Contrastive linguistics - PowerPoint PPT Presentation

1 / 34
About This Presentation
Title:

Contrastive linguistics

Description:

... relations of symbols. a symbol is related to another symbol ... spacer w przestrzeni (w locie 'Gemini 4') actual translation. arctic Canada. Vladimir Nabokov ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:446
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 35
Provided by: tadeuszpi
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Contrastive linguistics


1
Contrastive linguistics
  • Polish-English major structural differences

2
Differences
  • microlinguistic analysis
  • phonology/phonetics
  • graphemics
  • grammar
  • morphology
  • inflection
  • word-formation
  • syntax
  • lexis

3
Differences
  • macrolinguistic analysis
  • use of language in context
  • linguistic context
  • situational context
  • who
  • what
  • when
  • for what
  • pragmatics

4
microlinguistic analysis
  • substance
  • sounds
  • characters
  • symbols
  • words, idioms lexical units
  • combinations of symbols
  • syntax

5
substance
  • languages are abstract
  • languages are systems of relations
  • one symbol to another
  • a symbol to what it represents
  • a symbol to the speaker/hearer
  • we have to use those relations when speaking to
    other people

6
substance
  • a medium for conveying
  • abstract linguistic relations
  • a vehicle for a language
  • sounds
  • characters
  • but also gestures

7
symbols
  • two functions
  • meaningful units
  • dog, make-up, do away with, it never rains but
    pours
  • units for syntax
  • NP, VP
  • basic question how to create them?
  • which also means
  • what is their structure and
  • discernible regularities

8
syntax
  • a system of relations of symbols
  • a symbol is related to another symbol
  • to produce a piece of information
  • the sentence
  • The sentence is traditionally the basic/highest
    linguistic unit
  • A spoken sentence is called the utterance.
  • Also a sentence in context is an utterance.

9
English and Polish basic differences
10
Phonology
  • How to compare phonological systems?
  • it assumes the same theoretical approach
  • classical approach segmental
  • distinctive features
  • inventory of items (phonemes)
  • distribution of phonemes (phonotactics)

11
Phonology
  • classical approach suprasegmental
  • structure of the syllable
  • word-stress
  • connected speech
  • intonation

12
Phonetics
  • How to compare phonetics?
  • phonetic features, even those non-distinctive
    ones
  • aspiration in English

13
Phonology
  • English
  • vocalic
  • 20 vowels in English (British RP)
  • 7 vowels in Polish
  • Polish
  • consonental
  • 35 consonants in Polish
  • 24 consonants in English

14
Phonology
  • not only inventory but also combinations
  • Polish
  • pstry
  • zlowieszczbny
  • kontrsztaba
  • przeciwwstrzasowy
  • English strength, power

15
Phonology problems
  • Polish
  • nasals?
  • i/y?
  • English
  • diphthongs?

16
Characters
  • English
  • uses only the Latin script
  • NOT the classic script
  • a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y
    z
  • A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Z
  • also for peculiarly English sounds
  • th, sh
  • Polish
  • uses the Latin script
  • and additional characters diacritics
  • a c e l n ó s z z A C E L N Ó S Z Z

17
Characters
  • rules of combination are different
  • English sh
  • Polish sz, si, s

18
Interpunction
  • basically the same
  • conventions differ

19
Moby Dick
  • Polish
  • Chlopie ozwal sie oberzysta beda cie
    pewnikiem trapily w nocy koszmary.
  • Gospodarzu szepnalem to chyba nie ten
    harpunnik, co?
  • English
  • 'My boy,' said the landlord, 'you'll have the
    nightmare to a dead sartainty.'
  • 'Landlord,' I whispered, that 'aint the
    harpooneer, is it?'

20
Interpunction
  • Polish
  • formal rules
  • English
  • semantic/interpretative
  • grammatical function
  • restrictive relative clauses

21
Structure
  • Most differences on the level of
  • syntax
  • inflection
  • word-formation
  • result from the basic difference between English
    and Polish

22
Basic difference
  • Different method of indicating relations in the
    sentence
  • grammatical relations
  • semantic relations

23
Basic difference
  • English
  • word-order
  • and inflection
  • Polish
  • inflection
  • and word-order

24
Word-order vs inflection
  • Word order plays a fundamentally different role
  • in Polish on the one hand and
  • English on the other.
  • Polish has a highly formalized case-ending system
    for indicating grammatical relations,
  • it does not primarily make use of word order for
    indicating functions in the sentence.

25
Polish
  • Pan rzucil psu pilke.
  • Pilke rzucil pan psu.
  • Psu rzucil pilke pan.
  • The master threw the ball to the dog.

26
Polish-English
  • Skakal
  • Person
  • 3d person
  • Number
  • singular
  • Gender
  • Masculine
  • Tense
  • Past
  • Aspect
  • imperfective
  • He jumped
  • jumped
  • Tense
  • Past
  • Aspect?
  • Non-continuous
  • he
  • gender
  • human masculine
  • number
  • singular
  • person
  • 3d person

27
Polish-English
  • Skakal
  • a modified word
  • base modifying ending
  • He jumped
  • two words
  • base base
  • one word modifies the other

28
Repetition of the same feature
  • skakal
  • Chlopiec skakal
  • NMascSing VMascSing
  • Duzy chlopiec skakal
  • AdjMascSing NMascSing VMascSing
  • The big boy jumped.
  • Adj Nsing V

29
Polish-English
  • Polish
  • the same semantic-grammatical feature is repeated
    as often as it is possible
  • formal
  • we need units that carry those features
  • English
  • there are as few semantic-grammatical features as
    possible
  • interpretative
  • there can be as few units as possible

30
Polish-English
  • It is a baby
  • It/he/she is big.
  • gender is interpretative
  • The family/government are/is reunited
  • number is interpretative

31
Polish-English
  • basic principle
  • English
  • addition of isolated items
  • word-formation compounding
  • sentence-formation word-order
  • Polish
  • modification of items bound together
  • word-formation affixation
  • sentence-formation inflection

32
English-Polish
  • compounding
  • hamburger
  • cheese/beef-burger
  • table top
  • little hand
  • affixation
  • reka
  • raczka, rasia, raczynka
  • blat stolu
  • BUT kredyt bank, autoszyba

33
Units
  • Polish
  • we need units that carry those features
  • English
  • there can be as few units as possible
  • in translation that means that more words are
    necessary in Polish to translate an English text

34
Units
  • in the 1980s
  • w LATACH osiemdziesiatych
  • walk in space on Gemini 4
  • Norman Mailer
  • spacer w przestrzeni (w locie Gemini 4)
  • actual translation
  • arctic Canada
  • Vladimir Nabokov
  • podbiegunowe rejony Kanady
  • possible translation
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com