Prezentacja programu PowerPoint - PowerPoint PPT Presentation

1 / 22
About This Presentation
Title:

Prezentacja programu PowerPoint

Description:

The wedding shows the way of living in the past and it is an interesting and ... I did it in my free time solely for pleasure /Julia/ We acquired a team spirit. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:62
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 23
Provided by: pawelbe
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Prezentacja programu PowerPoint


1
Projet B 4 du 2 PMT   G U L L I V E R
Equipe de projet Mme Magdalena Bedynska,
Pologne Mme Zsuzsa Darabos, Hongrie Mme Jirina
Zahradnikova, Republique Tcheque Mme Jrene
Politi, Grece M. Marcus Kerschbaumer, Autriche
2
(No Transcript)
3
Déroulement du projet
Realisation of the project
4
(No Transcript)
5
(No Transcript)
6
(No Transcript)
7
A quelle fête traditionnelle de ton pays
aimerais-tu m'inviter chez toi ?   Je voudrais
t'inviter dans mon pays à la fête de la Saint
André. C'est la fête traditionnelle en Pologne.
Les gens célibataires s'amusent et prédisent leur
avenir. Tout se passe la nuit du 30 novembre.
C'est la dernière fête avant l'Avent. Donc, nous
préparons la chambre spéciale où on fait des jeux
traditionnels. Elle est décorée des chandelles et
on y sent des parfums. Dans une ambiance intime
et mystérieuse nous commençons par la cire
liquide qui est la caractéristique des
"Andrzejki". Il faut faire fondre des bougies
dans une casserole et faire couler la cire
liquide par un trou de la vieille clé dans un
petit récipient d'eau froide. C'est l'ombre de la
figure, formée par la cire qui, projetée sur le
mur, nous présente de futurs événements. Tout le
monde attend aussi l'arrivée des esprits qui
prédiront notre avenir. Après il y a des danses.
Tous sont contents. Alors, qu'est-ce que tu en
penses ? Tu viens chez nous ? Tu es
bienvenu(e).   Pologne, classe 3 E de Zielona
Góra
POLOGNE
To What Traditional Feast Would You Like to
Invite me to? Armenia is one of the ancient
countries in the world. Its history is not only
long and complicated but it's also very
interesting. And though we have a lot of
wonderful traditions to celebrate my favorite one
takes place every second Sunday in July and it's
called - VARDAVAR. This is the day when people
pour water on each other. No one gets offended
because it's believed that water poured on that
day is saint and that it brings good luck. Adults
are not really fond of this tradition and they
try to stay indoors watching the event out of
their windows and balconies. However, Armenian
teenagers are very smart and in most of the cases
they climb on the roofs of the buildings and as
soon as someone's head shows up, they start
pouring water. This is the only day when adults
can't really get mad at kids...)
ARMENIA
THE TRADITIONAL WEDDING IN GALICHNIK   The
traditional Macedonian wedding that is held once
a year in a mountainous village called Galichnik
is probably the most famous traditional event in
Macedonia. In the past, every wedding used to be
held in this way and now it takes place on the
12th and the13th of July. The established
practice for the wedding lasts two days. On
Saturday, the wedding begins early in the
morning. All the guests get together for the
traditional dance. This is a preparation for the
following events on Sunday. The early morning on
Sunday starts with the shaving of the groom.
After that, there is the traditional horse race
through the village. Then everyone directs to the
brides house. They take the presents and put
them on the horses backs .Also they take the
bride and after that follows the last and the
most important part of the wedding getting
married in church. A priest with many traditional
customs performs the wedding ceremony. Nowadays
