Title: Marcos 13:24 - 32
1Marcos 1324 - 32
24 En aquel tiempo, Jesús dijo a sus
discípulos Cuando lleguen aquellos días,
después de la gran tribulación, la luz del sol
se apagará, no brillará la luna,
25 caerán del cielo las estrellas y el
universo entero se conmoverá.
26 Entonces verán venir al Hijo del hombre sobre
las nubes con gran poder y majestad.
227 Y él enviará a sus ángeles a congregar a sus
elegidos desde los cuatro puntos cardinales y
desde lo más profundo de la tierra a lo más alto
del cielo.
28 Entiendan esto con el ejemplo de la higuera.
Cuando las ramas se ponen tiernas y brotan las
hojas, ustedes saben que el verano está cerca.
29 Así también, cuando vean ustedes que suceden
estas cosas, sepan que el fin ya está cerca, ya
está a la puerta.
330 En verdad que no pasará esta generación sin
que todo esto se cumpla.
31 Podrán dejar de existir el cielo y la
tierra, pero mis palabras no dejarán de
cumplirse.
32 Nadie conoce el día ni la hora. Ni los
ángeles del cielo ni el Hijo solamente el
Padre.
4Palabra del Señor
5(No Transcript)
6Mark 1324 - 32
24 Jesus said to his disciples But in those
days after that tribulation the sun will be
darkened, and the moon will not give its light,
25 and the stars will be falling from the sky,
and the powers in the heavens will be shaken.
26 And then they will see the Son of Man
coming in the clouds with great power and
glory,
727 and then he will send out the angels and
gather his elect from the four winds, from the
end of the earth to the end of the sky.
28 Learn a lesson from the fig tree. When its
branch becomes tender and sprouts leaves, you
know that summer is near.
29 In the same way, when you see these things
happening, know that he is near, at the gates.
830 Amen, I say to you, this generation will
not pass away until all these things have taken
place.
31 Heaven and earth will pass away, but my
words will not pass away.
32 But of that day or hour, no one knows,
neither the angels in heaven, nor the Son, but
only the Father.
9Gospel of the Lord
10(No Transcript)
11 Reflections on Mark
1324 - 32 Reflexiones en
Marcos 1324 - 32 by Fr. Sam Rosales,
S.J. Nov. 15, 2015
Today is the Thirty-Third Sunday of Ordinary
Time. It is almost the end of the liturgical
year, so the Church is thinking of what Jesus
said about the end of time. The passages from
the Bible read at Mass need to be explained.
They are mysterious. Let us try to reflect on
what they mean.
12Hoy es el Trigésimo Tercer domingo del Tiempo
Ordinario. Es casi el fin del año litúrgico,
de manera que la Iglesia esta pensando de lo que
Jesús dijo acerca de los fines de los tiempos.
Los pasajes de la Biblia que se leen en la Misa
hoy necesitan ser explicados. Son misteriosos.
Vamos a tratar de hacer una reflexión acerca de
su significado.
13The first reading is from the Book of Daniel
121-3. It was written about 140 years before
Christ. It is part of what is called
Apocalyptical Literature. The word apocalypse
means it half reveals, half conceals. That is
how Apocalyptical Literature works it half
reveals, and it half conceals. What you bring
to the reading is important.
14La primera lectura es del Libro de Daniel 121-3.
Este libro fue escrito como 140 años antes de
Cristo. Es parte de lo que se llama Literatura
Apocalíptica. La palabra apocalíptica quiere
decir algo que medio revela y medio esconde.
Así es la Literatura Apocalíptica, medio revela
y medio esconde. Lo que uno traiga a esta
lectura es importante.
15If you are living a good and holy life, the
readings for today will be a consolation.
However, if you are not following the teachings
of the Lord, the readings will strike you with
horror and disgrace. Also, notice that the
notion of the resurrection from the dead begins
to emerge in the Book of Daniel.
16Si estas viviendo una vida buena y santa, la
lectura será una consolación. Pero si no estas
siguiendo las enseñanzas del Señor, las lecturas
te causaran horror y desgracia. También hay
que notar que en el Libro de Daniel comienzan a
salir ideas de la resurrección de los muertos.
