, dass dieses Treffen
    in Prag 2007 in Ihren Erinnerungen als ein
    fachlich sowie ein menschlich hervorragendes
    Ereignis unvergesslich bleibt!
  • Au nom du gouvernement de la République tchèque
    je vous souhaite la bienvenue au congrès
    Intersteno et je souhaite au championnat mondial
    un tel succès que Prague 2007 sincarne dans vos
    souvenirs belle professionnellement et
    humainement!

17
  • Ladies and gentlemen, during a thrilling internet
    registration we achieved 30 countries, than the
    number of countries decreased and to the last
    days we did not anticipate whether we would
    surpass this magic number or not. I am glad we
    can count together now...
  • Vielen Dank, Herr Minister! Damen und Herren, im
    Verlauf der spannenden Internet-Registrierung
    wurde eine Zahl von 30 Ländern erreicht, dann ist
    diese Zahl gesunken und eigentlich bis in die
    letzten Tage haben wir nicht geahnt, ob diese
    magische Nummer überwunden wird. Ich freue mich
    sehr, dass wir heute gemeinsam zählen können...
  • Mesdames et messieurs, au cours de
    lenregistrement captivant sur Internet, on a
    abouti au nombre de 30 pays, après, le nombre a
    baissé et au fait jusquaux derniers jours on na
    même pas pressenti que ce nombre magique serait
    franchi. Jai la joie quaujourdhui nous
    puissions compter ensemble

18
  • I ask the representatives of countries of our
    guests to come to the platform and salute the
    Congress in their languages
  • Ich bitte die Vertreter aller Länder auf die
    Bühne, die den Kongress in ihren Sprachen
    begrüßen
  • Je prie les représentants des pays invités quils
    viennent à la tribune saluer le congrès dans
    leurs langues

19
46. KONGRES - PRAHA
  • Mistrovství sveta ve zpracování textu

20
  • Stenographers founded Intersteno in 1887. The
    Presidency usually changes every two years, Czech
    Republic has have this honour only once in
    1963.
  • Die Intersteno wurde im J. 1887 von den
    Stenographen gegründet. Der Vorsitz wechselt
    gewöhnlich nach 2 Jahren. Die Tschechische
    Republik hatte diese Ehre bloß einmal, und zwar
    im J. 1963.
  • LIntersteno a été fondé par des sténographes en
    1887. La présidence change habituellement tous
    les deux ans, la République tchèque a eu cette
    chance juste une fois en 1963.

21
  • The host state always enriches the Intersteno
    family in its own way. We call traditional
    salutes in mother tongues "Racine-show" in
    compliance with the General Secretary Marcel
    Racine from Switzerland.
  • Jedes Gastland bereichert die Intersteno-Familie
    nach seiner Art und Weise. Die traditionellen
    Grußworte in den Muttersprachen werden
    Racine-show genannt, nach dem Generalsekretär
    Marcel Racine aus der Schweiz.
  • Le pays accueillant enrichie la famille
    Intersteno toujours de sa façon. Les saluts
    traditionnels dans la langue maternelle sont
    appelés Racine-show daprès le secrétaire
    général suisse Marcel Racine.
  • .

22
  • And caricature of my czech predecessor
    prezident of Intersteno in 1963.
  • Und die Karikatur meines tschechischen
    Vorgängers, des Intersteno-Präsidenten 1963.
  • Et la caricature de mon prédecesseur, du
    président de lIntersteno de lannée 1963.

23
  • And we had very deer guest in Prague 44 years ago
    our honorary prezident Ihsan Yener
  • In Prag haben wir bereits vor 44 Jahren einen
    besonders lieben Gast dabei, den derzeitigen
    Ehrenpräsident der Intersteno Ihsan Yener aus
    Türkei.
  • Et à Prague il y a 44 ans nous avons eu
    loccasion daccueillir un invité précieux,
    notre président dhonneur Ihsan Yener.

24
  • Vienna 2005 brought the representatives of
    particular countries in their folk costumes,
    Italy demonstrated a combination of a tradition
    and modern technics by a figuration of a Roman
    senator with a microphone.
  • In Wien 2005 einmarschierten die Landesvertretern
    in Nationaltrachten. Italien hat die Kombination
    der Tradition mit der Moderne gebracht durch eine
    Figur des alsrömischen Senator mit der
    Mikrophone.
  • Vienne 2005 a emmené les représentants des pays
    en leurs costumes nationals, lItalie a montré la
    combinaison de la tradition et de la technique
    moderne par la figure du sénateur romain avec un
    micro.