this is a very spectacular event. Many people
from all the country and aboard come to see it.
The wedding shows the way of living in the past
and it is an interesting and typical way to see
the customs and traditions of our people and our
country. KAEVSKI DARKO
MACEDONIA
8
Feasts in our country   Þorrablót Þorrablót is a
traditional mid-winter festival in Iceland. Not
everybody participates in it although many do. In
the days of the Vikings when the nation was
heathen, Icelanders used other names for the
months than they do now. Þorri was the name of
the month which started in the 13th week of
winter (19-25 January). Þorrablot was originally
held to honor the old gods but now it is just a
tradition. The food is quite unusual and among
the things that are on the menu are Lamb heads,
thin bread eaten with butter, pickled sheep
testicles, pickled shark, dried fish eaten with
butter and smoked lamb. With the shark people
usually drink snaps, which is a very strong
Icelandic alcoholic beverage.   Jóhann, Hákon,
Kristín and Auður 6-A
ICELAND
Auteur Jiøina Zahradníková Nous vous invitons
pour la fete de Saint Nicolas. Cest le 6
décembre mais Saint Nicolas arrive déja la
veille. Il apporte des cadeuax aux enfants sages.
Ce sont des chocolats et des fruits. Saint
Nicolas arrive avec un ange et un diable. Lange
a le vetement blanc. Il a un grand livre avec les
noms de tous les enfants. Saint Nicolas sait qui
est sage et qui nest pas sage. Le diable est
tout noir. Il fait peur aux enfants. Il veut
mettre dans son sac celui qui nest pas sage.
Sil promet detre sage, il est sauvé, mais il
trouve parmi ses cadeaux des pommes de terre ou
du charbon. Cela se répete chaque année, vous
pouvez venir. Il ne faut pas avoir peur, ils sont
seulement masqués!   Les éleves de la classe
2.C République tcheque
TCHEQUE
Hello, We want to invite you to join one of the
best summer celebrations. It is called the
Midsummer Day and is celebrated on the night from
23rd to 24th in June. Midsummer Day is a Catholic
celebration, but from old days Lithuanian people
also celebrated Pagan rituals. All these
celebrations mixed up and grew into a huge
festival which is waited for and observed. Two
weeks before it shops offer some special food
sets, fireworks, mayor torches, candles.  On
Midsummer Day, people start the morning by
congratulating all Johns whom they know. But
all the fun starts in the evening. Young girls
make wreaths from flowers and other plants that
grow in meadows and let them float in the river
with a lit candle. In the evening people make
huge fires, dance and sing traditional songs.
Before midnight they go to look for a blossom of
a fern , a plant which never blooms. It is said
that the person who finds the blossom would be
lucky all the next year.   Ruta and Justina,
Lithuania
LITHUANIA
9
(No Transcript)
10
(No Transcript)
11
(No Transcript)
12
(No Transcript)
13
(No Transcript)
14
(No Transcript)
15
(No Transcript)
16
(No Transcript)
17
(No Transcript)
18
(No Transcript)
19
Projet B4 GULLIVER
Quelques opinions des enseignants participant au
Forum Gulliver avec leur classe
Nous avons besoin de nos 3 cours par semaine pour
finir le programme de lannée. Heureusement cette
année nous avions encore un cours facultatif ou
nous avons pu nous concentrer sur le projet.
Avec le temps lenthousiasme de certains élèves
a diminué et seulement une dizaine délèves sont
restés à travailler régulièrement. Le travail sur
Gulliver ma aidé à enseigner plusieurs
compétences linguistiques expression écrite et
orale, compréhension écrite. En cours de français
jai utilisé les contributions trouvées sur le
forum () pour faire parler les élèves
dessus. Gulliver a beaucoup facilité mon travail
Grâce à cette diversité mes élèves() et
moi-même, nous sommes devenus beaucoup plus
ouverts envers dautres cultures.

