Aucun titre de diapositive - PowerPoint PPT Presentation

1 / 54
About This Presentation
Title:

Aucun titre de diapositive

Description:

Projets du laboratoire Directeur: Jean Caelen (DR CNRS) Directrice adjointe : Catherine Berrut (Prof. UJF) www-clips.imag.fr – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:95
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 55
Provided by: CLIP153
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Aucun titre de diapositive


1
Projets du laboratoire
Directeur Jean Caelen (DR CNRS) Directrice
adjointe Catherine Berrut (Prof. UJF)
www-clips.imag.fr
2
La future société de linformation
  • Etudier, concevoir et évaluer de nouveaux moyens
    de communication et de travail
  • entre personnes
  • à laide dordinateurs

À la convergence télécommunications
informatique objets communicants
3
Thèmes de recherche
Interactions homme-machine Interactions humaines
médiatisées par la machine Traitement des
informations parole, images, langues Environnement
s multimédia et hypermédia pour la
formation Environnements perceptifs Indexation de
documents multimédia Ingénierie de linteraction
et réalité augmentée Interaction verbale et
dialogue homme-machine Interfaces collaboratives
et/ou multimodales Recherche dinformations et/ou
documentaire Traduction automatique Traitement de
la langue, multilinguisme Traitement de la parole
4
Structure
Direction
  • Soutien Technique
  • Réseau, Serveur
  • Projets
  • Recherche
  • ARCADE
  • GEOD
  • GETA
  • IIHM
  • MRIM

Conseil de labo
Equipe de direction
  • Soutien Administratif
  • Secrétariat
  • Gestion des RH
  • Gestion financière
  • Gestion des moyens
  • Communication
  • Valorisation
  • MultiCom

Effectif 85 (permanents thésards) UJF, CNRS,
INPG, UPMF, US
5
Equipes de recherche
ARCADE (J.P. Peyrin, prof. UJF) Ateliers de
Réalisation et de Conception dApplications
Destinées à lEducation GEOD (J.F. Serignat, MCF
INPG) Groupe dEtude sur lOral et le
Dialogue GETA (C. Boitet, prof. UJF) Groupe
dEtude sur la Traduction Automatique IIHM (J.
Coutaz, prof. UJF) Ingénierie de lInteraction
Homme-Machine MRIM (M.F. Bruandet, prof.
UJF) Modélisation et Recherche dInformations
Multimédia
6
Valorisation
MultiCom Plate-forme technologique pour la
conception et lévaluation des systèmes
interactifs Autres aspects de la
valorisation 1998 Création de la start-up
NOVADIS (UJF INRIA), 1999 Création dune
entité industrielle ARLYS (MENRT, CARMI,
Microsoft, Axe et Cible), service d exploitation
de réseau pédagogique, 2000 Le projet
Spatio-Guide (prix de lANVAR) 2001 Le projet
Dmailer en incubation (GRAIN, ANVAR)
7
Contrats en cours
  • De recherche
  • 8 industriels (Thomson, France-Télécom, EDF,
    Alcatel) dans RNRT, CTI, DGA ou directs
  • 2 internationaux C-STAR, UNL et 2 AUPELF
  • 7 européens NESPOLE (RD), TACIT (TMR), TIPS
    (RD), ARIADNE (RD), GLOSS (FET), FAME (FET)
  • 1 CNRS (Télécom)
  • 2 RRA Thématique et Emergence 99
  • 6 IMAG (C-STAR, RICOM, RESIDE-HIS, EPIC,
    e-Xperience, Scopie)
  • A travers MultiCom
  • 6 industriels (Schneider, France-Télécom, EDF),
  • 1 européen SIRLAN IST 5ème PCRD, 30 mois,
  • 1 RRA Emergence SHIVA, 1 thématique ISDN
  • 2 RNRT (PVE, Stylocom)

8
Collaborations internationales
  • Europe
  • Allemagne (Univ. Karlsruhe)
  • Italie (CNR Pise, IRST Trento)
  • UK (Univ. Glasgow, Univ. Edinburgh, UCL Londres)
  • Tchéquie (INP Oztrava)
  • Amérique
  • USA (CMU Pittsburgh)
  • Canada (UQAM, UQTR, UQChicoutimi, Ulaval)
  • Mexique (UDLA Puebla, LAFMI)
  • Venezuela (Univ. Caracas)
  • Asie
  • Japon (ATR Nara)
  • Corée (ETRI Taejong)
  • Singapour (IPAL labo commun)
  • Vietnam (MICA labo commun)
  • Chine (Univ. Pékin)
  • Malaisie (USM Penang)

