Title: LINGUISTIC POLICY EFFECTS OF THE EU ENLARGEMENT
1On the situation of Polish in Ireland
Ewelina Debaene Dept.
of Russian and Slavonic Studies School of
Languges, Literatures and Cultural
Studies Trinity College Dublin
2Some facts about Polish
- The second largest Slavic language after Russian
- spoken by most of the 38 million inhabitants of
Poland (census 2002) and there are about 43
million first language speakers of Polish
worldwide. - In 2004 Polish was awarded its status as an
official language of the EU. - Notorious for its endless consonant clustres
- W Szczebrzeszynie chrzaszcz brzmi w trzcinie.
3Polish in Ireland
- There are around 200 000 Poles in Ireland (PPSN)
(Irish Times Feb. 16, 2007) - Polish press 3 weeklies, 1 fortnightly, 2
monthlies - Polish website
- Irish media Polish Herald, 8-page-long Polish
supplement, (Media and Multicultural Award for
the contribution to the integration of cultures) - Radio broadcast time in Polish
- The TV station City Channel co-produced by the
most popular Polish news magazine Wiadomosci  - State exams sat in Polish, both at the Junior
Certificate and Leaving Certificate levels
Polish is one of the 15 mother-tongue languages
examined in the Leaving Certificate level - Polish infrastructure Polish shops, bars
- Polish religious and cultural organisations
- Ireland's first ever Polish bank is set to open
in 2007 in Limerick - Polish schools in Dublin and Limerick
- Scheduled flights on 32 routes between Ireland
and Poland offered by at least 7 airlines.
4Polish in Ireland (contd) A unique phenomenon
- Polish community in Ireland constitutes
approximately 5 percent of the whole population.
There are more speakers of Polish in Ireland than
the native Irish speakers. - Poles now constitute about 8 per cent of the
workforce and are the biggest group of immigrants
representing one country. - Rise in commercial value of Polish on the
linguistic market advertisements (radio/TV),
professional needs (job ads).
5Polish Language Programmes -Department of Russian
and Slavonic Studies
- Day time programmes European Studies, TSM,
envisaged also in the School of Business - Evening programmes
- Collaboration with the the Jagiellonian
University in Krakow (Socrates Erasmus Exchange) - Collaboration with the Polish Embassy in Dublin
summer scholarships to Poland, Polish cultural
events - Extramural courses Introduction into Polish
- cultural history in the 20th century
- Thomas Brown lectureship redepolyed from
- Russian to Polish in 2007/2008
6Evening programmes
Courses offered at beginner, lower-intermediate
and advanced levels
Student numbers
7Motivation
1. personal - Polish spouses(-to-be)
2. integrative and instrumental motivation
- response to the changing linguistic landscape
- job requirements
- travels to Poland
- investment in property in Poland
8Support from the Polish Embassy and the Ministry
of Education for the provision and maintenance of
Polish language skills in Ireland
- Patronage over the Polish weekend school in
Blackrock (since 2005) - Polish summer courses 12 scholarships funded in
2007 (Bureau for Academic Recognition and
International Exchnage 9 Polish for the Best
3) - Polish language lectorship in TCD part-funded by
the Polish Ministery of Education (matched
funding The Dept. of Russian and Slavonic
Studies, TCD)
9RESEARCH PROJECT Second language acquisition
and native language maintenance in the Polish
Diaspora in Irealnd and France
Launched in June 2007 in the Polish Embassy in
Dublin Funding body Irish Research Council for
the Humanities and Social Sciences
- Longitudinal research project designed to
investigate the Polish Diaspora in Ireland from a
linguistic and social perspective. The main
focus - Second language acquisition
- First language maintenance
- Integration into the host
- community
10Areas to be addressed
- How do newly arrived Polish people in Ireland
acquire and use English? - How does the acquisition of socio-linguistic
competence in English relate to their integration
into the community? - What difficulties do they encounter?
- Do they transmit Polish language and culture to
their children and, if they do, how exactly does
this happen? - Do people send their children to Saturday school
to learn Polish or to other Polish institutions
(social/cultural/religious)? - Do they pass their Polish traditions onto their
children? - How does the acquisition of English take place
among their children? - Do the Polish children learn Irish as well as
English? - SOCIOLINGUISTIC INTEREST IN THE INFLUENCE OF L2
ON L1 (switching between language varities),
Marcelina Szumer Ponglish (Metro, Jan. 31,
2007)
11Popularity of Polish Possible Threats
- Hindrance to SLA
- Creating a hermetic babble by the Polish
community (cf. parallel society) - Limited integration into the host culture
- Ban on the use of Polish in the work place (SIPTU
intervention) - The issue of Polish names given to Polish
children born in Ireland
Some concerns
12Thank you for your attention! Dziekuje!
Ewelina