Title: Language and the mind Prof. R. Hickey SS 2006
1Language and the mindProf. R. HickeySS 2006
- Types of Bilingual Acquisition in Childhood
- Sabine Rubach
- Hauptstudium LN
2Types of Bilingual Acquisition in Childhood
- Type 1 One Person One Language
- Type 2 Non-dominant Home Language / One
Language One Environment - Type 3 Non dominant Home Language without
Community Support
3- Type 4 Double Non-dominant Home Language
without Community Support - Type 5 Non native Parents
- Type 6 Mixed languages
4Type 1 One Person One Language
- Parents have different native languages with
each having some degree of competence in the
others language - Community the language of one of the parents is
the dominant language of the community - Strategy the parents each speak their own
language to the child from birth
5Type 1 One Person One Language
- Study
- Author Leopold (1939-49)
- Language mother (English )
- Language father (German)
- Community English
-
6Type 1 One Person One Language
- Leopold studied the acqusition of English and
German by his daughter Hildegard - Leopold spoke only German to his wife and to
Hildegard - Mrs Leopold (American of German descent) spoke
only English - The family lived in the US
7Type 1 One Person One Language
- Leopold made a complete record of Hildegards
speech in a diary - H did not seperate the two languages in her
vocabulary, and she did not associate the
languages with specific persons - during the first 2 years H had a vocabulary of
377 words
8Type 1 One Person One Language
- of her active verbs, 19 percent had both English
and German prototypes - she acquired most of them during a three-month
visit in Germany when she was 1.0 - In her third year H treated the two languages as
a separate linguistic system and was able to
translate between them
9Type 1 One Person One Language
- After she returned to the US, she attended school
and English became her dominant language - Leopold observed more evidence of interference,
mostly at the level of vocabulary - eg But manchmal I make mistakes , in German
and in English - Foolish Kinder have to go to school
10Type 1 One Person One Language
- Leopold believed that bilingualism has positive
advantages - he said that H came to seperate word from
referent at an early stage and was aware of the
arbitrary nature of the relationship between word
and meaning through using two languages. - Monolingual children arent aware of this in such
an early stage of development
11Type 2 Non-dominant Home Language / One
Language One Environment
- Parents the parents have different native
languages - Community the language of one of the parents is
the dominant language of the community - Strategy both parents speak the non dominant
language to the child, who is fully exposed to
the dominant language only when outside the home,
and in particular in nursery school
12Type 2 Non-dominant Home Language / One
Language One Environment
- Study
- Author Fantini (1985)
- Language mother (Spanish)
- Language father (English)
- Community English
13Type 2 Non-dominant Home Language / One
Language One Environment
- Fantini examined his son Mario, who spoke Spanish
with his mother and English with his father - Only Spanish was spoken at home, by both, father
and mother - Mario learned English when he was 2.6 and Spanish
when he was 1.4
14Type 2 Non-dominant Home Language / One
Language One Environment
- Comparing to Hildegard, who used at the end of
her second year 337 words Mario used only 21
words - By the age of 3.0 he had a productive lexicon of
503 words - at age 3.6 Mario became aware of the names of the
two languages - at the age of 5.0 Mario was bilingual and
bicultural with full awareness on these facts
15Type 3 Non dominant Home Language without
Community Support
- Parents they share the same native language
- Community the dominant language is not that of
the parents - Strategy the parents speak their own language to
their child
16Type 3 Non dominant Home Language without
Community Support
- Study
- Author Oskaar (1977)
- Language mother (Estonian)
- Language father (Estonian)
- Community Swedish/ German
17Type 3 Non dominant Home Language without
Community Support
- The study of Oskaar (1977) shows that children
can learn three languages simultaneously - Oskaars son was 3.11 when he came to Germany and
he was raised bilingually in Swedish and Estonian - German became his third language
18Type 4 Double Non-dominant Home Language
without Community Support
- Parents have different native languages
- Community the dominant language is different
from either of the parents languages - Strategy the parents each speak their own
language to the child
19Non-dominant Type 4 Double Home Language
without Community Support
- Study
- Author Elwert (1959)
- Language mother (English)
- Language father (German)
- Community Italian
20Type 4 Double Non-dominant Home Language
without Community Support
- Elwert was brought up in Italy and addressed in
three languages from birth - He doesnt remember at what stage he became aware
that he spoke different languages - it is difficult for him to say which of the
languages is his mother tongue
21Type 5 Non native Parents
- Parents share the same native language
- Community the dominant language is the same as
that of the parents - Strategy One of the parents always addresses the
child in a language which is not his/her native
language
22Type 5 Non native Parents
- Study
- Author Saunders (1982)
- Language mother (English)
- Language father (English) (German)
- Community English
23Type 5 Non native Parents
- Saunders divides the childs learning process
into a three stage developmental sequence - Stage 1 lasts from the onset of speech until
about age 2.0. the majority of the childs
utterances consists of one word until about 1.6.
24Type 5 Non native Parents
- Stage 2 the child uses utterances which contain
words from both languages, but will increasingly
differentiate the languages according to person
and context - Stage 3 the child differentiates the two
linguistic systems
25Type 6 Mixed languages
- Parents are bilingual
- Community Sectors of community may also be
bilingual - Strategy Parents code-switch and mix languages
26Type 6 Mixed languages
- Study
- Author Tabouret-Keller (1962)
- Language mother (French/German)
- Language father (French/German)
- Community French/German
27Type 6 Mixed languages
- both parents mixed both languages in speaking to
their child - at 2.0 the child had a much larger French than
German vocabulary and about 60 percent of the
sentences were mixed - more code-switching than the other bilingual
children