9
Les projets scientifiques
10
Thèmes
  1. Traduction de dialogues parlés dans le domaine
    touristique et le-commerce (GEOD, GETA)
  2. Recherche Interactive, Collaborative et
    Multimodale dinformations sur le Web (GEOD,
    IIHM, MRIM),
  3. Environnements perceptifs (télé-médecine,
    domotique) et objets communicants (GEOD, IIHM)
  4. Formation interactive à distance (ARCADE, IIHM)
  5. Documents multimédias et multilingues (MRIM,
    GEOD, GETA)

11
Traduction, dialogues parlés
C-STAR Consortium for Speech Translation
Advanced Research (Japan, Corea, USA, Germany,
Italy, France) NESPOLE! (IST project)
NEgotiating through SPOken Language in
E-commerce ERIM Environnement de traduction
avec interprétariat
12
(No Transcript)
13
Modules linguistiques 2 chemins possibles
reconnaissance de la parole
site qui parle
texte langue source
Traduction
Analyse vers IF
texte IF
site qui entend la traduction
Génération
texte langue cible
Synthèse de la parole
14
LIF avantages
  • N langues cibles possibles pour le coût dune
  • Exemple pour le français
  • Possibilité de rétrogénérer en français pour le
    contrôle

Analyse vers IF
IF
Génération
15
Le 22 juillet 1999 à Grenoble



16
Projet ERIM plate-forme de traduction avec
interprétariat



17
Recherche d'informations collaborative et
multimodale
HALPIN Dialogue homme-machine en langage
parlé Vitesse Visualisation dune grande
quantité dinformations CoVitesse Navigation
coopérative dans une grande masse dinformations
18
HALPIN Dialogue en langage naturel pour la
recherche dinformations sur le Web
Qu'est ce que tu peux me proposer sur ... heu,
l'intelligence artificielle ?
J'ai trouvé 1206 documents ayant comme thème
intelligence artificielle . Voulez-vous affiner
votre requête ?
19
Historique du dialogue
Réponse écrite de la machine (avec hyperliens)
Zone de détails dun document
Boîte de dialogue de lusager
Module de reconnaissance vocale pour IBM ViaVoice
Boutons pour les interactions vocales
20
VITESSE
  • Une interface graphique aux moteurs de recherche
    du WWW
  • La récolte de nombreuses informations jugées
    pertinentes
  • La représentation multiple et de nombreux outils
    de navigation

21
Application VITICOL
  • Navigation collaborative asynchrone
  • Pertinence sociale en plus de la pertinence
    "système"
  • Demande dopinion à chaque information visitée
  • Visualisation des statistiques dopinion dans une
    lentille magique

22
COVITESSE
  • Navigation collaborative synchrone sur le Web
  • Définition des types de navigation synchrone
  • questionner un autre utilisateur,
  • rechercher en groupe en partageant ses
    trouvailles,
  • faire visiter, tel un guide dans un musée, un
    ensemble de pages à des groupes,
  • être conscient de lactivité de groupe et agir
    dans ce sens.

23
Interface pour la navigation collaborative
24
Environnements perceptifs et réalité augmentée
SIRLAN Domotique RESIDE-HIS Habitat
Intelligent Santé COMEDI Communication
Mediatisée Informelle Magic Board tableau
augmenté CASPER Chirurgie augmentée Les objets
communicants
25
SIRLAN domotique
26
Comment obtenir toujours et partout la même
qualité dinformation ?
Plasticité des interfaces
27
Reside HIS maintien au domicile
Bus domotique
Modem
Capteurs
de
données physiologiques
-
fréquence cardiaque
- tension
artérielle
-
poids

