Title: Language choice and code-switching
1Topic 3
- Language choice and code-switching
2Language choice in communities
- Review DOMAINS
- Refer to typical habits of language use in a
speech community - Chinese in Hong Kong use Cantonese at home
- Indians in Singapore use English in education
- Chinese in Malaysia use Bahasa for government
business.
3Language choice among individuals Code-switching
- As well as making generalisations about speech
communities, we also need to account for language
choice among individuals - CODE-SWITCHING refers to changes of code
(variety) by individuals - People sometimes switch code within a domain or
social situation - Code-switching is not arbitrary there is always
a reason (though it may be hard to see) - It refers to a choice made by the individual.
Social factors influence the choices.
4Social factors involved in code-switching
- Holmes (2001)
- Participant
- Topic
- Affective functions
5Code-switching vs code-mixing
- In much of the literature
- CODE SWITCHING is at clause or sentence level
- CODE-MIXING is within a sentence
- But sometimes they are used interchangeably.
6When is a change of code, code-switching?
- Cantonese speakers switch to English or PTH to
address one another when a PTH speaker joins them
even though the PTH speaker is not being spoken
to directly - They could continue in Cantonese but in order to
include the PTH speaker in the group, they switch
codes. - Code-switching can show group solidarity, shared
ethnicity, social distance between participants
7- Cantonese speakers participating in a discussion
in an English language class in English change to
Cantonese to talk about their plans for the
weekend - They could talk about their plans in English but
they are more comfortable doing this in
Cantonese. - Code-switching can reflect associations of
certain topics with a language.
8- A teacher uses English in class. She changes to
Cantonese to tell off a student when she is angry
because the student has consistently not done her
homework. - The student would understand the English but the
telling off is more effective in their shared
first language. The teachers anger is more
apparent. - Code switching can show a speakers feelings
rather than carrying referential meaning.
9When is a change of code NOT code-switching?
- Code-switching refers to CHOICE
- NOT when the speaker has to change because she is
not proficient in a given code. - NOT when there is no word available in the code
being used.
10Why do Cantonese speakers in Hong Kong use
English words in their speech (Tse, 1992)?
- 1. Luke (1998) refers to orientational
switching. - When educated Cantonese speakers have a choice,
they may sometimes choose an English (or English
sounding) word rather than a Cantonese word if
the topic has Western associations AND if the 2
choices are equal in other ways (same level of
formality, etc.) - 2. Holmes (2001) refers to metaphorical
switching. - To fill a lexical gap (expedient) owing to
high frequency, field specific English vocabulary
related to work or studies - 3. To serve as euphemism or some kind of
emotional buffer in place of the unwanted taboo
words or words carrying emotive meaning in
Chinese
11Code-switching as a resource
- Code-switching enables bilinguals to use their
linguistic repertoire to respond positively to
changes in social factors
12Code-switching in education
- Mixed code, as constructed in the Hong Kong
government official discourses, is portrayed
almost as an ugly, insidious, monstrous animal,
wildly trampling on and destroying everything,
especially young minds, if it is not severely
controlled and banned from certain important
domains, for instance, the classroom (Lin , 2000).
13Code-switching in education
- The Hong Kong Government emphasises that teachers
should not use mixed code in the classroom.
Why? - Teachers in school are a linguistic model for
their students. Students can only choose between
two codes if they know two codes. - If they consistently hear a mixture of English
and Cantonese, their learning of English might be
affected (probably not their learning of
Cantonese).
14Code switching in the English classroom
- As an effective marker of boundaries in discourse
and changes in frame (or footing). For example it
can be employed to contextualize (usually
simultaneously) the following - A change in the discourse topic
- A shift in the rolerelationship between the
teacher and students - A modification of the participation framework
15Code switching in the English classroom
- For grammar teaching and vocabulary teaching
- the L2-L1-L2 sequence
16Two types of reasons for L1 use
- Student-initiated reasons
- Students do not understand
- Students lack discipline
- Individual students need the help of L1
- For negotiation and defence
- Not enough time left in the teaching period
- Teacher-initiated reasons
- The teacher enjoys using L1
- The teacher is over worried
- The teacher considers the use of L1 to be
expedient
17Language choice in the Classroom
- Low-English proficiency students
- The unchanged demands of the English examination
syllabus - The need to live up to the expectations of
educators and or parents
18Swain (1997) has outlined a range of important
research questions
- What use should be made of the students first
language? - Should the teacher ever use it?
- Are there ways in which he or she can use the
first language to support second language
learning rather than undermine it? And what about
the students? - For what purposes do they use their first
language? - Is the use of the first language cognitively
essential to their learning of both content and
the second language? (Swain, 1997, p.267)
19Language choice
By a community
By individuals
Social factors Setting Participants Topic Social
distance Status Formality Affective meaning
Code-switching
Domains
20Writing task
- Please see the handout for the writing task to be
submitted to your seminar tutor by next Friday - This is NOT a formally assessed piece of writing
- To give YOU some early practice in academic
writing - To give YOU and US an indication of any special
problems you may have - Read the instructions carefully and do as they
say. Writing that does not meet the requirements
will not be graded.