Title: Juan 9:1 - 41
1Juan 91 - 41
1 En aquel tiempo, Jesús vio al pasar a un ciego
de nacimiento,
2 y sus discípulos le preguntaron Maestro,
quién pecó para que éste naciera ciego, él o
sus padres?
3 Jesús respondió Ni él pecó, ni tampoco sus
padres. Nació así para que en él se manifestaran
las obras de Dios.
24 Es necesario que yo haga las obras del que me
envió, mientras es de día, porque luego llega
la noche y ya nadie puede trabajar.
5 Mientras esté en el mundo, yo soy la luz del
mundo.
6 Dicho esto, escupió en el suelo, hizo lodo
con la saliva, se lo puso en los ojos al ciego
7 Y le dijo Ve a lavarte en la piscina de
Siloé (que significa Enviado). Él fue,
se lavó y volvió con vista.
38 Entonces los vecinos y los que lo habían
visto antes pidiendo limosna, preguntaban No
es éste el que se sentaba a pedir limosna?
9 Unos decían Es el mismo. Otros No es
él, sino que se le parece. Pero él decía Yo
soy.
10 Y le preguntaban Entonces, cómo se te
abrieron los ojos?
11 Él les respondió El hombre que se llama
Jesús hizo lodo, me lo puso en los ojos y me
dijo Ve a Siloé y lávate. Entonces fui, me
lavé y comencé a ver.
412 Le preguntaron En dónde está él? Les
contestó No lo sé.
13 Llevaron entonces ante los fariseos al que
había sido ciego.
14 Era sábado el día en que Jesús hizo lodo y
le abrió los ojos.
15 También los fariseos le preguntaron cómo
había adquirido la vista. Él les contestó
Me puso lodo en los ojos, me lavé y veo.
516 Algunos de los fariseos comentaban Ese
hombre no viene de Dios, porque no guarda el
sábado. Otros replicaban Cómo puede un
pecador hacer semejantes prodigios? Y había
división entre ellos.
17 Entonces volvieron a preguntarle al ciego
Y tú, qué piensas del que te abrió los ojos?
Él les contestó Que es un profeta.
18 Pero los judíos no creyeron que aquel hombre,
que había sido ciego, hubiera recobrado la
vista. Llamaron, pues, a sus padres
619 y les preguntaron Es éste su hijo, del
que ustedes dicen que nació ciego? Cómo es que
ahora ve?
20 Sus padres contestaron Sabemos que éste
es nuestro hijo y que nació ciego.
21 Cómo es que ahora ve o quién le haya dado la
vista, no lo sabemos. Pregúntenselo a él ya
tiene edad suficiente y responderá por sí
mismo.
722 Los padres del que había sido ciego dijeron
esto por miedo a los judíos, porque éstos ya
habían convenido en expulsar de la sinagoga a
quien reconociera a Jesús como el Mesías.
23 Por eso sus padres dijeron Ya tiene edad
pregúntenle a él.
24 Llamaron de nuevo al que había sido ciego y
le dijeron Da gloria a Dios. Nosotros sabemos
que ese hombre es pecador.
25 Contestó él Si es pecador, yo no lo sé
sólo sé que yo era ciego y ahora veo.
826 Le preguntaron otra vez Qué te hizo?
Cómo te abrió los ojos?
27 Les contestó Ya se lo dije a ustedes y no
me han dado crédito. Para qué quieren oírlo
otra vez? Acaso también ustedes quieren
hacerse discípulos suyos?
28 Entonces ellos lo llenaron de insultos y le
dijeron Discípulo de ése lo serás tú.
Nosotros somos discípulos de Moisés.
29 Nosotros sabemos que a Moisés le habló Dios.
Pero ése, no sabemos de dónde viene.
930 Replicó aquel hombre Es curioso que
ustedes no sepan de dónde viene y, sin embargo,
me ha abierto los ojos.
31 Sabemos que Dios no escucha a los pecadores,
pero al que lo teme y hace su voluntad, a ése
sí lo escucha.
32 Jamás se había oído decir que alguien abriera
los ojos a un ciego de nacimiento.
33 Si éste no viniera de Dios, no tendría
ningún poder.