25
  • Not even Prague 2007 forgets the relation between
    a tradition and modern technics. Even in 1963 a
    keyboard was used during thirty-minutes text
    production by some competitors who are here with
    us but do not compete this year Franz Sager
  • An die Verbindung der Tradition mit moderner
    Technik wird auch in Prag 2007 gedacht. Die
    Tastatur wurde schon bei den Weltmeisterschaften
    1963 bei 30-minütiger Abschrift von manchen
    gestreichelt und gedroschen, die hier unter uns
    sind, obwohl sie in diesem Jahr an den
    Wettbewerben nicht teilnehmen Franz Sager,
  • Lunion de la tradition et de la technique
    moderne nest pas oubliée à Prague non plus. Le
    clavier a été utilisé au championnat mondial déjà
    en 1963 par certains qui sont parmi nous bien que
    cette année ils ne participent pas activement aux
    concours Franz Sager

26
  • Miroslav Kovár
  • We woul like to invite recent champions, who have
    not compete this year, especially Helena
    Matoukova, who has nine worlchampion titles and
    works as leader of Jury in text production.
  • Miroslav Kovár
  • Wir möchten aber zur Tastatur auch die vorige
    Meister einladen, die diesmal nicht aktiv
    mitmachen, vor allem die neunfache Weltmeisterin,
    in Prag 2007 Leiterin der Jury für Abschrift,
    Helena Matouková.
  • Miroslav Kovár
  • Nous aimerions bien inviter au clavier aussi les
    champions récents qui ne participent pas aux
    concours cette année. Surtout la championne du
    monde (neuf fois) et le chef du jury pour le
    concours de production de texte, Helena
    Matouková.

27
  • The Czech world champion in a combination from
    Dresden 1989 Dana Pospíilová-Konupková.
  • The representative of Spain Javier Nunez Hidalgo
  • The representative of Türkei Sçekina Köse
  • The representative of Poland Artur Bielsky
  • Die tschechische Meisterin in der Kombination von
    Dresden 1989 Dana Konupková.
  • Den Repräsentanten aus Spanien Javier Nunez
    Hidalgo
  • Den Repräsentanten aus Türkei Sçekina Köse
  • Den Repräsentanten aus Poland Artur Bielsky
  • La championne du monde dans la combinaison à
    Dresde en 1989, Dana Pospíilová-Konupková.
  • Le représentant de lEspagne Javier Nunaz Hidalg
  • Le représentant de Türkei Sçekina Köse
  • The representative of Poland Artur Bielsky

28
  • They prove they have not lost love for a keyboard
    by a daily transaction of hundreds of e-mails and
    by a participation in keyboard games (one of
    which you are watching right now).
  • Dass sie ihre Vorliebe für die Tastatur nicht
    verloren haben, beweisen sie nicht nur durch
    Hunderte von den täglich erledigten E-Mails,
    sondern auch durch ihre Teilnahme an den
    Tastaturspielen, von denen Sie die eine gerade
    verfolgen können.
  • Ils nont pas du tout perdu lamour pour le
    clavier ce quils prouvent pas seulement par des
    centaines de méls expédiés chaque jour mais aussi
    par la participation aux jeux sur clavier dont un
    vous êtes en train de regarder.

29
  • What about a combination of former times and
    future? To this opening ceremonial we invited
    also supporters of a keyboard who are not among
    us. As the first let us introduce Erika Gau from
    Bejing. She promised she would withstand, her
    clock indicates midnight!
  • Und eine Kombination der Vergangenheit mit der
    Zukunft? Zur Eröffnungszeremonie haben wir auch
    diejenigen Tastaturanhänger eingeladen, die nicht
    unter uns sind. Als erste stellen wir Erika Gau
    aus Peking vor. Sie hat versprochen, dass sie so
    lange wach bleibt, ihre Uhr wird nämlich jetzt
    schon die Mitternacht zeigen!
  • Et la combinaison du passé avec lavenir? Pour la
    cérémonie douverture, nous avons invité aussi
    les fervents du clavier qui ne sont pas parmi
    nous. Prémièrement nous vous présenterons Erika
    Gau de Pékin. Elle a promis de tenir à savoir,
    son horloge montre déjà minuit!

30
46. KONGRES - PRAHA
  • Mistrovství sveta ve zpracování textu

31
  • Thank you all who are by the keyboards here in
    Prague as well as abroad for your display of how
    letters are able to bring people together.
  • Wir danken allen an den Tastaturen in Prag sowie
    im Ausland sich befindenden Kollegen für den
    Beweis dessen, wie sich die Leute durch die
    Buchstaben näher kommen und sich verbinden
    können.
  • Merci beaucoup à tous aux claviers à Prague et à
    létranger pour lexhibition comment les lettres
    peuvent rapprocher les gens.

32
  • Letters create words, words are vehicles of
    ideas. Text, information, but also prose, lyrics
    and songs are formed. Let's try together a
    refrain of one Czech song, which has been
    translated into many languages.
  • Die Buchstaben bilden Wörter, die Wörter sind
    Träger von Ideen. Es entsteht ein Text, eine
    Information, aber auch Prosa, Lyrik oder Lieder.
    Wollen wir gemeinsam den Refrain eines
    tschechischen Liedes versuchen, das in viele
    Sprachen übersetzt wurde.
  • Les lettres forment les mots, les mots sont des
    porteurs des idées. Le texte, linformation, même
    la prose, la lyrique, les chansons se
    développent. Esseyons tous ensemble le refrain
    dune chanson tchèque qui a été traduite en
    beaucoup de langues.

