Title: Multilingual Education Project of AP
1 Multilingual Education Project of AP
India Workshop on Multilingual Education with
special focus on Tribal Education 25-27 October
2005 _at_CIIL, MYSORE K. Ramesh Kumar
Osmania University Hyderabad
2IntroductionMethodologyProblemsConclusionsSlid
es of TMT books Sample lessons
3- Introduction
- Â India is a multilingual and multicultural
country with more than two hundred languages
spoken by its people. The 1961 census reports
1652 mother tongues. According to one estimate,
there are 613 Tribal communities (Government of
India 1978) and they speak 304 mother tongues,
which can be reduced to 101 distinct identifiable
languages (Annamalai 1990). Andhra Pradesh (AP)
is the home for nearly 33 tribal groups and most
of these communities live in the border areas of
AP, which are scheduled areas. The total
population of AP according to 2001 census is
76210007, out of this 6.59 i.e. 5024104 are
Scheduled Tribes. There are about 10281
educational institutions, which are run by the
Tribal Welfare Department. In these institutions
about 326737 students are pursuing their studies.
The total number of Tribal literates according to
2001 census is 2619983, this constitutes 30.68
of the total population of AP.
4The constitution of India Article 350-A says that
adequate facilities should be provided of
teaching in mother tongue at primary level for
linguistic minorities. Similarly Article 29
envisages that for educational and cultural
development of the linguistic minorities
protection should be provided for special
language groups and opportunities should be given
for preserving their language, script, and
culture through use in education. On similar
lines the Provincial Educational Ministers
Conference in 1949 and the Conference of Chief
Ministers in 1961 had resolved that whenever
there are at least 40 students in a school or 10
in a classroom speaking a particular mother
tongue that is different from the regional or
state language, teaching would have to be done in
the mother tongue of these children by appointing
at least one teacher (in Jhingran 20056).
5 But in practice it did not take place
all these years The history has passed on to
us one of the important controversies i.e . the
medium of instruction. In multilingual countries
it is quite natural to have the language
problems. But, in the interest of national
integration and development the language issue
did not become prominent in those countries. In
India even though there is unity in diversity,
the problems related to language still remain
unsolved. We can study the medium of education
issue broadly from two periods of time, one
prior to Independence and the other
postIndependence period. Krishnamurti (1990 16)
states that a century-long controversy which
started in the early nineteenth century ended
with the most satisfactory model by the 1920s.
6-
- The model is (i) Dominant regional
language/ MT from the primary to high school
level, (ii) English as a taught subject from the
5th or 6th class onwards and (iii) English as the
medium of instruction from Intermediate onwards
up to the University level to teach all subjects
except modern Indian languages or classical
languages. - Many agree that MT is the best medium of
instruction, but it does not provide a magic
formula for all the evils of education.
Therefore, Nadkarni(198631) points out - our approach to mother tongue education is
so befogged with sentimentalism, that it has
become impossible for us to view language
planning in education in clear pragmatic terms.
Mother tongue medium education has become a magic
formula instead of becoming the foundation of a
carefully planned educational edifice.
7- Â
- The MT teaching effect on the learner is
dependent on several factors, such as social
status enjoyed by the MT, the extent to which
it can serve the all-round interest of the
learner, and the conditions under which
instructions through MT is imparted. - The controversy started with the
orientalists supporting for the revival and
improvement of oriental learning through the
medium of classical languages, whereas the
Anglicists supported for the English medium to
teach science, philosophy and letters. At that
time many national leaders favoured the medium of
instruction in regional languages. Among them
Mahatma Gandhi is one.
8- Gandhi proposed (quoted in Khubchandani
1983122) a scheme for basic education
during the 1930s. This was quite opposite to
Macaulays policy concerning the questions of
content, spread, and medium. It was aimed at
resolving the conflict between educational
quality and quantity by proposing to bring
education into a closer relationship with the
childs environment, and to extend it throughout
rural areas without increasing the cost by
integrating it with rural handicrafts. Nobel
laureate Rabindranath Tagore also rejected both
the manner and content of English education. But,
some favoured English medium and wanted the
western knowledge to be transmitted for a
brighter future of the students. Among them the
social reformer and oriental scholar Raja Ram
Mohan Roy is one.