34 Le replicaron Tú eres puro pecado desde
que naciste, cómo pretendes darnos lecciones?
Y lo echaron fuera.
1035 Supo Jesús que lo habían echado fuera, y
cuando lo encontró, le dijo Crees tú en el
Hijo del hombre?
36 Él contestó Y quién es, Señor, para
que yo crea en él?
37 Jesús le dijo Ya lo has visto el que
está hablando contigo, ése es.
38 Él dijo Creo, Señor. Y postrándose,
lo adoró.
39 Entonces le dijo Jesús Yo he venido a este
mundo para que se definan los campos para que
los ciegos vean, y los que ven queden ciegos.
1140 Al oír esto, algunos fariseos que estaban
con él le preguntaron Entonces también
nosotros estamos ciegos?
41 Jesús les contestó Si estuvieran ciegos,
no tendrían pecado pero como dicen que ven,
siguen en su pecado.
Palabra del Señor
12(No Transcript)
13John 91 - 41
1 As Jesus passed by he saw a man blind from
birth.
2 His disciples asked him, Rabbi, who sinned,
this man or his parents, that he was born
blind?
3 Jesus answered, Neither he nor his parents
sinned it is so that the works of God might be
made visible through him.
144 We have to do the works of the one who sent me
while it is day. Night is coming when no one can
work.
5 While I am in the world, I am the light of
the world.
6 When he had said this, he spat on the ground
and made clay with the saliva, and smeared the
clay on his eyes,
7 and said to him, Go wash in the Pool of
Siloam (which means Sent). So he went and
washed, and came back able to see.
158 His neighbors and those who had seen him
earlier as a beggar said, Isnt this the one
who used to sit and beg?
9 Some said, It is, but others said, No,
he just looks like him. He said, I am.
10 So they said to him, So how were your eyes
opened?
11 He replied, The man called Jesus made clay
and anointed my eyes and told me, Go to
Siloam and wash. So I went there and washed
and was able to see.
1612 And they said to him, Where is he? He
said, I dont know.
13 They brought the one who was once blind to
the Pharisees.
14 Now Jesus had made clay and opened his eyes
on a Sabbath.
15 So then the Pharisees also asked him how he
was able to see. He said to them, He put clay
on my eyes, and I washed, and now I can see.
1716 So some of the Pharisees said, This man is
not from God, because he does not keep the
Sabbath. But others said, How can a sinful
man do such signs? And there was a division
among them.
17 So they said to the blind man again, What
do you have to say about him, since he opened
your eyes? He said, He is a prophet.
18 Now the Jews did not believe that he had been
blind and gained his sight until they summoned
the parents of the one who had gained his sight.
1819 They asked them, Is this your son, who you
say was born blind? How does he now see?
20 His parents answered and said, We know that
this is our son and that he was born blind.
21 We do not know how he sees now, nor do we
know who opened his eyes. Ask him, he is of
age he can speak for himself.
22 His parents said this because they were
afraid of the Jews, for the Jews had already
agreed that if anyone acknowledged him as the
Messiah, he would be expelled from the synagogue.
1923 For this reason his parents said, He is of
age question him.
24 So a second time they called the man who had
been blind and said to him, Give God the
praise! We know that this man is a sinner.
25 He replied, If he is a sinner, I do not
know. One thing I do know is that I was blind
and now I see.
26 So they said to him, What did he do to you?
How did he open your eyes?
2027 He answered them, I told you already and
you did not listen. Why do you want to hear it
again? Do you want to become his disciples,
too?
28 They ridiculed him and said, You are that
mans disciple we are disciples of Moses!
29 We know that God spoke to Moses, but we do
not know where this one is from.
30 The man answered and said to them, This
is what is so amazing, that you do not know
where he is from, yet he opened my eyes.
2131 We know that God does not listen to sinners,
but if one is devout and does his will, he
listens to him.
32 It is unheard of that anyone ever opened the
eyes of a person born blind.
33 If this man were not from God, he would not
be able to do anything.
34 They answered and said to him, You were
born totally in sin, and are you trying to
teach us? Then they threw him out.
35 When Jesus heard that they had thrown him
out, he found him and said, Do you believe
in the Son of Man?
2236 He answered and said, Who is he, sir,
that I may believe in him?
