Phonesthenes - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Phonesthenes

Description:

Basic units in sound symbolism which lies between phonemes and morphemes. Linguists, in order to study onomatopoeia, need not only know the phonemes, syntax, and ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:44
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 44
Provided by: linggwist
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Phonesthenes


1
Phonesthenes
  • Basic units in sound symbolism which lies
    between phonemes and morphemes.
  • Linguists, in order to study onomatopoeia, need
    not only know the phonemes, syntax, and
    morphology of the language, but also understand
    psychology, sensory cognition and metaphor.

2
Affective Features
Word form
syllables
Consonantclusters
Synthetic Metonymical Metaphorical Extensions
Morae
vowels
consonants
Phonological features
Kinetic Sense Features
3
  • Mimetics and onomatopoeic words have strong bonds
    with specific verbs or nouns. The lexical meaning
    of these mimetics are provided by these bonds.

4
Example
  • The English word ramble can be translated to
    bura bura aruku
  • -? while the verb aruku understates the idea of
    a ramble (aruku mean to walk) the mimetic term
    bura bura when placed before aruku makes the
    word effective and helps us understand the
    concept.

5
  • Bura bura--? affecto imagistic
  • Aruku--? analytic dimension

6
Remember
  • Sound symbolism is productive. Many new Japanese
    onomatopoeic words are created by sound
    symbolisms such as new trends and expressions,
    products in the market etc.

7
Just to clear a few things out
  • Mimetics and Onomatopoeia DO NOT refer to the
    same type of sound.
  • Onomatopoeia is the representation of sound (the
    barking of a dog, the sound of falling rain)
  • Mimetics refer to either a psychological state,
    or an external environment.

8
  • Onomatopoeia? limited as an adverb
  • Mimetics? can function as an adj, verb etc. (when
    attached with the pseudo verb suru and the adj.
    affix na)
  • Doa wo gangan tataku
  • ?Knock on the door hard.
  • Atama ga gangan itamu
  • ?My head is throbbing painfully.

9
  • Japanese dont have a wide variety of verbs to
    accommodate different English meanings.
  • Noro-noro yota-yota tobo-tobo are all mimetic
    varietions corresponding to the verb aruku (to
    walk)
  • These words can be seen as the counterparts for
    the English words to walk, to skip, to straddle
    etc.

10
Other Special Features
  • All Onomatopoeic and mimetic sounds are formed in
    a C-V-C-V pattern.
  • Sequential Voicing, (Rendaku) is a rare
    occurrence in mimetics and onomatopoeic sounds.
  • Most of the onompatopeic sounds are written in
    Katakana

11
  • The use of the dakuten (ten-ten) or the maru Can
    harden or soften the sound or meaning of a phrase
  • (zuke zuke- means to speak ones mind in a more
    direct way than tsuke tsuke)

12
  • ( e.g. gun, gûn, gu-ûn, gun to and gutto, all
    describe with slightly different nuances, the use
    of effort or marked change)

13
  • g,z,d and b are muddy sounds suggesting big,
    heavy, or dirty
  • (like gasshito, -strongly built and botteri,
    large or fat)

14
  • k,s,t, and h are clean sounds suggesting sharp,
    light, small and pretty
  • (hakkiri, -clearly, soyo-soyo-, light breeze
  • H is a dignified sound
  • (hou, hokekyo- the call of a nightingale)

15
  • P suggests something undignified
  • (pota pota-, to plop, and paku paku -to gobble)
  • K and T are hard (kochi kochi hard, tsun-
    pointed)
  • S suggests a feeling of friction, of sliding or
    slipping along (sarari-, slide)

16
  • N suggests a feeling of stickiness (neba neba -
    sticky)
  • H suggests lightness, b heaviness, p something in
    between (hara hara -water streams soundlessly,
    bara bara -rain down and para para -sprinkle
    lightly)

17
  • As for vowels
  • /i/- straightness, high pitch
  • (piyo-piyo? cheep cheep (sound of a small bird)
  • /u/- heat, tiredness, negativity
  • (muka-muka? nauseous, very angry)
  • /o/- small area, modesty
  • (dosshiri? dignified, impressive)

18
  • /a/- large area, conspicuousness
  • (chara-chara? dress up too much, flirty)
  • /e/- vulgarity
  • (dere dere?mess around, flirt heavily, be turned
    to putty by someone)
  • (neto, neto? warm, sticky and wet)

19
  • When a word is repeated to form a phrase, it
    suggests repetition, continuation or things
    happening one after another.

20
Examples of Onomatopoeic and Mimetic Words
21
Wildlife
  • Streets in Japan, especially in Tokyo are filled
    with the sounds of traffic, construction work and
    booming music, but after the hubbub finally dies
    down in the evening, stray cats, peoples dogs,
    crows

22
  • Wan wan ?woof woof, bowow
  • Children often refer to dogs as Wan-chan
  • Shiranai hito ga niwa ni hairu tabi ni inu ga wan
    wan to hageshiku hoemashita.
  • Whenever a stranger entered the garden, the dog
    barked furiuously.

23
  • Nyaa Nyaa ? meow
  • Ofuro ni ochita neko wa kawaisoo ni nyaa nyaa
    naite imashita.
  • The cat had fallen in the bath tub and was crying
    pitifully.