9- The Anglicists view was accepted when the British
government in 1835 declared English as the
official language and medium of instruction. In
this context, it is worth quoting the famous
quotation of Thomas Babington Macaulay (2nd
February 1835 quoted in Krishnamurti 199017). - We must at present do our best to form a class
who may be interpreters between us and the
millions whom we govern a class of persons,
Indian in blood and colour but English in tastes,
in opinions, in morals and in intellect. - Â This shows the attitude of the rulers towards
the people and vernacular languages at that point
of time. Krishnamurti (ibid) states that the
controversy continued until the Education
Dispatch of 1854 from the court of Directors to
the Governor General of India, named after Sir
Charles Wood, the President of Control.
10- . The Dispatch forcefully directed the
Government to promote the use of vernacular
languages as media of instruction in education to
cater to the middle and lower strata in the
society. This dispatch is a land mark in the use
of vernacular languages in education. However,
the recommendations were not implemented with
sincerity for the next seven decades. It was
only during the early part of 20th century, when
Lord Curzon (1898-1905) was Viceroy of India the
sweeping changes in the medium of instruction
took place. The Resolution on the Educational
Policy of the Government of India (21st February
1913) was a significant pronouncement for the
establishment of vernacular schools from primary
to the secondary level. The report of the Sir
Michael Sadlers (1917, quoted in Krishnamurti
199018) committee studied the crucial problems
of education and the affairs of the Calcutta
University and made the following observations.
11- We are emphatically of opinion that there is
something unsound in a system of education which
leaves a young man, at the conclusion of his
course, unable to speak or write his own mother
tongue fluently and correctly. It is thus beyond
controversy that a systematic effort must
henceforth be made to promote the serious study
of the vernaculars in secondary schools,
intermediate colleges and in the university. - This has led to restricting the medium of English
only to the college and university stage from the
1920s onwards throughout the country.
12- The post-Independence period medium of
instruction - In 1950 constitution of India recognized 15
languages in the VIII schedule. Hindi is
recognized as the official language and English
as associate official language of India. In 1956
linguistic states were formed. The Report of the
1949 by the University Education Commission
suggested that English be replaced, as early as
practicable, by an Indian language as the medium
of instruction of higher education. The
Education Commission (1964-66), clearly said that
the MT(regional language) should be used up to
the highest level for instruction and
examination, but English should be taught both as
a subject and as a library language at higher
levels.
13- the policy was implemented in a haphazard
manner with many states adopting the regional
language as an optional medium beside English up
to the undergraduate level in arts and sciences.
But, professional courses continue to be in
English medium at all levels. Since the medium
was an optional one this led to having two
streams of students one with the regional medium
and another with English medium. The students who
studied through the regional medium were at a
disadvantage position and it became a handicap
for them instead of an advantage. This
Krishnamurti (1990) feels, paved the way for
greater importance being given to English medium
right from the primary level. This resulted in
the growth of plenty of English medium schools
in both, Rural and Urban areas. He agrees and
accepts that there is a great demand for the
study of English at all levels, and at the same
time, there is a steep decline in the standard of
English due to the teaching of unqualified
teachers. As a result, the student is learning
bad English, which is more difficult to unlearn
than at the post-secondary level.
14- The study of Mohanty (1990) on Dravidian tribal
children whose mother tongue is Kui language, in
a Oriya dominant language area puts the point
across the importance of mother tongue teaching
(MTT) in the schools of tribal areas. He brings
out the social and psychological problems arising
out of language shift to the dominant Oriya
language in the multilingual Indian context. - Mohanty has conducted a series of studies to
examine the psychological consequences of
bilingualism through MT maintenance and
monolingualism that resulted due to language
shift among the Kui MT children. He conducted
studies on schooled and unschooled children in
the age group of 6-16. The Kui-Oriya group
bilingual children out performed the monolingual
Oriya-only, Kui tribal children on a number of
cognitive, linguistic and metalinsgustic ability
measures and academic achievement. This study
results show that the MT maintenance for the
minority groups is not a barrier to their social,
educational, and economic mobility and to their
integration. Pattanayak(1986) views that the loss
of MT will result in rootedness in tradition
and mythology of the speech community and leads
to intellectual impoverishment and emotional
sterility. Therefore, there is the need of MT
maintenance in India through its educational use
and other methods of language planning, by doing
so we can reduce the Sociolinguistic inequality.