37 Jesus said to him, You have seen him and
the one speaking with you is he.
38 He said, I do believe, Lord, and he
worshiped him.
39 Then Jesus said, I came into this world for
judgment, so that those who do not see might
see, and those who do see might become blind.
2340 Some of the Pharisees who were with him heard
this and said to him, Surely we are not also
blind, are we?
41 Jesus said to them, If you were blind, you
would have no sin but now you are saying, We
see, so your sin remains.
Gospel of the Lord
24(No Transcript)
25 Reflections on John 91
- 41 Reflexiones en Juan
91 - 41 by Fr. Sam Rosales, S.J.
Apr. 3, 2011
This is the Fourth Sunday of Lent. In the
gospel passage we read at Mass today, John once
again answers the question Who is this man?
Who is Jesus of Nazareth? He shows that Jesus
is the Light of the world. At the same time he
gives us a catechesis on the process of faith in
the Jewish community.
26Este es el Cuarto Domingo de Cuaresma. En el
pasaje del evangelio que se lee en la Misa de
hoy, Juan una vez más contesta la pregunta
Quién es este hombre? Quién es Jesús de
Nazareno? Muestra que Jesús es la Luz del
mundo. Al mismo tiempo nos da un catequesis
acerca del proceso de fe en la comunidad Judea.
27The story of the cure of the blind man is the 6th
sign in John. It is brilliant. And it is rich
in irony (typical of John). Irony is the use of
words designed to convey a meaning opposite to
the literal sense. It is the beggar that stands
before his betters. They badger him into
denying that of which he is certain.
28La historia de la sanada del hombre ciego es la
sexta seña en Juan. Es brillante. Y es rica
en ironía. Ironía es el uso de una figura con
que se quiere dar a entender que se siente lo
contrario de lo que se dice. Es un mendigo que
se para antes de sus mejores. Lo molestan
para que niege aquello de lo que él está cierto.
29Many passages come to mind. God chose what is
foolish in the world to shame the wise, God
chose the weak in the world, to shame the
strong (1 Corinthians 127) He
confounds those that are by those that are not
(1 Corinthians 129). He has filled
the hungry with good things, and sent away the
rich empty (Luke 153).
30Muchos pasajes vienen a la mente. Dios escogió
lo insensato del mundo para avergonzar a los
sabios. Dios escogió a los débiles en el mundo,
para avergonzar a los fuertes (1
Corintios 127). Él confunde a los que son por
los que no son (1 Corintios
129). A los hambrientos hinchió de bienes Y
á los ricos envió vacíos (Lucas 153).
31The beggar represents the baptized Christian
enlightened by the Holy Spirit confessing Christ
before men. When Jesus spoke, many believed
in him (John 830). The defendant proper is
Jesus, judged in absence. When he is cast out,
it is Christ they have rejected. In John 939
Jesus said It is for judgment that I have come
into the world.
32El mendigo representa a los cristianos bautizados
por el Espirito Santo confesando a Cristo antes
los hombres. Cuando Jesús hablaba, muchos
creyeron en Él (Juan 830). El demandado
propio es Jesús, juzgado en ausencia. Cuando lo
lanzan fuera, es a Cristo a quien han rechazado.
En Juan 939 Jesús dijo Para juicio he
venido a este mundo.
33In John 92 the apostles asked Who
committed sin? They thought this way because
of Exodus 205 I the Lord your God am a
jealous God, visiting the iniquity of the
fathers upon the children to the third and the
fourth generation of those who hate me. In
John 93 Jesus answers It is was not this
man, or his parents that sinned, but that the
works of God may be made manifest in him.
34En Juan 92 los apóstoles preguntaron Quién
cometió pecado? Ellos pensaban de ésta manera
por razón de Éxodo 205 Yo el Señor tu Dios
soy un Dios celoso, que visito la iniquidad de
los padres sobre los hijos hasta la tercera y
cuarta generación de los que me aborrecen. En
Juan 93 Jesús contesta No fue este hombre,
ni sus padres, los que pecaron, sino que es
para que las obras de Dios se manifiesten en él.
35John 94 uses the theme of day and night.
While it is day Day the earthly life of
Jesus. Night the dark time in which he is
delivered up to man (Judas in John 1330),
and it was night.