Sándor Erzsébet, Hongrie
Le projet Gulliver ma semblé être un excellent
moyen de les (les élèves) entraîner à donner leur
avis sur un sujet général. () Ce fut aussi
loccasion de découvrir cette autre dimension
quintroduit ce type de travail, cette distance
avec son propre travail, ce plaisir de pouvoir
être lu par les jeunes dautres pays Un tel
travail permet à lélève dapprendre autrement,
peut devenir comme une fenêtre ouverte sur
lautre, dautres cultures, dautres façons
dêtre, de penser. Jai vu certains élèves
attacher soudain de limportance à lexpression,
à la correction de la langue.non plus pour
satisfaire aux exigences dune évaluation décidée
par un professeur mais parce quils prenaient
conscience de la nécessité daider un éventuel
lecteur aussi jeune queux à apprendre cette
langue correctement, comme dans un élan de
solidarité entre apprenants.

Arlette Jaubert, France
For the pupils, the interest was primarily a
personal one. They seemed to prefer looking at
the class presentations (especially the ones with
pictures) to reading texts on topics. But they
were also interested in aspects of everyday life
in other countries, such as school rules,
hobbies, or the climate. Is that some real
intercultural communication takes place here, an
exchange between living persons not usual
classroom role-play or writing of essays
addressed to nobody. Another advantage is the
fact that the pupils automatically strive to
extend their linguistic possibilities, since they
want to express their opinions even on more
complicated topics.

Marcus Kerschbaumer, Austria
20
Certes, il y a des possibilités, par exemple les
échanges scolaires, mais Gulliver (...) était
pour nous moins couteux et surtout a assuré le
contact permanent. Pour mes élèves il nétait pas
tout à fait évident où se trouve la Litouanie ou
lArménie. À ce moment-là ils se sont posé la
question était-ce le même problème pour les
jeunes Grecs ou pex. Estoniens de trouver la
petite Republique Tchèque? La conception du Forum
(axes,sujets) correspondait parfaitement au
contenu de nos programmes. Jessaie dintroduire
dans mes leçons de français les activités qui
rendraient le travail plus intéressant et
motivant. Gulliver ma offert quelque chose de
plus. Cette fois cétaient mes élèves qui
organisaient le travail. Ils ont gardé certaines
habitudes être responsible de son travail,
partager le travail avec les autres, respecter le
plan et son caledrier. Ils ont un peu oublié que
la communication sur le forum fait partie de leur
apprentissage. La langue nétait plus lensemble
de règles mais un vrai moyen de
communication. Gulliver na pas demandé une
charge supplémentiare au programme. Quand mes
élèves ont voulu faire un texte sur le thème
Quelle est la personne que tu admires? ils ont
longuement discuté. Présenter un acteur, un
chanteur, ou bien un sportif? Chacun avait ses
préférences, son héros. Personne na voulu
accepter le choix de son camarade. Pour la leçon
cétait une situation idéale. () mes élèves ont
été surpris par le choix fait par dautres
intervenants. Ils nont pas pense aux
personnalites comme le pape, le choix des jeunes
Polonais, ou ils ont découvert les noms des
chanteurs grecs qui sont très connus pour leurs
camarades grecs mais que nous nentendons pas à
la radio tchèque. Mes élèves ont aimé surtout la
liberté du travail sur le Forum Gulliver.   Mes
élèves ont lu les textes en francais parce quils
ont travaillé sur le projet au cours de leçons de
francais, mais ils ont lu aussi les textes des
autres participants sur ce sujet (Que fais tu
hors de ton travail scolaire) en anglais, en
espagnol ou en allemand, chacun selon ses
capacités personnelles. () Nous navons pas
chassé la deuxième langue de nos leçons, bien au
contraire, nous en avons profité. Chacun a
travaillé à son rythme, selon son choix et
intérêt () Très souvent dans une leçon de langue
lélève se tait, il a peur de faire une faute, de
se tromper, il redoute une mauvaise note. Dans la
même situation avec Gulliver, les élèves ont posé
tout naturellement des questions, ils ont
sollicité laide des camarades de classe et de
lenseignant. A lécole lélève apprend la vie du
pays de la langue étudiée par les stéréotypes
choisis par les auteurs des manuels ou bien grâce
aux documents authentiques choisis par
lenseignant. Par la discussion de Guliver, il a
fait sa propre découverte. Grâce à Gulliver nous
avons découvert les fêtes dans plusieurs pays
européens. Nous avons lu avec intérêt toutes les
contributions sur ce thème A quelle fête
traditionnelle de ton pays aimerais-tu minviter
chez toi?. Sur la carte nous avons cherché les
pays dont la fête nous avons enregistré. Nous
avons fait le calendrier des fêtes présentées.
Nous lavons comparé aves les fêtes tchèques.
Nous avons cherché sur Internet lexplication des
fêtes que nous ne connaissions pas (St.Jordan en
Bulgarie, Vadavar en Armenie etc.) Et quand nous
avons voulu faire notre contribution, mes élèves
ont beaucoup réfléchi. Ils ont voulu inviter
leurs collègues à une fête qui les attirerait,
qui différerait des fêtes déjà décrites. La
lecture des contributions provoque souvent des
débats sur la culture des autres participants et
sur la notre. Je ne sais pas si cest seulement
grâce à ce projet ou parce quils ont grandi un
peu, mais ils sont plus ouverts, ils savent dire
ce quils aiment et ce quils naiment pas, ils
savent formuler leurs difficultés ils comparent
leurs expériences, ils découvrent leur propre
culture et cest très bien.  