15- The tribals of Andhra Pradesh speak languages and
dialects belonging to three language families
namely Dravidian, Indo-Aryan and Munda. As most
of these tribal languages do not have their own
script, the tribal children who speak these
tribal mother tongues are compelled to study
through the dominant state language, Telugu.
Since the tribal children who come to the primary
school are generally monolinguals, there is slow
progress, and lack of interest in education. If
one asks what could be the reason for this? Then
we can say that the unfamiliar school language is
one of the causes for large scale drop-outs and
stagnation. The drop-out rate touches as high
as 70 by the time the tribal students reach 10th
Class. Therefore, to impart education in the
tribal mother tongues, the following are the
important reasons (i) To reduce the drop-out
rate and create interest in the students, (ii) To
reduce the stagnation, (iii) To improve Adult
literacy indirectly, (iv) To protect tribal
mother tongues and cultures, (v) To make home
language and school language similar thereby the
gap between these two is removed and education
at primary school level is made easy and
enjoyable.
16- Methodology
- Â
- A linguistic fieldwork was undertaken to collect
data pertaining to the 8 tribal mother tongues.
Data were collected from the native speakers
using the structured questionnaire such as word
lists, sentences, proverbs, rhymes, riddles.
Folk songs and stories in the 8 mother tongues.
The data were tape recorded. The data so
collected were transcribed using IPA symbols and
were analyzed on linguistic principles. Based on
the phonemic analysis, Phonemes in each of the
8 tribal mother tongues were identified. After
the identification of phonemes, the roughly
equal corresponding orthographic symbols from
Telugu were adopted. -
17- In the next stage, two workshops were organized
one at Bhadrachalam and the other at Paderu
(both the places are in AP) for which tribal
language teachers were invited. After
discussing with the tribal language teachers the
curriculum was designed. First a village
calendar was prepared based on the events that
take place in the village throughout the year.
For the already identified phonemes of the TMTs,
which are written in Telugu alphabet, a theme is
selected. The contents of the themes are written
in three or four simple sentences with rhyme and
rhythm. Apart from this bi and trisyllabic
words of concrete objects of the tribal
environment which start with the alphabet in
TMTs are written. These concrete objects pictures
are also drawn in colour. To develop writing and
reading skills for each alphabet words containing
the letter were provided in the alphabet book.
Based on the themes for each alphabet, the key
words were designed and for them a chart
containing the letters of alphabet in TMTs is
prepared. This chart is meant for display in the
class room and for teaching the alphabets in
TMTs. - Â
18- The lessons of the TMT books are based on the
themes. The theme is a topic based on which the
teacher and the student can discuss and elaborate
on the given topic. Some of the themes are
Family, Festivals, Forest, Insects, Wild animals,
Domestic animals, Hunting, Marriage, etc. Theme
webs (see Appendix-I) are developed for each
lesson for the effective teaching of all the
four language skills, i.e., reading, writing,
speaking and listening in TMTs. While preparing
the curriculum care was taken not to repeat the
themes. The themes so prepared, have a listening
story, childrens story with illustrations and a
fact sheet in TMTs with beautiful illustrations. - The big books contain pictures and sentences
which are connected to each theme. The fact
sheets describe with four or five pictures the
facts on each theme. The teacher reads the
listening story and asks questions on the
story. Apart from this the experience stories
can be written on the board by the teacher
working together with the students. - Â
19- The text books prepared in the tribal languages
and advantages were explained to parents and
village elders their consent was obtained.
During the academic year 2004-2005 in the
selected 100 tribal area schools the TMT teaching
Programme was implemented. Care was taken to have
a homogenous group of students, in the selected
schools. There was tremendous response for these
books from the students, teachers and the tribal
communities and others as well. An independent
committee constituted by DPEP, visited these
schools and evaluated the TMT teaching
programming at the end of the first year of
implementation of this programme. The committee
suggested certain improvements and recommended
for the continuation of these books in the
2005-2006 academic year as well. The revised
books are ready for use in the pilot schools for
the second consecutive academic year. - Â The problems we encountered in teaching the
tribal mother tongues, broadly fall into three
categories as stated by Walker(1984) (i) the
societal problems, (ii) the linguistic problems,
and (iii) the problems related to the schools.
