Title: Juan 20:19 - 31
1Juan 2019 - 31
19 Al anochecer del día de la resurrección,
estando cerradas las puertas de la casa, donde
se hallaban los discípulos, por miedo a los
judíos, se presentó Jesús en medio de ellos y
les dijo La paz esté con ustedes.
20 Dicho esto, les mostró las manos y el
costado. Cuando los discípulos vieron al Señor,
se llenaron de alegría.
221 De nuevo les dijo Jesús La paz esté con
ustedes. Como el Padre me ha enviado, así
también los envío yo.
22 Después de decir esto, sopló sobre ellos y
les dijo Reciban el Espíritu Santo.
23 A los que les perdonen los pecados, les
quedarán perdonados y a los que no se los
perdonen, les quedarán sin perdonar.
24 Tomás, uno de los Doce, a quien llamaban el
Gemelo, no estaba con ellos cuando vino Jesús,
325 y los otros discípulos le decían Hemos
visto al Señor. Pero él les contestó Si no
veo en sus manos la señal de los clavos y si no
meto mi dedo en los agujeros de los clavos y no
meto mi mano en su costado, no creeré.
26 Ocho días después, estaban reunidos los
discípulos a puerta cerrada y Tomás estaba con
ellos. Jesús se presentó de nuevo en medio de
ellos y les dijo La paz esté con
ustedes.
427 Luego le dijo a Tomás Aquí están mis
manos acerca tu dedo. Trae acá tu mano,
métela en mi costado y no sigas dudando, sino
cree.
28 Tomás le respondió Señor mío y Dios
mío!
29 Jesús añadió Tú crees porque me has
visto dichosos los que creen sin haber visto.
530 Otros muchos signos hizo Jesús en presencia
de sus discípulos, pero no están escritos en
este libro.
31 Se escribieron éstos para que ustedes crean
que Jesús es el Mesías, el Hijo de Dios, y
para que, creyendo, tengan vida en su nombre.
Palabra del Señor
6(No Transcript)
7John 2019 - 31
19 On the evening of that first day of the week,
when the doors were locked, where the disciples
were, for fear of the Jews, Jesus came and
stood in their midst and said to them,
Peace be with you.
20 When he had said this, he showed them his
hands and his side. The disciples rejoiced
when they saw the Lord.
821 Jesus said to them again, Peace be with
you. As the Father has sent me, so I send
you.
22 And when he had said this, he breathed on
them and said to them, Receive the holy
Spirit.
23 Whose sins you forgive are forgiven them,
and whose sins you retain are retained.
24 Thomas, called Didymus, one of the
Twelve, was not with them when Jesus came.
925 So the other disciples said to him, We have
seen the Lord. But he said to them, Unless
I see the mark of the nails in his hands and
put my finger into the nailmarks and put my
hand into his side, I will not believe.
26 Now a week later his disciples were again
inside and Thomas was with them. Jesus came,
although the doors were locked, and stood in
their midst and said, Peace be with you.
1027 Then he said to Thomas, Put your finger
here and see my hands, and bring your hand
and put it into my side, and do not be
unbelieving, but believe.
28 Thomas answered and said to him, My Lord
and my God!
29 Jesus said to him, Have you come to
believe because you have seen me? Blessed are
those who have not seen and have believed.
1130 Now Jesus did many other signs in the
presence of his disciples that are not written in
this book.
31 But these are written that you may come to
believe that Jesus is the Messiah, the Son of
God, and that through this belief you may
have life in his name.
Gospel of the Lord
12(No Transcript)
13 Reflections on John
2019 - 31 Reflexiones en
Juan 2019 - 31 by Fr. Sam Rosales,
S.J. Apr. 3, 2016
This is the Second Sunday of Easter, and it is
also Mercy Sunday. We will make some
observations regarding the characteristics of the
risen Christ. What was his first message to the
Apostles? And how did Thomas react to all
this? We will say a few words about Mother
Faustina.
14Este es el Segundo Domingo de Pascua, y también
es el Domingo de la Misericordia. Vamos a
hacer unas observaciones acerca de las
características de Cristo Resucitado. Cuál fue
su primer mensaje a los Apóstoles? Cómo
reaccionó Tomas a todo esto? Vamos a hablar
unas cuantas palabras de la Madre Faustina.
15We see that the Lord came to the Apostles on the
evening of the first day of the week. We note
how the divinity now manifests itself. Jesus now
has the power to come through locked doors. He
is accessible to all. He is not limited by time
and space. He knows all things. He knew
where the fearful Apostles were hiding. And he
knew they needed his visit.
16Vemos que el Señor vino a los Apóstoles al
atardecer del primer día de la semana. Notamos
como la divinidad ahora se manifiesta. Jesús
ahora tiene poder para entrar por puertas
cerradas. Es accesible a todos. No es
limitado por el tiempo ni por el espacio.
Sabe todas las cosas. Él supo donde estaban
escondidos los temerosos Apóstoles. Y sabia que
necesitaban su visita.