Juan 94 usa el tema de día y noche. Cuando
el día... (Día la vida terrenal de
Jesús. Noche el tiempo oscuro en cual
Él es entregado a los hombres (Judas en Juan
1330), y era de noche).
36The other places where John uses the day and
night theme is in John 119-10 At that time
Jesus said Are there not twelve hours in the
day? If any one walks in the day, he does not
stumble, because he sees the light of the world.
But if any one walks in the night, he stumbles,
because the light is not in him. Also note
that in John 32, Nicodemus came by night to
Jesus.
37Los otros lugares donde Juan usa el tema de día
y noche es en Juan 119-10 En ese tiempo
Jesús dijo No hay doce horas en el día? Si
alguien camina en el día no se tropieza, porque
ve la luz del mundo. Pero si alguien camina en
la noche, se tropieza, porque la luz no esta en
él. También noten que en Juan 32,
Nicodémo viene a Jesús de noche.
38If we go back to John 96, we see that Jesus
anointed the blind man with clay and spittle.
The primitive church took this as a symbol of
baptism. Spittle is also used by Jesus in Mark
733 (the cure of the deaf/mute) and in Mark
823, ( the cure of the blind man).
39Si regresamos a Juan 96, vemos que Jesús ungió
al hombre ciego con lodo y escupe. La iglesia
primitiva tomo esto como símbolo del bautismo.
El escupe también es usado por Jesús en Marcos
733, (la sanada del sordo-mudo) y en Marcos
823, (la sanada del hombre ciego).
40In John 97 Jesus says Go wash in the Pool of
Siloam. John sees significance in this. Jesus
is the one sent by the Father to give light.
This Pool was also the source of water for the
libations of the Feast of Tabernacles. This was
a harvest feast for the fruits of threshing floor
and wine press, of rejoicing, in the
sanctuary. The Talmud says people lived in
booths (tents) for seven days.
41En Juan 97 Jesús dice Ve a lavarte en el
estanque de Siloé. Juan ve un significado en
esto. Jesús es el mandado por el Padre a dar
luz. Este estanque también era fuente de agua
para las libaciones de la Fiesta de los
Tabernáculos. Esta era una fiesta de cosecha
para los frutos del piso donde se separa la
cáscara del grano, y la prensa de vino. Era
tiempo de regocijar, en el santuario. El
Talmúd dice que la gente vivía en carpas por
siete días.
42In the first night the temple area was illumined
by lamps and torches for ceremonial dancing
with Psalm 118 (a prayer for rain). The prayer
recited Gods deliverance from Egypt and his
giving them possession of the Promised Land. In
John 737 Jesus stood up on the last day of the
feast and proclaimed If any one thirst, let
him come to me and drink.
43En la primera noche el área del templo era
iluminada por lámparas y antorchas para bailes
ceremoniales con el Salmo 118 (una oración por
la lluvia). La oración citaba la liberación de
Egipto por Dios y su darles la posesión de la
Tierra Prometida. En Juan 737 Jesús se puso
de pie en el ultimo día de la fiesta y proclamó
Si alguien tiene sed, que venga a mí y
tome.
44He who believes in me, as the scripture has
said Out of his heart shall flow rivers of
living water.
El que crea en mí, como dice la escritura, De
su corazón saldrán ríos de agua viva.
45Note then the gradual progress in the blind mans
understanding of Jesus. First in John 97 he is
healed and they ask him, How were your eyes
opened? He answers the man called Jesus
made clay and anointed my eyes and said to me,
Go wash in the Pool of Siloam. I did and
received my sight.
46Noten el proceso gradual en el entendimiento de
Jesús por parte del hombre ciego. Primero en
Juan 97 es sanado y le preguntan Cómo se
te abrieron los ojos? El contestó El hombre
llamado Jesús hizo lodo y ungió mis ojos y me
dijo Ve a lavarte en el Estanque de Siloé.
Lo hice y recibí mi vista.
47Second, in John 917 when asked again What
do you say about him? He answers He is a
prophet. Note that it was the same thing the
believers said about Jesus in John 740.
