Moonlight Sonata - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Moonlight Sonata

Description:

Sit back and enjoy the beautiful Moonlight Sonata Si ntate C omodamente y Disfruta de La Bell sima Sonata Claro de Luna ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:642
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 21
Provided by: bille75
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Moonlight Sonata


1
Sit back and enjoy the beautiful
Moonlight Sonata Siéntate Cóomodamente y
Disfruta de La Bellísima
Sonata Claro de Luna
(y aprende algo sobre la vida de su autor Ludwig
Van Beethoven)
Based on a story narrated by the musician
Enrique Baldovino
Original PPS in Portuguese from Edison de
Piracicaba - Brazil Adapted and translated from
Portuguese to English by Pedro Mila Ramos /
Dowerglen, RSA Translated from English to
Spanish by Irma Hernández (México) and Arturo
Montaño (Spain) Music by Ludwig Van Beethoven
2
Q
Who did not have in life moments of extreme
pain? Who has never felt, at some moment in life,
the desire to give up?
Gate of Alcalá, Madrid
Quién no ha tenido en la vida momentos de
intenso dolor? Quién no ha tenido, en algún
momento de su vida, el deseo de darse por
vencido?
3
Who has not yet felt lonely, extremely lonely,
and had the sensation of having lost all hope?
Tower of Belem, Lisbon
Quién no se ha sentido solo extremadamente
solo y tenido la sensación de haber perdido toda
esperanza?
4
Not even famous, rich, important people are
exempt from having their moments of solitude and
deep bitterness.
Notre Dame Paris
Ni siquiera la gente famosa, rica e importante
está exenta de tener momentos de soledad y
profunda amargura.
5
It was exactly what happened with one of the most
remarkable composers of all times, Ludwig Van
Beethoven, who was born in 1770, in Bonn,
Germany, and died in Vienna, Austria, in 1827.
Eso fue exactamente lo que pasó con uno de los
más importantes compositores de todos los
tiempos, Ludwig Van Beethoven, quien nació en
Bonn, Alemania en 1770, y murió en Viena, Austria
en 1827.
6
Beethoven was going through one of these
sorrowful, sombre and gloomy periods. He was very
sad and depressed by the death of a German
prince, who was his benefactor and as a second
father to him.
Rathaus Vienna
Beethoven atravezaba uno de esos sombríos
momentos y estaba muy triste y deprimido por la
muerte de un príncipe alemán, quien era su
benefactor y era, a la vez, como un segundo
padre para él.
7
The young composer suffered from a great lack of
affection. His father was a drunkard who used to
assault him physically. He died on the streets,
due to alcoholism.
Brandenburg Gate Berlin
El joven compositor sufría de una enorme falta de
afecto. Su padre era un borracho que lo
golpeaba. Murió de alcoholismo en plena calle.
8
His mother died very young. His biological
brother never helped him and, on top of it all,
he felt his illness was getting worse. Symptoms
of deafness started to disturb him, leaving him
nervous and irritable.
Suleimans Mosque Istanbul
Su madre murió muy joven. Su hermano biológico
nunca le ayudó y, sobre todo, sentía que su
enfermedad iba empeorando. Los síntomas de
sordera empezaron a afectarlo, convirtiéndolo en
una persona nerviosa e irritable.
9
Beethoven could only hear using a kind of
horn-shaped trumpet in his ear. He always carried
with him a notebook, where people could write
and so communicate with him. But they did not
have patience for this, nor him to read their
lips.
Sacré Coeur Paris
Beethoven solo podía oír utilizando una especie
de cuerno. Siempre llevaba consigo un cuaderno,
en donde la gente podía escribirle y comunicarse
con él, pero no tenían paciencia para eso, ni él
para leer sus labios.
10
Noticing that nobody understood and wanted to
help him, Beethoven withdrew into himself and
avoided people. Therefore he earned the fame of
being a misanthrope. For all these reasons the
composer fell into deep depression. He even
prepared his will, saying that maybe it was
better for him to commit suicide.
Tower Bridge London
Dándose cuenta que nadie le entendía ni quería
ayudarle, Beethoven se encerró en sí mismo,
evitando a la gente. De ahí se ganó la fama de
ser un misántropo. Por todas estas razones, el
compositor cayó en una profunda depresión,
incluso hasta preparó su testamento, diciendo que
quizá sería mejor para él, suicidarse.
11
But as no child of God is forgotten, the helping
hand Beethoven needed came through a blind young
woman who lived in the same boarding house where
he had moved to, and who one night told him,
shouting at his ears I would give everything