20- (i.)The societal problems To avoid unfavourable
reactions from the eight tribal communities,
these communities were studied and their opinion
regarding the implementation of their mother
tongues in primary education was collected.
This is essential as stated by Stewart(1968)
Where reactions of this unexpected type have
caught language planners unawares, it has not
necessarily been because they were totally
unpredictable, but rather because not enough
information was sought in advance about the ways
in which languages may interact with other
aspects of society. Since each tribal
community will have a configuration of factors
unique to itself, it is necessary to find out
them.
21- In this context, we considered the following
factors which are suggested by Spolsky (1976)
for the analysis of our communities. (a) The
social structure of the area Since this can have
a direct consequence on the schools of the
tribal area it is important to mention this
factor. The Araku and Paderu areas of AP, are
inhabited by different tribal mother tongue
speakers. They are Konda, Kuvi, Adivasi Oriya
and Savara. Adivasi Oriya is lingua franca of
this region. This area is geographically closer
to Orissa, as a result there are marriages
between the tribals of the same community who
reside in Orissa and AP, States. Since the girls
who come from Orissa mostly know Adivasi Oriya,
the home language of these tribals is becoming
Adivasi Oriya. As a result of this, in the
younger generation there is language shift to
Adivasi Oriya. - Â
22- (b) Ethnicity and attitudes Ethnicity is one of
the greatest problems faced by the plurilingual
and pluricultural societies. Each community has
certain attitudes towards itself and towards the
other groups around it. These attitudes will
have a direct bearing on the language as well.
(c)Demographic factors If the speakers of a
language are very less in number then it will
be not be feasible for MTT implementation due to
economic factors.For the 8MTs, there is no such
problem. (d)Linguistic relationship Out of the 8
TMTs, 5 belong to Dravidian (i.e. Gondi, Koya,
Kolami, Konda, and Kuvi), two (Banjara and
Adivasi Oriya) to Indo-Aryan and one (Savara) to
Munda family. Since the Dravidian TMTs belong to
the same stock, it is quite natural to have lot
of structural similarities, with Telugu when
compared with the rest. Therefore, preparation of
Text books and teaching in the related
languages, is comparatively easy when compared
with the non genetically related TMTs to Telugu.
Apart from this they also share certain cultural
similarities among themselves. When we compare
the structures of either Savara or Banjara or
Adivasi Oriya with Telugu, structural differences
can be noticed.
23- Linguistic Problems
- Â There are two main problems that one has to
encounter in using the tribal languages in
education (Walker 1984). These are languages
range of functions and linguistic norm. - Â Since most of the tribal languages of AP have
restricted functions, it results in having a mono
style. Now these languages are used in
education, therefore developing a formal style
is necessary. Even though these languages have
rich vocabulary of their culture, agriculture and
other tribal occupations, but lack the technical
terms which are required for the textbook
preparation in science subjects. - Â Kloss(1969) has described planning as corpus
planning for those languages which doesnt
have a standard norm. Ferguson (1968) subdivided
corpus planning into three areas. (i)
Graphization, (ii) Standardization, and (iii)
Modernization.
24- Graphization deals with developing an alphabet
for those languages which doesnt have a script.
If one is developing a script, it has to be made
on scientific principles. Berry (1968) suggested
certain scientific principles and social factors
necessary for developing a successful alphabet.
In the Indian context of AP developing a separate
script for each one of these 8 MTs at the moment
is not undertaken. For the simple reason it will
be an added burden to the student, since he has
to learn Telugu(the Brahmi script),
Hindi(Devanagari script), and English(Roman
script). Since the official language of the AP
state is Telugu, the Telugu script is adopted for
preparing the text books in these languages.
Similarly, the Savara spoken in Orissa, the
script of the dominant language Oriya is used,
some Christian missionaries used Roman script as
well. Like wise for Gondi spoken in Madhya
Pradesh, the Hindi Devangari scipt, and for Gondi
spoken in Maharashtra, Marathi script is used.
25- When the Telugu script is adopted for preparing
the text books in these 8MTs, for some of the
following phonemes there were no corresponding
symbols in the Telugu alphabet. They are /rh/
voiceless trill in Konda /?/glottal stop in Kui,
Savara //nasalised vowel phonemes in Adivasi
Oriya, Kui, Banjara /?/ voiced flap in Gondi .
For some of them the symbols which were there in
old Telugu orthography were used. Such as (
ardhaanuswaara for nasalised vowels, visarga
for glottal stop are used.
