Diferencia entre traducción certificada y notariada - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Diferencia entre traducción certificada y notariada

Description:

Para asegurarse de obtener el servicio de traducción adecuado a sus necesidades, debe conocer la diferencia entre traducciones certificadas y certificadas por notario. Las traducciones certificadas son buenas para documentos que no son oficiales, pero se necesitan traducciones notariadas para cualquier documento que deba ser legal. – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:1
Slides: 7
Provided by: thespanishgroup15
Category: Other
Tags:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Diferencia entre traducción certificada y notariada


1
Diferencia Entre Traducción Certificada y
Notariada
2
Qué es una Traducción Certificada?
  • Una traducción certificada es aquella en la que
    un traductor certifica que su traducción es
    precisa y completa según sus conocimientos
    profesionales. Debido a su naturaleza informal,
    se usa principalmente en situaciones no
    oficiales. Una traducción certificada no es un
    requisito legal, lo que significa que ninguna
    autoridad ha sancionado el trabajo del traductor.

3
Qué es una traducción notariada?
  • Una traducción notariada es aquella en la que un
    traductor da fe de la exactitud del documento que
    ha sido traducido. Un notario autorizado luego
    firma este documento. El notario verifica
    oficialmente la exactitud de la traducción y que
    es auténtica. El documento notariado se puede
    utilizar para fines legales. Es importante tener
    en cuenta que una traducción certificada ante
    notario no garantiza la precisión de la
    traducción, sino simplemente que el traductor ha
    atestiguado la precisión de su traducción.

4
Beneficios de las traducciones certificadas vs
notariadas
  • Estos son algunos de los beneficios relacionados
    con las traducciones certificadas frente a las
    notariadas
  • Costo las traducciones certificadas suelen ser
    menos costosas que las traducciones certificadas.
    Esto se debe a que las traducciones notariadas
    requieren el tiempo y los servicios de un
    notario.
  • Facilidad las traducciones certificadas suelen
    ser más rápidas de realizar ya que no requieren
    los servicios de un notario.
  • Solicitud las traducciones certificadas son
    adecuadas para situaciones no oficiales, como
    solicitudes de empleo y universidades. Se
    requieren traducciones notariadas para documentos
    oficiales como certificados de matrimonio y
    nacimiento.

5
Cómo elegir el servicio de traducción adecuado
  • Al elegir un servicio de traducción, es
    importante pensar en qué tan preciso debe ser el
    documento y cuánto tiempo debe ser legal. Si
    necesita una traducción para un documento no
    oficial, como un informe escolar o una solicitud
    de empleo, una traducción certificada debería ser
    suficiente. Sin embargo, si necesita que un
    documento sea legalmente válido, como un
    certificado de matrimonio, debe elegir una
    traducción notariada.
  • Para asegurarse de obtener el servicio de
    traducción adecuado a sus necesidades, debe
    conocer la diferencia entre traducciones
    certificadas y certificadas por notario. Las
    traducciones certificadas son buenas para
    documentos que no son oficiales, pero se
    necesitan traducciones notariadas para cualquier
    documento que deba ser legal.

6
CONTÁCTEN OS
  • Dirección- 19200 Von Karman Ave 600,Irvine, CA
    92612, United States
  • Identificación de correo-
  • info_at_thespanishgroup.org
  • Sitio web
  • https//thespanishgroup.org
  • Número de contacto
  • 1 (800) 460-1536
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com