Title: RITA MASCIALINO
1RITA MASCIALINO
- HOW PRAGMATISM DISTORTS THE MEANING
- OF LITERARY TEXTS
- (Der plötzliche Spaziergang -
- The SuddenWalk, by Franz Kafka)
2Meaning
- Meaning is an evolutionary product of adaptation
and as such it has a large objective basis
without which life would have finished at its
arising - Meaning does not arise with language, it has
existed at least since the beginning of life on
Earth, from biosemiotics to the natural and to
the formal languages - Meaning is at the core of what humans recognise
as comprehension, knowledge and communication
3The meaning of language and Pragmatism
- Nevertheless, the meaning of language is seen by
Pragmatism (Peirce), which is the most accepted
hypothesis upon the meaning of language, as - 1.having no universal objectivity
- 2.depending on the subjective experiences and
habits of every individual - 3.having some effect on action
- according to Peirces words, language in general
- is a confused form of thought whose only
meaning, if it has any !, lies in its tendency
() to produce an action (Peirce 1931/51/98
5, 15)
4Weakness of Pragmatism
- On the basis of Peirces Pragmatism and
hypothesis about the meaning of language, it
results or should result that - 1.Pragmatism cannot develop a scientific way to
interpret the meaning of language - 2.Pragmatism cannot develop a democratic culture
based on the general use of reason
5The importance of language in general and of
literary texts in particular
- 1.Meaning is a product of adaptation as well as
all semiotic systems including language,
therefore language cannot be a confused form of
thought (Peirce) but since having an ability in
the use of language beyond everyday life is not
easy, language can easily become a confused form
of thought - 2. The language of literary texts is a most
important linguistic area because it lets us know
mental worlds which would be otherwise expressed
at the utmost fragmented in single images or
would remain completely unconscious being they
not required in concrete life were these worlds
not expressed in the language of poetry, mankind
would therefore have a great lost of identity - 3. Of course, the language of literary texts must
be objectively understood for it to be
advantageous -
6Discussion
- As a justification of what has been said, some
pragmatic interpretations of a literary passage
will be presented in comparison with a new
interpretation not based on Pragmatism, but based
on the Spatial Hypothesis (Mascialino 1997 and
ff.) finalized to identify in a more scientific
way the meaning of language, specifically of the
language of fantasy, of literary texts - The presented intralinguistic interpretations
belong to the English and Italian cultures, but
also many further English, Italian, American,
Spanish, French, German interpretations and
translations have been controlled
7Original German passage from Kafkas Der
plötzliche Spaziergang (The Sudden Walk/Stroll)
- Original German text of the passage (Kafka 1913,
hrsg. Max Brod/Fischer Verlag 26) - , während man selbst, ganz fest, schwarz vor
Umrissenheit, hinten die Schenkel schlagend, sich
zu seiner wahren Gestalt erhebt. - The enlarged and underscored phrase is in
particular, even if not only, at issue here
because of its importance as to the meaning of
the passage and of the whole tale
8Premise a short contextualization of the passage
- In a most rough and paraphrastic outline
- The tale represents a protagonist at home with
his parents after dinner as usually they always
perform the same actions such as some work or
play without speaking with each other, so living
in a routine, at the surface of life without
expressing their personality out of the small
boundaries of mental conformism after much
analytic considering and doubting, the
protagonist takes the decision to go out in the
night and to leave that kind of life where he
feels prone and cannot let emerge and know his
true personality - Some interpretations in English and Italian will
follow as - examples of pragmatic distortions of meaning
9English translations of the German passage
- - , while you yourself, a sharply defined black
silhouette, slapping the backs of your thighs,
rise to your true stature. (Neugroschel 2000
30) - - , while you yourself, firm as can be, black
with your sharpness of outline, slapping the
backs of your thighs, rise up to your true
stature. (Pasley 199217) - - whereas we ourselves, as indisputable and
sharp and black as a silhouette, smacking the
backs of your thighs, come into our true nature.
(Hofmann 2007 10-11)
10English translations of the German passage
- - , while you yourself, boldly drawn black
figure, slapping yourself on the thigh, grow to
your true stature. (Muir 1993 11) - - , while you yourself, a firm, boldly drawn
black figure, slapping yourself on the thigh,
grow to your true stature. (Muir 1999 398) - - , while you yourself, absolutely solid, black
and clear-cut, slapping your thighs, rise and
assume your true form. (Crick 2009 8)
11Italian translations of the German passage
- - , mentre noi ci eleviamo solidissimi e ci
stagliamo in netti contorni, battendo con le mani
le cosce, fino a trovare la nostra vera forma.
