Title: Marcos 3:1 - 6
1Marcos 31 - 6
1 Otra vez entró Jesús en una sinagoga y
había allí un hombre que tenía una mano seca.
2 Y le observaban para ver si le sanaba en el
día de reposo, para poder acusarle.
23 Y dijo al hombre que tenía la mano seca
Levántate y ponte aquí en medio.
4 Entonces les dijo Es lícito en el día de
reposo hacer bien o hacer mal, salvar una vida
o matar? Pero ellos guardaban silencio.
35 Y mirándolos en torno con enojo,
entristecido por la dureza de sus corazones,
dijo al hombre Extiende tu mano. Y él la
extendió, y su mano quedó sana.
6 Pero cuando los fariseos salieron, enseguida
comenzaron a hacer planes con el partido de
Herodes, para matar a Jesús.
4Palabra del Señor
5(No Transcript)
6Mark 31 - 6
1 Again he entered the synagogue. There was a
man there who had a withered hand.
2 They watched him closely to see if he would
cure him on the Sabbath so that they might accuse
him.
73 He said to the man with the withered hand,
Come up here before us.
4 Then he said to them, Is it lawful to do
good on the Sabbath rather than to do evil, to
save life rather than to destroy it? But
they remained silent.
85 Looking around at them with anger and
grieved at their hardness of heart, he said to
the man, Stretch out your hand. He stretched
it out and his hand was restored.
6 The Pharisees went out and immediately took
counsel with the Herodians against him to put him
to death.
9Gospel of the Lord
10(No Transcript)
11 Reflections on Mark 31
- 6 Reflexiónes en Marcos
31 - 6 by Fr. Sam Rosales, S.J.
Jan. 23, 2008
Jesus was grieved at hardness of heart of the
Pharisees in the story we read today. In the
synagogue they watched Jesus closely to see if
he would cure on the Sabbath, that they might
accuse him. Meanwhile, they did nothing to help
the man with the withered hand.
12Jesús estaba afligido al ver la dureza de corazón
de los fariseos en la historia que leemos hoy.
En la sinagoga estaban espiando a Jesús para ver
si curaba en sábado, y poderlo acusar.
Mientras tanto, ellos mismos hacían nada para
ayudar al hombre con la mano tullida. No
hacían y no dejaban hacer.
13They thought they were being super-smart by doing
nothing. They thought that by keeping silent
they were safe. In this way they betrayed their
hard-heartedness. It shows that silence is not
always the proper response to a situation.
14Pensaban ser muy astutos al hacer nada.
Pensaban que al quedarse silencios ellos
quedaban muy seguros. Pero de esta manera
traicionaron su dureza de corazón. Esto muestra
que el silencio no siempre es el responseo propio
para tal y cual situación.
15Silence can be passive resistance. It can be a
form of stonewalling against the Lord and those
who follow him. It can be blocking out the
Lord with coldness of heart. It can be a refusal
to praise God by not doing his holy will.
16El silencio puede ser lo que se llama resistencia
pasiva. Puede ser una forma de presentarle a
Dios o a los que lo siguen una cara como de
piedra. (Alguien por allí dijó tenían cara de
perro.) En efecto es bloquear al Señor con un
corazón frío. Puede ser un modo de negarle
alabanzas al Señor al no hacer su santa
voluntad.
17Like the Pharisees, some just stand there, like
a statue, showing no signs of life. There is no
response to the plight of the poor. They do
practically nothing about the challenges of the
day. Such are called DOAs (Dead on Arrival).
And if we can carry this image a little
further, we could say rigo mortis has begun
to set in!
18Como esos fariseos, hay algunos que parecen que
nada más están allí parados, como estatuas, sin
mostrar ninguna seña de vida. Ni dicen sí, ni
dicen no. No le hace cual sea el desafío del
día, no se registra ninguna responsa. Se
llaman los M-A-Ls (Muertos Al Llegar.) Y si nos
permiten seguir esta figura más allá, se podría
decir que en cierto sentido ha comenzado lo que
se llama rigo mortis (dureza de muerte.)
19Lets examine why there sometimes seems to be no
response to the challenge of the gospel. Could
it be that we have done well with the status-quo
and dont want to rock the boat, for fear of
losing our hard-earned prosperity? Maybe it is
laziness. And then again, it could be that we
are shy or timid, and dont like to stand out.
Perhaps it is because we have other priorities.
20Vamos a examinar el porqué de esta falta de
responso al desafío del evangelio. Puede ser
que algunas personas les ha ido bien con cosas
como están. No quieren cambios que perjudiquen
lo que han ganado con tanto esfuerzo. Quizás
sea la pereza. Pero también puede ser que son
tímidos, y no les gusta resaltar mucho.
Quizás es que tienen otras prioridades.
21Callousness of heart comes from many years of bad
practice, or lack of good practices. It comes
from many year of being hardened towards others
even when they are hurting. Perhaps it is due to
religious practice where they were not challenged
and as a result are barren in works of mercy.
Pope Benedict once said any liturgy without
practical application is fragile. Or perhaps
they were challenged but failed to respond.
22Dureza de corazón viene de muchos años de no
practicar ningún cariño hacia los demás aunque
estén doliendo. Quizás sea que la religión no
daba el reto que resultara en obras de
misericordia. Recuerdo que el Papa Benedicto XVI
dijo una vez que una liturgia que no tiene
aplicaciones de caridad es muy frágil. Pero
quizás el reto estuvo allí pero la persona no la
escucho por cualquier razón.