to see the moonlight.
Parliament Brussels
Pero, como no hay niño que por Dios que sea
olvidado, la mano salvadora que Beethoven
necesitaba vino a través de una joven mujer
ciega, que vivía en el mismo edificio que él, y
que una noche le dijo, gritando a sus
oídos Daría cualquier cosa por ver la luz de la
luna
12
Listening to her, Beethoven was moved to tears.
After all, he could see! After all, he could
compose music and write it in paper!
Church of Our Lady before Tyn Prague
Escuchándola a ella... Beethoven rompió a
llorar. Después de todo... él podía ver
! Después de todo... podía componer música y
escribirla sobre papel!
13
A strong will to live came back to Beethoven and
led him to compose one of the most beautiful
pieces of music of all times Mondscheinsonate
Moonlight Sonata .
Cathedral Cologne
De repente, un fuerte deseo de vivir invadió a
Beethoven y lo llevó a componer una de las más
hermosas piezas de música de todos los tiempos
Sonata Clarao de Luna
14
In its main theme, the melody imitates and
resembles the slow steps of people, possibly of
Beethoven himself and others, carrying the coffin
of the German prince, his friend, patron and
benefactor.
Parliament Budapest
En el tema central de la sonata, la melodía imita
y reproduce los pasos lentos de gente,
posiblemente del mismo Beethoven y de otras
personas llevando el atáud del príncipe alemán,
su amigo, patrón y benefactor.
15
Looking at the silvery moonlit sky, and
remembering the blind young woman, as asking the
reasons for the death of his dear friend, he
falls into deep and profound meditation.
Lisbon
Observando el cielo, plateado por la luz la luna,
y recordando a la joven mujer ciega, Beethoven
parece preguntar por las razones de la muerte de
su querido amigo y entra en ua profunda y
enriquecedora meditación.
16
Some music scholars say that the notes that
repeat themselves, insistently, in the main theme
of the 1º movement of the Sonata, might be the
syllables of the words Warum? Warum? (Why?
Why?) or another word in German of similar
meaning.
St. Peters Square Vatican
Algunos estudiosos de la música dicen que las
notas que se repiten insistentemente, en el tema
central del primer movimiento de la
sonata, podrían ser las sílabas de la palabra
Warum? Warum? (por qué... por qué?...) o
alguna otra palabra alemana de similar
significado.
17
Years after having overcome his sorrow, suffering
and pain, came the incomparable Ode to Joy from
his Ninth Symphony, Beethovens magnum opus,
which crowned the life work of this remarkable
composer. He conducted the first performance
himself in 1824, and by then being totally deaf,
failed to hear the applause.
Coliseum Rome
Años después de superar su angustia, su tristeza
y su dolor, vino la incomparable Oda de la
Alegría de la Novena Sinfonía, su obra magna
Con ello se coronaba la obra de un extraordinario
compositor. Beethoven dirigió personalmente el
estreno de la Novena Sinfonía, en 1824, estando
ya completamente sordo... Pero pudo escuchar el
aplauso de un público emocionado.
18
One of the soloists gently turned him around, to
see the hall full of a wildly cheering,
applauding, and hat-waving audience. It is said
the Ode to Joy expresses Beethovens gratitude
to life and to God, for not having committed
suicide.
St. Marks Square Venice
Uno de los músicos de la orquesta, gentilmente
giró a Beethoven para que pudiera ver la sala y a
los asistentes, llenos de emoción y alegría
dando eufóricos aplausos y ondeando sus
sombreros. Se dice que La Oda de la Alegría
expresa la gratitud de Beethoven a la vida y a
Dios, por no haberse suicidado.
19

And all this thanks to that blind young woman,
who inspired in him the desire to translate, in
musical notes, a moonlit night rays of moonlight
weaving themselves in the sweet strains of a
wondrously beautiful melody.
Acropolis Athens
Y todo esto gracias a esa joven mujer ciega,
quien le inspiró el deseo de trasladar, en notas
musicales, la luz de la luna los rayos de luz de
luna ondeando por sí mismos en una maravillosa y
bellísima melodía.
20
Using his sensibility, Beethoven, the composer
who could not hear, portrayed, through his
beautiful melody, the beauty of a night bathed by
the moonlight, for a girl who could not see it
with her physical eyes.
St. Basils Cathedral Kremlin - Moscow
Utilizando su sensibilidad, Beethoven, el
compositor que no podía oír, retrató, a través
de una hermosa melodía, la belleza de la luz de
la luna, para que la viera una niña que no
podía ver con sus ojos físicos.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com