17It says that St. Michael the Archangel will come
at the end of time to guide the people of God.
There will be great distress, but good people
have nothing to fear. They shall live
forever. Daniel emphasizes the positive The
wise shall shine brightly like the splendor of
the firmament, and those who lead the many to
justice shall be like the stars forever (Daniel
123).
18Daniel dice que San Miguel Arcángel vendrá en
los fines de los tiempos a guiar a la gente de
Dios. Habrá gran angustia, pero los buenos no
tienen nada que temer. Ellos vivirán para
siempre. Daniel enfatiza lo positivo. Los
sabios brillaran como el esplendor del
firmamento, y los que dirigen a muchos a la
justicia serán como las estrellas para siempre
(Daniel 123).
19The Alleluia verse gives us the bottom line
Be vigilant at all times, and pray that you
have the strength to stand before the Son of Man
(Luke 2136). Jesus chose to use the title Son
of Man to refer to himself. It comes from
Daniel 713-14. I saw in the night visions,
and behold, with the clouds of heaven there
came one like the Son of Man, and he came to
the Ancient of Days and was presented before
him.
20El verso del Aleluya nos da el tema del día
Sed vigilantes todo el tiempo, y rezad que
tengas la fuerza para estar de pie antes del Hijo
del Hombre (Lucas 2136). Jesús escogió usar
él titulo Hijo del Hombre para hablar de sí
mismo. Esto viene de Daniel 713-14. Miraba
yo en la visión de la noche, y he aquí con las
nubes del cielo venia uno como un hijo de hombre,
que vino hasta el Anciano de días, y le
hicieron acercarse delante de Él.
21And to him was given dominion and glory and
kingdom, that all peoples, nations, and
languages should serve him his dominion is an
everlasting dominion, which shall not pass away,
and his kingdom one that shall not be
destroyed. Glory! Alleluia!
22Y le fue dado dominio, gloria y reino, para
que todos los pueblos, naciones y lenguas le
sirvieran su dominio es dominio eterno, que
nunca pasara, y su reino uno que no será
destruido. Gloria! Aleluya!
23Note that this passage is very similar to what
Jesus said in Mark 1326-27. They will see
the Son of Man coming in the clouds with great
power and glory, and then he will send out
the angels and gather his elect from the four
winds, from the end of the earth to the end of
the sky. In Mark 1331 Jesus says Heaven
and earth will pass away, but my words will not
pass away.
24Noten que este pasaje es muy parecido a lo que
Jesús dijo en Marcos 1326-27. Ellos verán al
Hijo del Hombre viniendo en las nubes con gran
poder y gloria, y entonces mandara los
ángeles y recogerán a los elegidos de los
cuatro vientos, desde los fines de la tierra
hasta los fines de los cielos. En Marcos 1331
Jesús dice El cielo y la tierra pasaran,
pero mis palabras no pasaran.
25Jesus also said, This generation will not pass
away until all these things have taken place.
The tension comes a couple of lines later when he
says But of that day or hour, no one knows,
neither the angels in heaven, nor the Son, but
only the Father. So once again, we have to
interpret this.
26Jesús también dijo Esta generación no pasara
hasta que todos estas cosas sucedan. La
tensión viene unas dos líneas después cuando Él
dice Pero de ese día o hora, nadie sabe,
ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, pero solo
el Padre. De manera que una vez mas tenemos
que interpretar esto.
27Jesus prophesied. As far as history is
concerned, Jerusalem was destroyed by the Romans
in the year 67. Within forty years, there was
an earthquake in Laodicaea, and the volcano
Mount Vesuvius erupted and buried Pompei in
lava. Famine came to Rome in the days of
Claudius. Those were times of terror for anyone
who was there.
28Jesús profetizo. La historia nos dice que
Jerusalén fue derrotada por los Romanos en el año
67. Dentro de cuarenta años hubo un terremoto
en Laodicaea, y el volcán Monte Visuvio tuvo
una erupción y enterró a Pompea con lava. Hubo
hambre en Roma en el tiempo de Claudio. Estos
fueron tiempos de terror para todos los que
estaban allí.
