Title: Comparative Studies
1Comparative Studies
- Avesani et al 1995 HirschbergAvesani 1997
- Production studies comparing English, Italian and
Spanish speakers (4 per language) and then
English and Italian - Potentially ambiguous utterances embedded in
contexts to disambiguate
2English
- I know William very well. Since his girlfriend
left him, hes done nothing but drink. Its been
such a long time since his separation, that hes
used to living alone. Now, William doesnt drink
because hes unhappy. He drinks because hes an
alcoholic. - Theres something about William that puzzles me.
When hes happy, he has a good time with his
friends, and certainly he doesnt dislike
drinking. I think I understand whats wrong.
William doesnt drink because hes unhappy.
3Spanish
Conozco a Guillermo muy bien. Desde que su novia
le dejo, no ha hecho nada mas que beber. Despues
de tanto tiempo de su separacion, se ha
acostumbrado a vivir solo. Ahora, Guillermo no
bebe porque esta triste. Simplement, porque es
un alcoholico. Ha algo de Guillermo que no me
convence. Cuando le veo feliz, se que se lo
pasa, bien con sus amigos, y que no le desagrada
beber. Creo que se lo que le pasa. Guillermo no
bebe porque esta triste.
4Analysis
- Target utterances excised and labeled for
- Intonational contour
- Relative prominence of pitch accents
- Different ambiguity contexts compared within
languages to find common patterns - Common patterns compared across languages
5Results
- Scope of negation similarly disambiguated between
wide and narrow readings by variation of
intonational phrasing (one phrase vs. two) - Spanish and Italian speakers also varied nuclear
stress placement (on verb for wide) - English speakers also used continuation rise for
wide, falling for narrow - Bill doesnt drink because hes unhappy.
- Â Â Â PP-attachment disambiguated by phrasing
variation (for Italian speakers)
6- Quantifier scope disambiguated by varying nuclear
stress placement and phrases (for Italian,
Spanish, 2 English subjects) - Association with focus only consistently
disambiguated by all three
7How do other languages use intonation to convey
information?
- Syntactic ambiguity
- Semantic ambiguity
- Discourse phenomena
- Paralinguistic information
8Sag Liberman on Intonation and Indirect Speech
Acts 75
- Direct vs. Indirect Speech Acts
- Illocutionary force (e.g. asking)
- Perlocutionary effect (e.g..)
- Can you open that window?
- Wh-questions
- Real
- tilde contour why?
- hat pattern
9- Negative-implicating rhetorical
- Hat pattern (if second accent highest)
- Evidence?
- Surprise/redundancy The blackboards painted
orange! - How do we conclude that any intonation contour
means X? - YNQs
- Real rising or falling
- Indirect request plateau or falling
10- Production studies recorded read skits
- Tilde ? real wh-q
- Neg-implicating wh second accent more prominent
than first - Perception studies match recording to context
- Tilde ? real wh-q and not other
- Late peak ? either
- Terminal rise ? real ynq
11- Conclusion some contours can freeze a
pragmatic interpretation?
12Hirschberg Ward 92 Rise/fall/rise (LH L-H)
- The question why does one contour have different
meanings? - Uncertainty/incredulity or lack of speaker
commitment to some scalar value - When will it mean one over the other?
- Hypothesis variation in F0, amplitude, duration,
voice quality - Experiment
13- Record same sentence with each interpretation
(pretest) - Analyze each token to extract acoustic and
prosodic features of hypothesis - Resynthesize tokens exchanging all possible
combinations of F0, RMS, duration and spectral
features of uncertainty tokens with
incredulity tokens
14- Forced choice task uncertainty or incredulity?
- Results F0 and spectral features influence
uncertainty/incredulity distinction although
amplitude and duration also differ