23Jesus made every effort to awaken the sympathy of
the Pharisees. He asked them Is it lawful
to do good or to do evil on the Sabbath?
No answer. Is it lawful to save a life, or
to kill it? No answer. They remained
silent. We ask forgiveness if we are guilty of
doing the same thing.
24Jesús hizo todo lo posible para despertar la
simpatía de los fariseos. Les preguntó Es
licito hacer el bien o hacer el mal en el
sábado? Silencio. Es licito salvar a una
vida, o matarla? Ninguna respuesta.
Permanecieron silencios. Pide perdón de Dios si
hemos hecho lo mismo.
25This aroused a passionate response from Jesus.
He looked at them with anger and grieved at
their hardness of heart. Instead of thanking
the Lord for healing the man with a withered
hand, they went out and immediately plotted to
put him to death. Their true self finally
surfaced.
26Eso causó un responso apasionado de Jesús. Los
vio con coraje y se afligió con la dureza de
sus corazones. En vez de darle gracias al Señor
por sanar al hombre de la mano tullida,
inmediatamente salieron para hacer planes para
matarlo. Lo que eran en verdad finalmente salió
a la vista.
27Yesterday was the 35th anniversary of Roe and
Wade, the law that permits abortion in the USA.
Fifty million babies have been aborted in that
time. As I watched the March for Life in
Washington DC on TV, I thanked the Lord that so
many showed up in spite of the cold. I also
wondered how so many people could allow so many
abortions. It must be coldness of heart on a big
scale.
28Ayer fue el trigésimo quinto aniversario de la
Ley Roe y Wade, que hizo legal al aborto en los
EEUU. Cincuenta millones han sido abortados en
ese tiempo. Al estar viendo la Marcha de la
Vida en Washington DC por la TV, le di gracias a
Dios por tanta gente que estuvo allí dando
testigo no obstante al frío. También sentí
tristeza al pensar que hay tanta gente
permitiendo tantos abortos. Han de tener una
dureza de corazón en gran escala.
29Our country is bleeding. There are many wounded
men and women who need Jesus in their hearts.
For each aborted fetus there is at least a man
and a woman who are intimately affected. Crisis
Pregnancy Centers help women heal.
30Nuestro pueblo esta sangrando. Hay tantos
hombres y mujeres heridas que necesitan a Jesús
en sus corazones. Para cada niño abortado hay a
lo menos un hombre y una mujer que están
íntimamente afectados. Los Centros de Crisis de
Embarazo ayudan a las mujeres sanar.
31We need a place for men to go, who have been
wounded, when their babies were killed without
their approval. They regret being deprived of
their fatherhood without their approval. We pray
for them.
32Necesitamos a un lugar donde los hombres puedan
ir, cuando son heridos, al ver sus hijos
matados sin su aprobación. A ellos se les ha
quitado su oportunidad de ser padres. Rezamos
por ellos.
33Let us have the compassion of Christ for those
wounded in abortions. Let us pray for their
repentance and conversion. Let us help them deal
with the bad decisions they made, and help them
receive the forgiveness of God. Their hearts
withered when they made a negative sinful
decision to abort their babies. Jesus wants to
heal them, so they can be reconciled with their
babies and with God.
34Hay que tener la compasión de Cristo por los
heridos por el aborto. Oremos por su conversión
y arrepentimiento. Ayudémoslos tratar con esa
mala decisión que hicieron, y ayudémoslos a
recibir el perdón de Dios. Sus corazones estaban
tullidos cuando hicieron esa decisión negativa y
pecadora al cometer aborto. Jesús los quiere
sanar.
35In our community (Our Ladys Youth Center),we are
Pro Life in a big way. We sent two members of
our community who to the March for Life in San
Francisco Gaby Frederico and Perla. We
congratulate them.
36En nuestra comunidad (Centro Juvenil de Nuestra
Señora), somos Pro-Vida de una manera grande.
Mandamos a dos miembros a la Marcha de Vida de
San Francisco Gaby Frederico y Perla. Las
felicitamos.
37And we acknowledge and thank our community
members who pray at the abortion clinics several
times a week, (as the law permits), rescuing
many babies, and conducting retreats to help
those who are suffering from the effects of
abortion. I am their spiritual director.
38También queremos reconocer y darle gracias y
apoyo a los miembros de nuestra comunidad que
rezan enfrente de las clínicas de aborto, según
permite la ley, varios días por semana. Han
rescatado a muchos niños. También conducen
retiros para ayudar a los afligidos. Soy su
director espiritual.
39They are Jovita Nevarez, Delia Ramos, Esperanza
Bustillos, and Celia Nieblas. In the City of
Juarez, Mexico, there are several members of our
community that were involved in Marcha de la
Vida, and exhibit our Pro Life placards at the
International Bridges, in an effort to raise the
consciousness of the people.
40Se llaman Jovita Nevarez, Delia Ramos,
Esperanza Bustillos, y Celia Nieblas. En
Ciudad Juárez hay varios miembros de nuestra
comunidad que encabezan grupos que rezan en los
puentes internacionales con los retratos grandes
de niños abortados para levantar la
conscientización de la gente. Esos retratos se
han mostrado en otras partes de México.
41Those placards have also been used in other parts
of Mexico. We thank Emilio Ceniceros and his
wife Maria de los Angeles and all the members of
his team. Glory to God!
42También participaron en la Marcha de Vida en
Ciudad Juárez. Le damos gracias a Emilio
Ceniceros, y a su esposa Maria de los Angeles,
y todo su equipo. Gloria a Dios!