33
  • We will understand only some of them, we will be
    able to pronounce correctly only some of them.
    However, by this effort to sing it jointly even
    in other languages we can prove a good will,
    friendship, we can confirm the spirit of
    "Intersteno family".
  • Nur einige von ihnen werden wir verstehen, nur
    einige von ihnen werden wir richtig aussprechen
    können. Aber schon durch die Bemühung, es
    gemeinsam auch in anderen Sprachen zu singen,
    können wir einen guten Willen zum Ausdruck
    bringen, die Freundschaft bekräftigen und den
    Geist der Intersteno-Familie stärken.
  • Nous allons comprendre et arriverons à prononcer
    juste quelques-unes. Mais déjà par leffort et
    laspiration de la chanter aussi dans les langues
    différentes nous pouvons prouver la bonne
    volonté, lamitié, affirmer lesprit de la
    famille Intersteno.

34
  • Let's start with the language of the composer
    Jaromír Vejvoda, with Czech
  • Begonnen sei mit der Sprache des Komponisten
    Jaromír Vejvoda, nämlich mit der tschechischen
    Version
  • Et on commence par la langue du compositeur
    Jaromír Vejvoda, par le tchèque

35
46. KONGRES - PRAHA
  • Mistrovství sveta ve zpracování textu

36
  • Dear guests, dear competitors, friends, the
    collective singing induced the atmosphere which
    we would like to be spending not only during this
    ceremonial but it should go along with all the
    Congress, all the World Championship, the
    atmosphere should grave among lasting memory of
    Prague 2007.
  • Verehrte Gäste, liebe Wettschreiber, das
    gemeinsame Singen hat eine Atmosphäre erzeugt,
    die wir gerne nicht nur bei dieser feierlichen
    Eröffnung erleben möchten, sondern die den ganzen
    Kongress und das ganze Championat begleiten
    sollte, die sich unter die unvergesslichen
    Erinnerungen an Prag 2007 einprägen sollte.
  • Chers invités, compétiteurs, mes amis, le chant
    commun a fait naître latmosphère dans laquelle
    nous voudrions nous plonger pas seulement pour
    cette ouverture solennelle mais il serait
    agréable quelle accompagne tout le congrès, le
    championnat mondial. Elle devrait sincruster
    parmi les souvenir de Prague 2007.

37
  • Let me, in this kind atmosphere, realize the
    obligation of the President of Intersteno by
    delivery the traditional formulation I
    INITIALIZE 46TH CONGRESS OF INTERSTENO!
  • Erlauben Sie mir, dass ich in dieser
    freundschaftlichen Stimmung die Pflicht des
    Intersteno-Präsidenten erfülle, indem ich eine
    traditionelle Formulierung ausspreche Ich
    eröffne den 46. Intersteno-Kongress!
  • Permettez-moi de remplir le devoir du président
    de lIntersteno dans cette atmosphère amicale en
    prononçant la formule traditionnelle JINAUGURE
    LE 46ième CONGRES INTERSTENO!

38
  • On behalf of the Steering Committee I invite you
    for a traditional pledge, for a cup of wine and a
    little snack. Before we leave I would like to
    invite these participants of our congress
    furthermore
  • Und ich lade Sie im Namen des Organisationskomitee
    s zum traditionellen Trinkspruch ein, zu einem
    Glas Wein und einem kleinen Imbiss. Bevor wir
    aber gehen, möchte ich noch folgende Teilnehmer
    unseren Kongresses auf die Bühne bitten
  • Et moi, au nom du Comité dorganisation, je vous
    invite au toast traditionnel, au verre de vin et
    au rafraîchissement . Cependant avant de partir,
    jaimerais bien encore inviter à la tribune ces
    participants à notre congrès

39
46. KONGRES - PRAHA
  • Mistrovství sveta ve zpracování textu

40
  • The furthest from them is Miss Betty Keyes from
    USA.
  • Aus der weitesten Ferne kommt Frau Betty Keyes,
    nämlich aus den USA.
  • La plus éloignée deux est Mademoiselle Betty
    Keyes des Etats-Unis.

41
  • These people will celebrate their birthdays
    during the Congress of Intersteno, I suppose it
    is worth not only an applause and birthday wishes
    but also HAPPY birthday!
  • Diese Teilnehmer werden im Laufe des
    Intersteno-Kongresses ihren Geburtstag feiern.
    Ich denke, es verdient nicht nur einen Applaus
    und die besten Wünsche, sondern auch ein HAPPY
    BIRTHDAY!
  • Ces gens-ci vont fêter leurs anniversaires
    pendant le congrès Intersteno, je crois que cela
    vaut pas seulement les applaudissements et les
    souhaits de joyeux anniversaire mais aussi
    HAPPY birthday!

42
46. KONGRES - PRAHA
  • Mistrovství sveta ve zpracování textu

43
  • For now I ask you, ladies and gentlemen, to go
    outside the hall where everything is already
    prepared.
  • Jezt bitte ich Sie, meine Damen und Herren, vor
    die Halle, wo schon alles vorbereitet ist.
  • Maintenant, Mesdames et Messieurs, je vous prie
    daller devant le hall où tout est déjà prêt.

44
46. KONGRES - PRAHA
  • Mistrovství sveta ve zpracování textu
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com