(Schiavoni 1992 65) - - , mentre noi, solidissimi, neri per lassoluta
nitidezza dei nostri contorni, battendo con le
mani dietro sulle cosce, ci si eleva ad assumere
la nostra vera figura. (Baioni 1983 95)
12Importance of the action hinten die Schenkel
schlagend in the tale
- On a concrete level, it is exactly this action
which makes the protagonist/author possible to
rise up from a prone to an erect position which
is very particular itself - On a first elementary level of a paraphrase, this
action makes the protagonist possible to reach a
truer, more dignitous and not prostrate
personality -
- On a further more abstract and complex level of
symbolization, this action introduces the
interpretation of life produced by the
protagonist/author as we are going to see
13Pragmatic interpretation of the action at issue
- Applying the principles of Pragmatism (subjective
projection of ones own experiences and habits
etc.), the interpreters, as it cannot be
otherwise, let us know their own personality and
Weltanschauung condensed in the slapping-image
produced by them, but they do not let us know the
personality and the Weltanschauung of Kafka nor
the complex image produced by him, because these
are different from what the interpreters have
produced
14The importance of the action for the reader
- If the reader understands the action by himself
or reads an analysis done by a scholar who has
extracted its meaning, then he - 1.can enjoy emotions similar to those concerning
Kafka - 2.can add Kafkas perspective on life to his
own, so enlarging his own mental space and
Weltanschauung - and, which is not so unimportant, he
- 3.can know who Kafka is
15 Spatial comprehension of the slapping-image
- We will now apply the instrument of the Spatial
Hypothesis (main keyconcepts Dynamic Spatiality,
Exo- and Endospatial Schemes, Exo- and
Endospatial Plot) (Mascialino 1997 and ff.) in
order to broadly verify/falsify the validity of
the slapping-image which is generally given as
the correct comprehension of Kafkas passage and
therefore of the whole tale being the phrase
relevant to the meaning of the whole tale
16Explicit and implicit area concerning the meaning
of the slapping-image
- Explicit area The slapping-image refers to a man
who tries to stand up by slapping his thighs on
their back side, i.e., tries to help himself rise
up with a somehow stimulating action - Implicit area As the slapping of the thighs
represents a stimulation for animals to move, the
slapping-image refers to a possibly lazy or
uncertain man who has to be stimulated in order
to act and who has to do this by himself, because
nobody else does it or wants to do ithis family
helps him be proneor because he knows that he
can and must do the effort by himself
17Falsification of the slapping-image
- Implicit to the metaphorical standing or rising
up is the presence of a metaphorical not standing
position - 1. If the protagonist should be sitting, then he
could not slap his thighs on their backside - 2. If he would lie on his back, then he could not
slap his thighs on their backside - 3. If he would crouch down, then he could not
slap his thighs on their backside - 4. If he would lie face down, then he could slap
his thighs, but no standing up could be
stimulated by this action - 5. If he would be on his kneels, then he could
slap his thighs, but the slapping would not
stimulate the standing up and would make it more
difficult and even impossible - 6. The slapping is not so great an action which
can lead to so great a goal, nor it is an elegant
action, whereas the German passage consists in a
most elegant language coherently fit to great
goals -
18Consistence of the slapping-image
- As shown above
- The Dynamic Spatiality carried by the action of
slapping the thighs by ones self does not fit
any standing up, which is why nobody in the world
has ever slapped or would slap his thighs by
himself in order to move or rise up, except the
protagonist of Kafkas tale according to the
current pragmatic interpretations - In addition, the slapping is not an elegant or
great action, it is even sotosay vulgar, whereas
the language Kafka has chosen to connote the
action at issue shows a height of elegance and
greatness which requires consistence with the
meaning of the passage
19Some short analysis of the passage
- Let us now have some short analysis both about
the meaning of the words of which the phrase
consists and about the underlying syntax not
only words, but also syntax is always very
relevant as to the meaning of all possible
linguistic forms and is particularly relevant in
this specific case, because it is exactly in the
correct interpretation of the syntactic form that
we can achieve the meaning of the passage and so
of the whole tale
20Meaning of the German verb schlagen
- The German verb schlagen, roughly considered,
has two different areas of semantic application - 1. With an accusative object, the meaning is to
slap, to knock, to beat, to strike, and the like
- 2. With no accusative object, the meaning is to
perform more times in a rapid succession a
violent movement with a part of the body, as,
e.i., when a crocodile repeatedly and very
rapidly moves his tail violently, or a bird more
times and very rapidly moves his wings, and the
like
21The syntax underlying the slapping-image
- The syntax underlying the slapping-image refers
to the meaning of schlagen with an accusative
object, i.e., to slap in the form of a present
participle directly linked both to the indefinite
pronoun one (you, we etc.), in German man, which
has the function of a subject, and to the noun
the thighs/die Schenkel, intended as an
accusative object, plural, i.e. The protagonist
(indefinite subject man) is slapping (transitive
meaning of schlagen) his thighs (accusative
object die Schenkel) from their back side
(hinten)
22The syntax underlying the original German text
- The German text interpreted by Mascialino
(1996, 2008) shows a nominative absolute with
schlagend in the form and meaning without any
accusative object, i.e. - the hind thighs/die Schenkel are the subject of
schlagend with meaning to perform a violent
movement many times in rapid succession with a
