Title: P5
1P5
- La teoría de Bolonyai se aplica a la narrativa
de Caperucita Roja?
2Aspectos psicológicos del bilingüismoDía 20, 4
mar 2013
- Bilingüismo hispánicol
- SPAN 6060
- Harry Howard
- Tulane University
3Organización del curso
- http//www.tulane.edu/howard/Span6060/
4Aspectos psicológicos del bilingüismo
5Weinreich -- 3 tipos de bilingües
- Coordinado (coordinate)
- Compuesto (compound)
- Subordinado (subordinate)
6El bilingüe coordinado
- Palabra L1 concepto L1 y palabra L2 concepto
L2 - Aprende los idiomas en varios contextos pero de
manera nativa - Tiene dos niveles semánticos que no permiten la
traducción en la mente del hablante
sky heaven cielo
place where clouds live place where God lives lugar allí arriba encima de la cabeza
7El bilingüe compuesto
- Palabra L1 y palabra L2 concepto
- Aprende una lengua por medio de otra.
- Puede traducir de idioma en idioma.
sky heaven cielo
place where clouds live place where God lives
8El bilingüe subordinado
- Palabra L1 concepto L1 gt palabra L2
- Aprende L2 por medio de L1, pero no muy bien. O
tal vez aprende L2 después de la adolescencia. - Tiene que traducir para entender los conceptos de
L2.
cielo
sky heaven
place where clouds live place where God lives
9Erwin/Osgood sólo dos niveles de distinción
- Bilingüe coordinado
- aprende las lenguas en contextos diferentes
- Bilingüe compuesto (incluye subordinado)
- aprende L2 por medio de L1 o aprende L1 y L2 en
el mismo contexto.
10Asociación de palabras
- TABLE
- wood
- furniture
- chair
11Resumen
- Coordinado
- simultáneo
- equilibrado
- L1 L2
- hace más distinciones semánticos entre una
palabra y su equivalente - tiene dificultades con la traducción
- Compuesto
- consecutivo
- dominante
- L1 gt L2
12Vigencia
- Hoy en día se ha abandonado el modelo, porque los
experimentos no lo apoyan o por contradicciones
internas - Por ejemplo, todos traducimos entre L1 y L2
- Pero tiene algunos aspectos que ayudan, como el
paso de subordinado a compuesto
13El conmutador sencilloPenfield Robert 1959
14El efecto Stroop nombra el color
red green
red red
rojo green
rojo red
15El conmutador dobleMacNamara 1971
activado
L1
activado
estímulode L1
conmutador de input,activado por el estímulo
conmutador de output,activado por el hablante
desactivado
L2
desactivado
16Escucha dioica
17Algunos resultados
- Hay una preferencia para entender
- material verbal con el oído derecho y
- música o sonidos ambientales con el oído
izquierdo. - Esta preferencia se puede variar si al sujeto se
le diga que atienda a ciertos factores (o sea,
hay una influencia de la atención) - El bilingüe, aunque está escuchando en una
lengua, está dispuesto a recibir información en
la otra
18El monitor
- El hecho constatado por la escucha dioica de que
el bilingüe puede atender a las dos lenguas a la
vez contradice la hipótesis del conmutador - Obler Albert (1978) proponen que varias
regiones del cerebro funcionan juntas como un
monitor que integra los inputs en una lengua u
otra
19Teoría sicológica
- Conductismo vs. cognitivismo
- Conductismo
- el perro de Pavlov
- los reflejos
- Cognitivismo
- la oración más larga
- el procesamiento de información
20Experimento
En 1 minuto, apuntan todas las palabras que Uds.
asocian con la palabra cerdo o puerco
jamón granja barbacoa
España jabalí Miss Piggy
chicharrones caballo Wilbur
suciedad costillas rosa
gordura carnicero pata
21El almacenamiento del léxico
- Las palabras se almacenan en el recuerdo
- por enlaces asociativos
- por redes asociativas
- Hay almacenes distintos para la semántica y la
fonética
22La mente del bilingüe
- Almacén único o doble ( bilingüismo coordinado o
compuesto) - Experimentos
- Saegert (1966) una relación aprendida en una
lengua facilita el aprendizaje de la relación en
otra lengua. - MacLeod parejas número-palabra aprendidas en
una lengua a veces se recuerdan en otra lengua. - Rosenberg y Simon (1977) un proposición
aprendida en una lengua a veces se recuerda en
otra lengua.
23El cerebro bilingüe
- La afasia
- Trastorno neurológico del habla
- Evidencia de los políglotos afasiáticos
- Principio de Ribot (1882) L1 se recupera primero
- Principio de Pitter Pitrès? (1895) la lengua
que más se emplea se recupera primero - Paradis (1977/1993) seis tipos de recuperación
- Conclusión
- No hay un resultado claro depende mucho de la
historia personal del bilingüe
24Áreas lingüísticas del cerebro
25El modelo Wernicke-Lichtheim-Geschwind (del
hemisferio izquierdo)
26Notas de pruebas
P1 P2 P3
MIN 8.0 6.0 8.0
AVG 9.4 8.8 9.4
MAX 10.0 10.0 10.0
27La próxima clase
- P5 les mandaré instrucciones para hacer la
prueba en casa