29What we should notice is that Jesus did foretell
that he would come again. Time passes, eternity
advances. The end is wrapped up in mystery. It
seems to me that the important thing is to live
each day as if it were the last day of your life.
If you do this, you will not be afraid of the
last days. Amen, so be it!
30Hay que notar que Jesús dijo que iba a venir otra
vez. El tiempo pasa, avanza la eternidad. El
fin esta envuelto en misterio. A mí me parece
que lo importante es vivir cada día como si fuera
el ultimo día de mi vida. Si haces esto, no
tendrás miedo de los últimos días. Amen,
así sea!
31Trust in the Lord. Live in a way that is
pleasing to God, to the best of your ability.
If you love the Lord now, you have received a
special grace. Pray for perseverance in that
grace until the end of time. One of the best
ways to do this is to pray the holy rosary daily.
The last words of the Hail Mary are Pray for
us sinners, now and at the hour of our death.
Amen.
32Confía en el Señor. Vive de tal manera que se
complazca Dios. Haz lo mejor que puedas. Si
amas a Dios ahora, haz recibido una gracia
especial. Reza por la perseverancia en esa
gracia hasta los fines de los tiempos. Uno de
los mejores modos de hacer esto es rezando el
santo rosario diario. Las ultimas palabras del
Ave Maria son Ruega por nosotros pecadores,
ahora, y en la hora de nuestra muerte. Amen.
33There is no reason to be afraid, if Jesus and
Our Lady are going to be there. He is the same,
yesterday, today, and forever (Hebrews
138). If he loves us today, and we are happy
to be with him, he will love us at the end of
time, and we will be happy to be with him then.
When St. Ignatius Loyola was close to his
death, he wept with consolation. He was so
happy that he would soon be with Jesus whom he
had loved and served. Those are beautiful
sentiments for all of us to have when we think of
the end of time.
34No hay razón para tener miedo si Jesús y Nuestra
Señora van a estar allí. Él es el mismo ayer,
ahora, y para siempre (Hebreos 138). Si nos
ama hoy, y estamos contentos con Él, nos amara
a los fines de los tiempos, y estaremos
contentos con Él entonces. Cuando San Ignacio
de Loyola estaba cerca de su muerte, lloraba con
consolación. Estaba tan feliz que pronto estaría
con Jesús a quien había servido y amado. Estos
bellos sentimientos son buenos para todos
nosotros al pensar de los fines de los tiempos.
35St. Paul reminds us If God is for us, who can
be against us? Shall tribulation, or distress,
or persecution, or famine, or nakedness,
or peril, or sword? No. In all these
things, we are more than conquerors through him
who loved us. For I am sure that neither death,
nor life, nor angels, nor principalities, nor
things present, nor things to come, nor powers,
nor height, nor depth, nor anything in all
creation, will be able to separate us from the
love of God in Christ Jesus our Lord (Romans
831, 35, 37-39).
36San Pablo nos recuerda Si Dios esta con
nosotros, quien pueda estar contra nosotros?
Quién nos separara del amor de Cristo?
Tribulación, o angustia, o persecución, o
hambre, o desnudez, o peligro, o espada? En
todas estas cosas somos mas que vencedores por
medio de aquel que nos ama. Por lo cual estoy
seguro de que ni la muerte, ni la vida, ni
ángeles, ni principados, ni potestades, ni
lo presente, ni lo por venir, ni lo alto, ni
lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos
podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo
Jesús Señor nuestro (Romanos 831, 35, 37-39).
37So why should I be afraid? Rather, I will
join St. John and the People of God who, at
the end of the Bible, in Revelations 2220,
said Come, Lord Jesus! Come now, and
come at the end of time!
38Entonces, por qué he de tener miedo? Al
contrario, me unire a San Juan y al Pueblo de
Dios que al fin de la Biblia, en Revelaciones
2220 dice Ven Señor Jesús! Ven ahora, y
ven a los fines de los tiempos!