24
  • Jii jii miin miin? cicadas chirp
  • Summer days are signalized by the onset of the
    heavy droning of the sound of cicadas as often
    depicted in anime and cartoons.
  • Ichinichijuu semi ga jii jii miin miin to naite
    imasu
  • All day long the cicadas chirrup in the trees.

25
WEATHER
  • In Japanese style houses, there are no air cons
    and central heating systems so it could become
    very damp after a rainy stretch that people used
    to worry about finding mushrooms growing and
    springing up in their shoes.

26
  • Gusho gusho -? soaking/ sopping wet
  • Niwaka ame ni atte, kasa ga nakatta no de, kaisha
    ni gusho guhso ni nurete tsukimashita
  • The rain suddenly fell and because I didnt have
    an umbrella with me, I arrived at the office
    sopping wet.

27
  • Zaa zaa ? Sound of a downpour, sound of a lot
    of water flowing (e.g. a waterfall)
  • This phrase could also be translated to the
    English idiom raining cats and dogs
  • Hanami ni iku yakusoku o shita ji wa, ainiku asa
    kara ban made ame ga zaa zaa furimashita.
  • Unfrotunately, on the day we had agreed to go
    cherry blossom viewing, it rained cats and dogs
    from morning to evening.

28
  • Jime jime ? damp dark gloomy, depressed,
    melancholy
  • ....In the heart of the rainy season, no other
    word seems to describe the atmosphere as well,
    especially since jime jime can also mean gloomy
    and dark.

29
  • Maitoshi rokugatsu ni hairu to Nihon no jime jime
    shita kisetsu ga hajimaru node watashi wa
    nigetaku narimasu
  • Every year, when June comes around, I know
    Japans rainy season is about to begin and I
    start wanting to escape
  • Kanojo wa itsumo kurai kime jime shita hyoujou o
    shite iru
  • She always has a dark melancholic look

30
  • Zoku zoku-? shiver due to the cold shiver with
    excitement or pleasure, shiver in fear, things
    happening one after another
  • Japanese have traditionally associated fear with
    feeling cold so much so that horror f films used
    to be shown in the summer to induce a cold shiver
    in the audience. Ghost stories are also told for
    the same reason.
  • Kibishii samusa no tame karada zenta ga zoku zoku
    shita
  • In the fierce cold, a chill crept all over my
    whole body

31
  • Kira kira -? twinkle, glitter shine
  • Tanbo o oou yozora wa kira kira to kagayaku hoshi
    de ippai deshita
  • The night sky over the paddy fields was full of
    brightly twinkling stars

32
FOOD
  • Foreigners have always had ambivalent feelings
    when it comes to food and it is so unlikely what
    we are accustomed to at home. Nevertheless, we
    still think the Japanese wants us to like their
    food.

33
  • Guu Guu-? stomach rumbles, gurgle
  • Asagohan o taberu jikan ga nakatta node juuivhiji
    goro kara hara guuguu naridashita.
  • I didnt have time to eat breakfast so from 11
    oclock, my stomach started grumbling.

34
  • Peko-peko? Ravenously hungry
  • Okaasan! Onaka peko peko yo!
  • Mom! Im starving!

35
Grab bags
  • There are always a few leftovers and misfits in
    any carefully worked out schemeso here are some
    phrases that we couldnt bear leave out, but
    couldnt put anywhere else.

36
  • Zuki zuki? heartache, throbbing
  • Sono mukashi no koibito o omidasu tabi nu zuki
    zuki to iu kokoro no uzuki o oboemasu
  • Whenever I think of an old flame, I remember my
    heartache.

37
  • Chu? kiss
  • Dare mo mite inai toki ni kawaii kanojo ga boku
    ni chutto shite kureta
  • While no one was looking, the cute girl gave me a
    kiss on the cheek

38
  • beta beta? A couple falling all over each other,
    pasted, sticky
  • Hitomae de beta beta shite iru kappuru wa chotto
    hatameiwaku da.
  • Young couples falling all over each other in
    public are a little annoying

39
  • Hera hera ? laugh embarrassedly
  • kare wa uso ga wakatta toki, hera hera to waratta
  • When his lie was discovered, he laughed
    embarrassedly.
  • Pera pera ? fluency in speaking
  • Ano hito wa Nihonggo gap era pera da ne.
  • That guys Japanese is fluent.

40
  • English school advertisement
  • Kotoshi hera hera, Rainen pera pera!

41
  • Waku waku? Excitedly, anxiously
  • Kaigai yokou no keikau o tatenagara mune ga waku
    waku shita
  • I felt excited while I was planning my trip
    abroad.

42
  • Niko niko? smile warmly, grin, laugh
  • Minnasan wa genki ni niko niko to waratte iru.
  • Everyone is in good spirits and smiling happily.

43
References
  • Millington, Suan
  • Nihongo Pera Pera!/ Susan Milington. Tokyo
    Charles e. Tuttle Company, C,1993
  • http/www.sedl.org/lotced/scenarios/japanese_onomat
    opoeia.html
  • Toshihiko Amemiya and Satohime Mizutani/Proceeding
    s of the First Intl Workshop on Kansai. Html
    file.(PDF)
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com