26- Standardization
- It is essential to standerdize the TMTs, since
we are using them for imparting education.
Ferguson (196831) states that the process of
one variety of a language becoming widely
accepted throughout the speech community as a
supra dialectal norm the best form of the
language rated above regional and social
dialects, although these may be felt appropriate
in some domains. - Â As these 8 TMTs have regional and social
variations the TMT books prepared in one dialect
may not be suitable as it is for the other
dialects,. For example, Savara spoken in
Srikakulam and Vizayanagaram districts of AP,
such as Sithampeta, Mandasa and Parvathipuram
has regional dialectal variations. Similarly
Gondi spoken Adilabad district of AP such as
Utnoor, Nirmal, Tiryani, Boath and Sirpur is
different due to the operation of on going sound
change (sgthgt0) in Gondi.
27- Out of these dialectal variations one dialect has
been selected as the standard in consultation
with the tribal teachers. Now when we have
selected one variety and introduced them in the
MT textbooks, the students are complaining to the
teachers that it is a wrong form written in the
book. The Gondi sound change sgthgt0 mentioned
above is a good example for this. In some parts
of Adilabad, AP, there are older forms with s
such as sovvar salt, hovvar in some parts and
ovvar in some other parts. Therefore, when a
keyword with s is introduced, for the other
areas it will not become a keyword. If the
teachers are trained properly on these dialectal
variations, they can explain to the students
these differences, which exist in their language.
Fishman(196810) mentions the following points to
consider while selecting one variety as the
standard form.
28- Walker (1984) suggests three axes to consider
while selecting the standard form. (i) the
temporal axis, (b) the areal axis, and (c) the
societal axis. The first one temporal axis
deals with the speech of different generations.
The speech of the older generation is considered
as the purer form of the language by the
traditional dialectologists. Therefore to
consider this as the norm or to consider the
younger generation speech as the standard is a
debatable issue. Each one of them has its own
advantages and disadvantages. The second one
areal axis deals with dialectal and diglossic
varieties. In this, one dialect is considered as
the standard form and it is being implemented in
teaching. In the case of TMTs eah one of the
dialect speakers considers his dialect to be the
standard form while rejecting the others. For our
purpose we have considered one regional variety
as the standard form in consultation with the
tribal teachers.
29- Modernization
- Â
- Ferguson (196832)) considers the modernization
of a language as being the process of its
becoming equal of other developed languages as a
medium of communication and sees the
expansion of the lexicon as an important aspect
in this process. It is necessary to prepare
dictionaries and glossaries in these TMTs. The
District Primary Education Programme of AP and
some Non Governmental Organizations (NGOs) are
working on these aspects.
30- The Educational Policy of AP
- Â The AP state follows three language formula
(TLF). At Secondary school stage Telugu, English
and Hindi was the earlier practice. But since a
few years now English is being introduced at 3rd
class at Primary School level. The curriculum at
the primary stage consists of scholastic and
non-scholastic components. The scholastic
component comprises of languages and
non-languages which are examination subjects.
Whereas, the non-scholastic subjects comprise of
health and physical education, creative
activities, and moral education, these are
non-examination subjects. Now in the context of
TMT medium of instruction, which is a pilot
project, these TMTs have to be given official
status once it is successful and accepted by the
tribal communities for its wider implementation
in the other schools of tribal areas. Ferguson
(Ferguson etal., 1977. quoted in Walker,
1984185) states two implicit goals for
bilingual education (a) To unify a multilingual
community and (b) To enable people to
communicate with the outside world. and another
is to assimilate individuals or groups into the
mainstream society.
31- Edwards (1977 quoted in Walker, 1984186)
mentions many of the bilingual projects America
are designed to facilitate the transition to the
dominant language for the immigrants. There are
other goals such as To preserve ethnic or
religious ties and To give equal status to
languages of unequal prominence in the society. - Â The Multilingual education programme of AP State
is a gradual transition model, i.e., TMT to the
official language of the State, Hindi and English
in a gradual manner. 1st class is taught only in
TMT, 2nd class in TMT 80 and Telugu 20, and 3rd
class TMT 60 and Telugu 40 and 4th class 40
TMT and 60 Telugu, and in 5th class 20TMT and
80 Telugu. From 6th onwards in the Regional
language i..e. Telugu. Since the tribal childs
competence in Telugu is not equivalent to that of
the MT Telugu child, care has to be taken to
teach both the languages simultaneously and in a
graded manner. The following curriculum
planning is suggested for the TMT teaching.