17Peace be with you! From now on this is what
we need to check. It is characteristic of the
Lord to give his peace. There are many other
words that come to mind. Peace is well being,
tranquility of order. It means that you have
integrity, and a measure of understanding. It
means you are healed, and are healthy
emotionally, mentally, and physically. All of
these things Jesus gave the Apostles that first
Easter.
18Paz este con ustedes! De hoy en adelante,
esto es lo que hay que examinar. Es
característico del Señor dar su paz. Hay muchas
otras palabras que vienen a la mente. La paz es
el bien-estar, la tranquilidad de orden.
Quiere decir que tienes integridad, y una
medida de entendimiento. Quiere decir que estas
sanado, y con salud emocional, mental, y
física. Todas estas cosas Jesús dio a los
Apóstoles en ese primer día de Pascua.
19He showed them his hands and his side. He
wanted them to remember all he had suffered for
them and for all of us. Indeed By his
stripes we are healed (Isaiah 535). When we
contemplate the wounds of Jesus, we are healed.
There is great spiritual benefit to spend time
before a crucifix and adore the Lord,
thanking him for all the pain and sorrow he
went through for our salvation.
20Les mostró sus manos y su costado. Él quería
que recordaran todo lo que había sufrido por
ellos y por todos nosotros. En verdad Por
sus llagas somos sanados (Isaías 535). Al
contemplar las llagas de Jesús, somos sanados.
Hay gran beneficio espiritual pasar tiempo antes
de un crucifijo adorando al Señor, dándole
gracias por todas las penas y dolor que sufrió
por nuestra salvación.
21Anytime we see someone suffering more than we
suffer, we realize how blessed we are. In the
case of the Lord, we know how unfair it all was
his betrayal, his trial, his rejection by his
own people, the torture he went through even
though he had done nothing to deserve it.
22Cualquier tiempo que vemos a alguien sufrir más
que lo que nosotros sufrimos, nos damos cuenta
que bendecidos estamos. En el caso del Señor,
sabemos que injusto fue todo lo de su pasión y
muerte la traición, la prueba, su rechazo
por su propia gente, la tortura que sufrió aunque
no había hecho nada para merecerlo.
23St. Ignatius (Spiritual Exercises 54),
recommends we talk to Jesus on the cross and
talk about his wounds, consoling him. Talk
like a friend consoling a friend. Pause, and
let the Lord talk back to you. He will inspire
you with beautiful thoughts. By his holy grace
you will want to do something for Jesus in
return. Hopefully it will lead to bringing
forth fruits worthy of repentance.
24San Ignacio (Ejercicios Espirituales 54),
recomienda que le platiquemos a Jesús clavado en
la cruz, y hablar de sus llagas,
consolándolo. Hay que hablar con Él como un
amigo consolando a un amigo. Toma una pausa, y
deja que el Señor te hable. Él te va a inspirar
con bellísimos pensamientos. Por su santa
gracia vas a querer hacer algo en cambio por
Jesús. Ojalá que llegue a traer frutos dignos de
arrepentimiento en tu vida.
25Did you notice that the disciples rejoiced when
they saw the Lord? That means they were happy
as can be, to know firsthand that he was indeed
raised from the dead. They did not have to go by
what anybody else said. Joy is the sure sign
that God has come into the world. It is also
called consolation. Pope Francis says we need to
speak more about the joy of the Gospel.
26Se fijaron que los discípulos regocijaron cuando
vieron al Señor? Quiere decir que en verdad
estaban felices al saber por experiencia propia
que Jesús había resucitado. No tenían que
depender de lo que otros decían. El gozo es una
seña asegurada de que Dios ha venido al mundo.
También se llama consolación. El Papa Francisco
dice que tenemos que hablar más acerca de la
alegría del Evangelio.
27Jesus told us that the Father had sent him, and
now he was going to send the Apostles in the same
way. In Mark 1615 he said to them Go into
the whole world and proclaim the Gospel to
every creature. It is not only for the
people. It is also for all creation. That means
we need to look out for nature also. Recently we
are becoming aware of the fact that we need to
care for the environment.
28Jesús nos dijo que el Padre lo había mandado, y
ahora Él iba a mandar a los Apóstoles de la misma
manera. En Marcos 1615 les dijo Id a todo
el mundo y proclamen el Evangelio a toda
criatura. No es solo para la gente. También
es para toda la creación. Esto quiere decir que
necesitamos cuidar la naturaleza. Recientemente
nos estamos dando cuenta que es necesario cuidar
al ambiente.
29They would need the strength of the Holy Spirit.
So he breathed on them and said Receive the
Holy Spirit. We know from the Last Supper
that Jesus promised to send us the Holy Spirit,
who would teach us all things when we were ready
(John 1612). I have yet many things to say
to you, but you cannot bear them now. When the
Spirit of truth comes, he will guide you into
all the truth.