part of the body, i.e. the hind thighs (die
Schenkel as definite subject of the phrase) are
kicking (intransitive meaning of schlagen)
23The black-horse-image
- The movement concerned in this nominative
absolute is performed with the hind legs, which
implies a four-limbed animal this action is
typical of horses When they rise up from a prone
position, they hit repeatedly and violently their
hind legs including thighs, then they rise up by
kicking with their hind legs and swinging their
body, including head and mane, elegantly and
powerfully up and down, left and rights, forward
and backward till they are thanks to this most
beautiful action erect the protagonist lets us
also know that the horse is black as the night
all around, schwarz vor Umrissenheit so he gives
us a powerful black-horse-image, the image of the
protagonist who is no more a man, but has
transformed himself into a rising black horse
24The horse symbol
- 1.The horse symbol is manifold shortly, the
horse in general is always linked to great
elegance and power it is considered as a
sinister son of night and mystery, linked to
death and life, able also to achieve the highest
skies starting from its dark origins - 2.A black horse is a.o. a symbol for the power of
the instincts, for erotic vitality and for the
unconscious world of the mind, of imagination
when it is not or not yet in the form of
scientific concepts, but in the form of fantasy - 3.A white horse is a symbol for the power of
reason which controls the instincts, for the
conscious world of the mind, which gives the
comprehension of life scientific outlines and, in
this sense, limits
25Why a black horse in Kafkas passage
- 3.Kafka has chosen a black horse for his passage
and phrase in order to represent at the level of
a most suggestive image the deepest unconscious
dark regions of his mind to which he as a great
poet is in particular linked and the power of
which he knows to be a superior power in
comparison with the limiting power of reason he
as a black horse sees in the black night and goes
where reason itself cannot have any direct access
being reason associated with light which it needs
in order to be reason
26Translation of the original German passage by
Rita Mascialino
- - , mentre da sé, del tutto solidi, neri di
contornità, le cosce dietro scalcianti, ci si
erge verso la propria vera forma. (Mascialino
1996 30 2008 27)
27The synthetic linguistic forms for the synthetic
actions performed in the German passage
- Corresponding to the rising of a powerful black
horse performing the continuous and fluent
action of kicking and swinging, the language does
not show any fragmentation in doubts and
analytic details which connote the preceeding
long part of the tale dominated by the limits of
everyday life and reason so, the passage proves
to be the goal of the whole tale
28Comparison between the Dynamic Spatiality of the
slapping-image and the black-horse-image
- The synthetic language as to the words and syntax
employed in the German text is in complete
opposition with the possible presence of a
confused action such as a slapping of the thighs
on their back side which cannot produce a solid,
compact, powerful and elegant image the Dynamic
Spatiality intrinsic to the black-horse-image
fits coherently the power and elegance of the
language intrinsic to the German passage together
with its corresponding meaning
29Why an indefinite subject of tale and passage
- With an I-subject the human features of the
protagonist would have been too much in the
foreground and, understanding the passage, we
would have had, at least at first, the arising of
the image of a human with some horse features,
whereas we have in the passage most directly the
sudden presence of a whole black horse which
seems to arise from under the earth and which
lets us forget the human features of the
protagonist exactly softened by the use of an
indefinite subject -
-
30Why hind thighs instead of hind legs
-
- Because the hind thighs of a horse are a better
symbol for power and vitality than its thinner
legs and because the black-horse-image is centred
upon the elegance of power, upon vitality,
including erotic vitality.
31How the tale ends
-
- After the height of power, elegance, and vitality
intrinsic to the passage Kafka adds the
possibility of the protagonist transformed into a
black horse to go and see a friend in order to
know how it is with him. A friend in order to
share the world of poetry with its advantages for
humans with someone who does not fear to receive
the visit of such a black horse used to walk and
see in the darkness, i.e., a friend who does not
fear to meet the unconscious world of
imagination, whereas most humans fear to have
contact with the dark unconscious world
32Conclusion
- It has been shown that Franz Kafka has not only
transformed himself into a repulsive black
cockroach (Die Verwandlung), as believed till now
by scholars and common readers, but that he has
transformed himself also into a most powerful and
elegant black horse He is a cockroach in the
morning, in everyday life, and is a powerful and
elegant black horse in the night, where the
mental worlds of fantasy can rule less disturbed
by day duties and reason, by light which
eliminates the shadows produced by imagination
(Mascialino 1996, 2008) - It has also been shown that Franz Kafka is not an
author who cannot be understood, as many
pragmatic scholars on the contrary state
33Conclusion
- It has been shown that the meaning of the
language of poetry can go completely lost because
of current hypotheses and theories upon the
meaning of language - It has been shown how the meaning of literary
texts can be identified by applying a scientific
hypothesis, a scientific method such as the
Spatial Hypothesis (Mascialino 1997 and ff.)
34Conclusion
- Concluding, there is in general a lack of sound
interpretations of the meaning of literary texts
not filling this gap, the power of poetry, as
Robin Allott (2008) has masterly defined the
importance of the meaning of poetry for mankind,
will continue going lost with the consequence of
a damage for culture, of a smaller and smaller
identity as well as a greater and greater
barbarism for mankind.