Jirina Zahradniková, République
tchèque  
21
The Gulliver project didnt disturb my usual work
because the students were and are interested in
intercultural competence as a process and how it
can be transferred to everyday reality and how to
construct a better society. It was a new
experience and the directory accepted it with
great pleasure and immediately it became part of
our school curriculum because I had no doubt that
it would help our work and it surely
did. GULLIVER became a new and very nice friend
to my students and they were so pleased to select
and write contributions. More than once I have
used GULLIVER in my classes and they were really
nice. () It helped me a lot because we have
topics like than in our teaching books so it was
easier for me to teach them because the
information I gave to them and the techniques I
used were new and interesting. I thing this
project helped my students a lot, you have to
know that their contributions are completely
theirs and they did this work with all their
heart and mind. At the end of the school year
they were proud.

Alma Memo, Albania
Estonian foreign language curricula include all
those themes that we chosen. So, it wasnt
difficult to insert the work with Gulliver themes
into school curricula. I thin such kind of
cooperation is very helpful to motivate Students
to learn foreign languages. They see real need to
use the language in communication. () My opinion
is the young people in Europe are more similar
as we adults, they have similar interest and see
have similar expectation

Maie Soll, Estonia
as we have a limited access to Internet the
pupils could not go and read the works written by
the pupils of others countries whenever they had
time or whenever they wanted. I had lots of
additional authentic materials.



Rita Kursite,
Latvia
22
Quelques opinions des élèves participant au
Projet Gulliver
I have Internet at home and I have the chance to
read all of the contributions.
/Tsvetelina/
I found everything interesting, all the things
that the other students have written. It was very
interesting for me to read about other
countriestraditions, in what way foreign people
spend their holidays /Mariya Stoyanova?
Most interesting? The presentations, because
people talk about themselves, the things they do
and like, the way they think about themselves
/Julia/
I found interesting the ssimilarity between my
point of view and the point of view of people
from different countries.() For exemple I have
read things from Janis from Latvia and I
onderstood that he and his classmates like to do
are the same as the things we like in Bulgaria-
we tell each other jokes to have fun during the
breaks at school. /Veneta/
The most interesting thing were the descriptions
of different feasts in the other European
countries /Slavi/
  I also find interesting their dreams,
wishes and their attitude towards love, respect,
friendship and so on. Another example is one girl
from Russia who wrote that their school is 6 days
a week, 6-8 hours a day except that most students
visit sports clubs and art schools. This seems to
me too much. /Maria Foteva/
I like the idea of the whole project, I like its
moto To get to know each other, leads to better
mutual understending /Tsvetelina/
This year with Gulliver we had different kind of
work at school () I think that was more
interesting than the typical schoolwork /Mariya
Stoyanova/
It had least effect anyone can imagine. I did it
in my free time solely for pleasure /Julia/
We acquired a team spirit. I made new friends
from my participating group. I am very happy for
that. We spent a few hours in the computer lab
where we discussed the requirements of the
project in different stages /Tsvetelina/
My grades in English have improved /Miroslava/
I would like to cooperate with all the students
from the forum it doesnt matter in which
country they live /Todor/.
La seule chose qui a changé, cest le rythme. Le
travail est devenu plus collectif. On est devenu
plus organisés, plus concentrés, plus
travailleurs, plus méthodiques.
Tout va bien, mais que cela arrive plus
souvent!

/élèves grecs/
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com