32- Â Conclusion
- Â We hope that our efforts will improve the
literacy and reduce the dropouts, stagnation and
wastage at the primary stage among the tribal
students. The results are coming positive
towards this direction. Since the students were
able to understand what is written in the lesson,
they were very happy with the mother tongue text
books of the 8 tribal mother tongues which we
have prepared. When the teacher asked questions
on the lesson they were able to understand the
contents in the lesson and were answering the
questions with enthusiasm, and the whole class
was participating. - The TMT medium may be continued up to 5th class
by teaching not only the MTs but also the other
subjects by using the Telugu medium text books
through the bilingual teaching method and make
the students comfortable in grasping the
subjects.
33- To facilitate easy transition from the TMT to
Telugu, code-mixing and code-switching strategy
may be used and should not be discouraged nor
punished for writing the answers in Telugu and
TMT. - Â There is also greater responsibility on the
people involved in this project to carry forward
this work and to prepare material for higher
classes. A smooth transition to Telugu the
official language of the AP State has to be
planned carefully, so that he can enter into the
main stream through the tribal mother tongue
bridge. The teachers who are teaching in their
mother tongues will be very crucial and they have
to extend full cooperation and support for the
success of the mother tongue teaching programme.
Not only this but also, they should have service
motive, sympathy to tribal students and concern
for tribal education. A close monitoring and
constant support and evaluation of the project is
required for its proper implementation.
34- The success or failure of the project will have
larger implication at the national level.
Therefore, the tribal students should not be used
as guinea pigs for the experimental studies and
later left to their fate. If the project is
successful then there is a need to give the
status for teaching the tribal mother tongues at
primary stage by passing the orders. Since the
project comes under different government
departments, it needs to be coordinated by the
Primary Education Department, the Tribal Welfare
Department and at the local level by the
concerned Integrated Tribal Development
Authorities for its proper implementation. We are
sure that our efforts will be successful and this
project will become a role model for other States
as well. - Â
35- Acknowledgements I thank Prof. B. Ramakrsihna
Reddy, who motivated and induced me into the
tribal languages research and for his many
insightful discussions on this topic. Thanks are
also to Mr. Veda Raj, the Coordinator, and other
Project Assistants of Tribal Languages Division,
TCRTI, TWD, Hyderabad with whom I have been
associated on this project for the many
discussions. Dr.Pamela MacKenzie, U.K., for
sharing her ideas and experiences on this topic. - References
- Annamalai , E. (1990). Linguistic Dominance and
Cultural Dominance A Study of Tribal
Bilingualism in India. In Multilingualism in
India (D.P.Pattanayak, ed), pp.25-37. Clevendon
Multilingual Matters Ltd. - Berry, J. (1968). The Making Alphabets. In
Readings in the Sociology of Language.
(J. Fishman,ed.), pp.737-753. The Hague Mouton. - Chief Ministers conference. (1961).
- Dua, H.R. (1990). Multilingualism from a Language
Planning Perspective Issues and Prospects. In
Multilingualism in India (D.P.Pattanayak, ed),
pp.79-101. Clevendon Multilingual Matters Ltd. - Edwards, J. R. (1977). Ethnic Identity and
Bilingual Education. In Language, Ethnicity, and
Intergroup Relations (H. Giles, ed.), pp.253-282.
London Academic Press. - Ferguson, C.A. (1968). Language Development. In
Language Problems of Developing Nations. (J.
Fishman, C.Ferguson and J.Das Gupta,
eds),pp.227-35. New York John Wiley.
36- Ferguson, C.A., Houghton, C. and Wells, M.
(19). Bilingual Education An
InternationalPerspective. In Frontiers of
Bilingual Education. (B. Spolsky and R.Cooper,
eds). Massachusetts Newburry House. - Fishman, J.A.(1968). Sociolinguistics and the
Language Problems of the Developing Countries.
In Language Problems of Developing Nations. (J.