48Segundo, en Juan 917, cuando se le pregunta
otra vez Qué dices de Él? Él contesta
Él es un profeta. Noten que es la misma
cosa que los creyentes dijeron de Jesús en Juan
740.
49Third, the Jews did not believe. So they put
him to the test. Give glory to God we know
this man is a sinner (John 924). This
practice goes back to Joshua 719. Joshua used
this method to force a man to tell the truth.
They believed you couldnt possibly lie after you
rendered praise to God.
50Tercero, los Judíos no creyeron. Entonces lo
pusieron de prueba. Dar gloria a Dios!
Sabemos que este hombre es un pecador (Juan
924). Esta practica recuerda a Josué 719.
Josué usó este método para forzar a un hombre a
decir la verdad. Ellos creían que no era
posible mentir después de que alabaras a Dios.
51In John 927, he says Do you also wish to
become his disciples (Which means he already
was a believer!). This is double irony. It
reminds the Jews that Jesus is gaining disciples
despite their efforts.
52En Juan 927, él dice Es que quieren
hacerse discípulos suyos también ustedes?
(Quiere decir que ya era creyente!) Esto es
ironía doble. Recuerda a los judíos que Jesús
esta ganando discípulos no obstante sus esfuerzos.
53Fourth, in John 930, when the enemies of
Christ deny him, he says (defending Christ)
Why, this is a marvel! You do not know where
he comes from, and yet he opened my eyes. We
know that God does not listen to sinners, but if
any one is a worshiper of God and does his
will, God listens to him. Never since the world
began has it been heard that any one opened the
eyes of a blind man. If this man were not from
God, he could do nothing.
54Cuarto, en Juan 930, cuando los enemigos de
Cristo lo niegan, el dice (defendiendo a
Cristo) Pues esto es lo maravilloso, que
ustedes no sepan de dónde procede cuando me ha
abierto los ojos. Sabemos que Dios no escucha a
los pecadores, sino al que teme a Dios y
cumple su voluntad. Jamás se ha oído decir que
nadie le haya abierto los ojos a un ciego de
nacimiento si éste no procediera de Dios, no
podría hacer nada.
55In the fifth step, he believes in Jesus. Jesus
says Do you believe in the Son of Man? (John
935). He answers who is he, sir, that I
may believe in him? Jesus said to him, You
have seen him, and it is he who speaks to you.
The beggar says Lord, I believe, and he
worshipped him.
56En el quinto paso, él cree en Jesús. Jesús
dice Crees tu en el Hijo del Hombre? (Juan
935). El le contesta Quién es Él, Señor,
para que yo crea en Él? Jesús le dice Lo has
visto, y Él es el que te habla. El mendigo
dice Señor, yo creo, y se postró ante Él.
57The cured blind man uses irrefutable logic. By
telling the truth, he gives glory to God that
the Pharisees are denying him. What makes their
case hopeless is their smug complacency. In
John 317-21 the evangelist said For God sent
the Son into the world, not to condemn the
world, but that the world might be saved through
him.
58El ciego curado usa lógico irrefutable. Al
decir la verdad, le da la gloria a Dios que los
fariseos le están negando. Lo que hace su causa
tan desesperada es su complacencia por la cual
estan satisfechos con si mismos. En Juan
317-21 el evangelista dice Dios mandó a su
Hijo al mundo no para condenarlo, sino para
salvarlo por Él.
59He who believes in him is not condemned he who
does not believe is condemned already, because he
has not believed in the name of the only Son of
God.
60El que crea en Él no es condenado el que no
crea, ya esta condenado, porque no ha creído en
el nombre del único Hijo de Dios.
61And this is the judgment, that the light has
come into the world, and men loved the darkness
rather than the light, because their deeds were
evil. For every one who does evil hates the
light, lest his deeds should be exposed. But he
who does what is true comes to the light, that
it may be clearly seen that his deeds have been
wrought in God.
62Y ese es el juicio, que la luz ha venido al
mundo, y los hombres amaron más a las
tinieblas que la luz, porque sus obras eran
malas. Porque todo aquel que hace lo malo,
aborrece la luz y no viene a la luz, para que
sus obras no sean reprendidas. Mas el que
practica la verdad viene a la luz, para que
sea manifestado que sus obras son hechas en
Dios.