30Necesitarían la fuerza del Espirito Santo. Por
eso soplo sobre ellos, y les dijo Reciban el
Espirito Santo. Sabemos que en la Ultima Cena
Jesús les prometió mandarles al Espirito Santo,
que les ha de enseñar todo cuando estén listos
(Juan 1612). Todavía tengo mucho que decirles,
pero no lo pueden aguantar hoy. Cuando el
Espirito de la verdad venga, Él los guiara a toda
la verdad.
31Jesus also told the Apostles Whose sins you
forgive are forgiven them. The Apostles were
given this power to forgive sins in the name of
the Lord. In the Catholic Church we have
called this a Sacrament . In the Sacrament of
Reconciliation the priest forgives sins in the
Name of the Lord.
32Jesús también les dijo a los Apóstoles Cuyos
pecados perdonen serán perdonados. A los
Apóstoles se les concedió el poder de perdonar
pecados en el Nombre del Señor. En la Iglesia
Católica le llamamos a esto un Sacramento. En
el Sacramento de la Reconciliación el sacerdote
perdona pecados en el Nombre del Señor.
33Perhaps we need to remember Thomas. We learn
that it is not such a good idea to come to the
Lord making all kinds of demands. Nor should we
insist on having things our way. It is
not for us to dictate conditions to God.
Rather, in all humility, we should seek his
holy will and submit to it, with gratitude in
our hearts for having been forgiven our arrogant
ways.
34Quizás hay que recordar a Tomas. Aprendemos que
no es tan buena idea venir al Señor haciendo
toda clase de demandas. Tampoco debo insistir
en tener todo a mi manera. No es para nosotros
dictar condiciones a Dios. Al contrario, con
toda humildad, hay que buscar su santa voluntad
y someternos a ella, con gratitud en nuestros
corazones por haber sido perdonados nuestra
arrogancia.
35Since this is Mercy Sunday, allow me to say a
few words about Mother Faustina. The Lord
appeared to Mother Faustina Kowalska on February
22, 1931. His hand was raised in blessing.
From beneath his white garment, at the breast,
there were emanating two large rays one red,
another pale. The two rays denote Blood and
Water. The red ray stands for the Blood of
Jesus, which is the life of souls. The pale ray
stands for the Water that makes souls righteous.
These issued from the Lords heart when the lance
pierced his side on the Cross. Whoever
approaches the Fount of Life on this day and
asks for mercy will be granted complete remission
of sins and punishment (Dairy of St. Maria
Faustina, 299).
36(No Transcript)
37Como este es el Domingo de la Misericordia,
permítanme decir algo de la Madre Faustina. El
Señor se le apareció a la Madre Faustina
Kowalska en el día 22 de Febrero de 1931. Su
mano estaba levantada en bendición. Desde
debajo de sus vestiduras blancas, en el pecho,
salían dos rayos grandes uno rojo, y el otro
pálido. Los dos rayos indican Sangre y Agua.
El rayo rojo representa la Sangre de Jesús, que
es la vida de las almas. El rayo pálido
representa el Agua que hace a las almas justas.
Estos rayos salieron del Corazón del Señor cuando
fue penetrado por la lanza en la cruz.
Cualquiera que se enfoque a la Fuente de la Vida
en este día y pide la misericordia será
concedido remisión completa de sus pecados y de
sus castigos (Diario de Santa Maria Faustina
299).
38(No Transcript)
39Jesus told Mother Faustina we could comfort his
Heart by telling the whole world about his
goodness. He also revealed a secret of his
Heart he suffers from chosen souls because
they are ungrateful. Their love is lukewarm,
and they have no desire to experience a sweet
intimacy with him in their hearts. Their
distrust hurts him very much. This leads to
scorning Jesus, and spurning his love, and
remaining distant from him. They do not wish to
hear his call (Dairy of St. Maria Faustina,
580).
40Jesús le dijo a la Madre Faustina que podíamos
confortar a su Corazón contándole a todo el mundo
de su bondad. También revelo un secreto de su
Corazón Él sufre de las almas escogidas porque
son ingratas. Su amor es tibio, y no tienen
ningún deseo de experimentar una intimidad dulce
con Él en sus corazones. Su desconfianza le duele
mucho. Eso llega al desprecio de Jesús, y al
menospreciar de su amor, y al quedarse
distantes de Él. No desean oír su llamada
(Diario de Santa Maria Faustina 580).
41Hopefully, these few words will touch our hearts
and get us closer to the Lord in an intimate
and profound way, with sorrow in our hearts
and with a desire for repentance. May the
Lord, on this Mercy Sunday, pardon our sins.
Together with Saint Maria Faustina we say
Jesus, we trust in you!
42 Ojalá ! que estas cuantas palabras toquen
nuestros corazones y nos acerquen al Señor de
una manera intima y profunda, con dolor de
corazón y deseo de arrepentimiento. Que el
Señor, en este Domingo de la Misericordia, nos
perdone. Unámonos con Santa Maria Faustina
diciendo Jesús, confió en ti!