-
pression intracrânienne
-
pression oculaire

-
Capteurs de sons, d'appels...
28
Capture acoustique
Plan de l'HIS expérimental
29
CoMedi Espace de communication informelle
Awareness, Focus
Ctrl social dynamique
Observabilité publiée et filtrée, Réflexivité,
Réciprocité
Autorisations daccès
30
Filtre EigenSpace Analyse en Composante
Principale (J.Crowley)
Base des images publiables
Eigen Space
Image source
Image envoyée
31
Exemples de filtres de publication
Stores vénitiens
EigenSpace
Poster
32
Tableau magique
33
Table magique
34
Tableau miroir
35
Chirurgie augmentée
CASPER (Computer ASsisted PERicardial puncture)
aide le chirurgien à amener une aiguille de
ponction à proximité du cœur afin de ponctionner
un épanchement.
36
Archéologie augmentée
37
Environnements pour la formation à distance
FORMID FORmation Interactive à Distance ARIADNE
Plate-forme orientée formateur
38
FORMID
FORMID FORmation Interactive à Distance vise à
fournir un ensemble cohérent de solutions
opérationnelles permettant à distance dassurer
la création, ladaptation et lexploitation
effective de ressources pédagogiques de type
 simulation 
GeneSimu Oasis Tableau magique
39
ARIADNE une plate-forme orientée formateur
OASIS (Outil Auteur de Simulations Interactives
avec Scénarios) GenEval (Générateur dexercices
dauto-évaluation)
40
Indexation multimédia Multilinguisme
TIPS, THEOREME, ASCII Recherche dinformation
et production de portails avec outils innovants,
indexation multimédia FEV dictionnaire
Français-Vietnamien UNL Traduction de lécrit
par langage pivot. 16 pays participants
41
THEOREME Thématisation des Médias par
Reconnaissance Vocale
42
ASCII Architecture Sémanti-Cognitique
dIndexation dImages
Simulation des réponses spatiales de différents
cellules de la rétine. (travaux du LIS)
43
"Ronaldo marqua de la tête dans le coin gauche du
but" (encodage à partir d'une phrase
originalement en russe)
44
Dictionnaire Français gt (anglais) gt
Vietnamien .au projet PAPILLON
45

Plateau dexpérimentation des systèmes
interactifs
MultiCom
46
Objectifs
  • Etudier les usages et lergonomie en situation
    de travail
  • Fonder des méthodes prenant en compte les
    facteurs humains dans le cycle de vie des
    systèmes interactifs
  • Concevoir et évaluer les systèmes dans une
    approche ethnocentrée et participative
  • Instrumenter les méthodes de recueil et
    dobservation en SHS

47
La démarche
Le cycle de conception en spirale
La force de la démarche réside dans le fait que
tous les critères (a) d'usage, (b)
d'utilisabilité, (c) économique, (d)
technologique sont pris en compte, au plus tôt.
Utilisabilité
Usage
Fonctions
Recom- mandation
Observation
Idée
CC
Maquette
Validation
Evaluation
Scénario
Usage
Utilisabilité
48
Domotique
Methode pour les usagers (SIRLAN project)
Environnement simulé
Elaboration dhypothèses (services, activités,
interactions) Scenarios Maquettes Questionnaires
Observations Interviews
49
Domotique
Résultats pour les usagers
Usage en famille (profils, activités,
contrôle) Prérequis (disponibilité, mémoire,
préférences) Interface adaptée au besoin
(fonctions éclatées, plasticité) Guidage, aide,
compatibilité dans les services Facilité de
souscription (certification, paiement) Sécurité
et souplesse dutilisation Confidentialité Qualité
de service Facteurs denvironnement (confort,
mobilité, multi-tâches)
50
Domotique
Méthode et résultats pour les installateurs
  • 15 critères
  • Assimiler la nouvelle technique
  • Lintégrer aux pratiques courantes
  • Adapter linnovation au métier
  • Mesurer les changements dans lenvironnement
    professionnel

51
Domotique
Méthode et résultats pour les installateurs
  • Catégories dinstallateurs
  • Electriciens
  • Fabricants
  • Domoticiens

Remote services
Yes
No
Yes
Computer using
Yes
No
?
Interface (screen buttons)
No
Yes
?
Global system
Yes
No
No
?
Bus
No
Yes
Electriciens
Fabricants
Domoticiens
? dépend de la spécialité
52
Oculométrie
Projets SHIVA et ISDN évaluation de documents
électroniques
  • Trajectoire
  • Points de fixation fovéale
  • à 100 ms (perception)
  • à 250 ms (cognition)
  • Vision périphérique
  • Densité des points

53
Oculométrie
Deux types de résultats
  • Recommandations
  • Diagnostics

Approche client Disposition grille
Les internautes recherchent des infos Le texte
sert dancrage La légende ou le nom de limage
sont mieux mémorisés que limage
Comparaison de versions Mesure de
lefficacité Mesure de la qualité
54
  • Conclusion CLIPS est
  • Un laboratoire de lIMAG UJF/CNRS/INPG
  • Organisé autour de projets de recherche
  • Ouvert sur la valorisation
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com