Fishman, C. Ferguson and J.Das Gupta, eds),
pp.39-51. New York John Wiley. - Kloss, H. (1968). Notes concerning a
Language-Nation Typology. In Language Problems
of Developing Nations. (J. Fishman, C. Ferguson
and J.Das Gupta, eds), pp.69-85. New York John
Wiley. - Jhingran, Dhir. (2005). Language Disadvantage the
Learning Challenge in Primary Education. New
Delhi APH Publishing Corporation. - Jones, M. (1973). The Present Condition of the
Welsh Language. In The Welsh Language Today (M.
Stephens, ed), pp. 110-126. Llandysul Gomet
Press. Krishnamurti,Bh. (1978). Language Planning
and Development The Case of Telugu.
Contributions to Asian Studies XI,37-56.
37- Krishanmurti,Bh. (1990). The Regional Language
vis-Ã -vis English as the Medium of Instruction
in Higher Education The Indian Dilemma. In In
Multilingualism in India (D.P.Pattanayak, ed),
pp.15-25. Clevendon Multilingual Matters Ltd. - Pattanayak, D.P. (1981). Multilingualism and
Mother Tongue Education. Delhi Oxford University
Press. - Khubchandani, L.M. (1983). Plural Languages,
Plural Cultures. East-West Center University of
Hawaii Press. - Mohanty, A.K. (1990). Psychological Consequences
of Mother Tongue Maintenance and Multilingualism
in India. In Multilingualism in India
(D.P.Pattanayak, ed), pp.54-67. Clevendon
Multilingual Matters Ltd. - Â
- Nadkarni, M.V. (1986). The English and the Medium
of Education. The Heritage. Vol. 2(3), 29-38. - Pattanayak, D.P. (1986). Educational Use of the
MotherTongue. In Language and Education in
Multilingual Settings. Clevendon Multilingual
Matters Ltd. -
38- Ramesh Kumar,K. and Ramesh, G.V. (eds). 2004.
Goondi bhaarati. 1st Class Text book. Hyderabad
Tribal Cultural Research and Training Institute
and District Primary Education Programme, A.P. - Ramesh Kumar,K. and Prasad,B. (eds). 2004.
Aadivaasi Oriya bhaarati. 1st Class Text book.
Hyderabad Tribal Cultural Research and Training
Institute and District Primary Education
Programme, A.P. - Srivastava, R.N. (1990). Multilingualim and
School Education in India Special Features,
Problems, and Prsopects. In Multilingualism in
India (D.P.Pattanayak, ed), pp.37-54. Clevendon
Multilingual Matters Ltd. - Â
- Srivastava, R.N. and Gupta, R.S. (1990).
Literacy in Multilingual Context. In
Multilingualism in India (D.P.Pattanayak, ed),
pp.67-79. Clevendon Multilingual Matters Ltd - Spolsky, B., Green, J.B. and Read, J. (1976). A
Model for the Description , Analysis and perhaps
Evaluation of Bilingual Education. In Language
in Sociology (A. Verdoodt and R. Kjolseth, eds).
Pp.233-263. Institute de Linguistique de Louvain,
Louvain. - Stewart, W.A. (1968). A Sociolinguistic Typology
for Describing national Multilingualism. In
Readings in the Sociology of Language (J.
Fishman, ed), pp.530-545. The Hague Mouton.
Walker, A.G.H. (1984). Applied Sociology of
Language Vernacular Languages and Education. In
Applied Sociolinguistics (P.Trudgill, ed), pp.
159-202. London Academic Press.
39Weekly Theme web - Index
40(No Transcript)
41(No Transcript)
42Weekly Theme web
43Weekly theme Listening story
44 Weekly theme - Children story
45Weekly theme Fact sheet
46Weekly Theme - Activities
47Cover page of Kolami text book
48Cover page of Gondi text book
49Cover page of Lambada text book
50Cover page of Savara text book
51Cover page of Konda text book
52Cover page of Koya text book
53Cover page of Kuvi text book
54Cover page of Adivasi Oriya text book
55Alphabet chart of Koya dialect
56A page from Koya Book
57Clip from Class I Telugu text book
58A page from Savara Book
59A page from Kuvi Book
60A page from Adivasi Oriya Book
61Big Book of Gondi
62Big Book of Gondi
63Big Book of Gondi
64Big Book of Gondi
65Big Book of Gondi
66Big Book of Gondi
67Big Book of Gondi
68Big Book of Gondi
69Thank You