Fluency, Stuttering And Codeswitching In Bilingual Adults - PowerPoint PPT Presentation

1 / 35
About This Presentation
Title:

Fluency, Stuttering And Codeswitching In Bilingual Adults

Description:

Tanya Klugman, Jean Bowker, and Nola Watt. Speech Pathology and Audiology. School of Human and Community Development ... Prevalence of stuttering unknown in SA ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:388
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 36
Provided by: Leon223
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Fluency, Stuttering And Codeswitching In Bilingual Adults


1
Fluency, Stuttering And Code-switching In
Bilingual Adults
Tanya Klugman, Jean Bowker, and Nola Watt
Speech Pathology and Audiology School of Human
and Community Development University of the
Witwatersrand
2
Introduction
  • South Africas strong multilingual heritage
  • Multilingualism around the world
  • Prevalence of stuttering unknown in SA
  • Many individuals who stutter are likely to be
    bilingual or multilingual

3
Bilingualism and Code-switching
  • The bilingual mode speaking situation in which
    bilinguals talk to other bilinguals
  • Bilingualism has unique linguistic phenomena e.g.
    code-switching
  • Code-switching refers to switching between
    languages in an utterance

4
Code-switching and Stuttering
  • Code-switching Advanced stuttering
  • is influenced by is influenced by
  • Topic Topic
  • Listeners Listeners
  • Situations Situations
  • Emotional aspects Emotional Aspects
  • Power relations Avoidance Anticipation

5
Code-switching and Stuttering
  • Complex grammatical rules
  • Code-switching is not a helter-skelter
    production (Myers-Scotton, 1993)
  • No universally applicable linguistic constraints
    have been established
  • Predictable links between grammatical factors and
    stuttering.
  • The locus of stuttering events is rule governed.
  • Language factors.

6
Is There a Relationship Between Code-switching
and Fluency?
  • Code-switching may increase stuttering events.
  • Disfluencies in a code-switching moment
    (McCormick, 1995)
  • Code-switching events are associated with, and
    sometimes, even attracted, stutters
  • (Cabrera and Bernstein-Ratner, 2000)

7
Is There a Relationship Between Code-switching
and Fluency?
  • Code-switching may decrease stuttering events.
  • Stuttering children produced more code-switched
    utterances than non-stuttering peers, as a
    strategy to cope with disfluencies (Karniol,
    1992).
  • Possible avoidance of feared sounds.
  • The monolingual mode has connotations of formality

8
Aim of the Study
  • Determine the relationship between bilingual
    mode, formality, and fluency in a group of
    bilingual English-Afrikaans adults.

9
Method
  • Qualitative
  • Multiple case design

10
Participants
11
Procedure
  • 1st Part of the interview
  • Biographical information
  • Language acquisition history
  • Self-ratings of proficiency and language use

12
Speaking Situations
 
13
Procedure
  • 2nd part of the interview
  • Use of code-switching
  • Relationship between code-switching and
    fluency

14
Data Analysis
  • Stuttering Analysis
  • Systematic Disfluency Analysis
  • (SDA) (Campbell Hill, 1994).
  • Rate of Speech
  • Syllables per minute.

15
Data Analysis
  • Code-Switching Analysis
  • Two judges
  • Each moment of code-switching
  • Appropriateness
  • Associated disfluency

16
Data Analysis
  • Analysis
  • Qualitative
  • Inter-Rater Reliability
  • 20 of samples
  • IRR 75

17
Results
  • Disfluency levels and speech rates differed
    across language modes in all of the participants,
    regardless of fluency status.
  • Difference hypothesis
  • Jankelowitz Bortz, 1996 Nwokah, 1988 Van
    Borsel et al., 2001

18
Results
  • 3.5 - 11.5 disfluencies in the fluent
    participants
  • Below 3 disfluencies in fluent monolingual
    speakers
  • Monolingual norms cannot be
    applied to bilingual speakers

19
Results
  • English procedure was more fluent than the
    English conversation in all participants
  • English conversation was the most disfluent in
    all participants, corresponding to their
    self-reports.

Individuals language use is very important
20
Results S1 and F1
21
Results S2 and F2
22
Code-switching Disfluency Attitudes
  • Both stuttering participants reported that they
    had used code-switching in the past as avoidance
    of stuttering moments
  • Advantages of being bilingual
  • Fluent participants did not report any perceived
    relationship

23
Disfluency and Code-switchingS1
24
Disfluency and Code-switching S1
  • Used terms requiring code-switching despite
    higher levels of disfluency
  • Code-switched utterances were pragmatically
    appropriate.
  • Did not use code-switching as
  • avoidance of stuttering.

25
Disfluency and Code-switchingF1
  • F1 did not use code-switching.
  • Corresponded with his self-report
  • does not code-switch with strangers.

26
Disfluency and Code-switchingS2
27
Disfluency and Code-switchingS2
  • The result of the joint construction and
    momentary negotiation of the social interaction
    between the Afrikaans interlocutor and S2?
  • Or was S2s use of code-switching in Afrikaans
    mode an highly effective avoidance of stuttering?

28
Disfluency and Code-switchingF2
29
Implications
  • Assessment
  • Treatment
  • Counseling
  • Generalization of
  • techniques
  • Termination of
  • therapy
  • Further research

30
Implications
  • Monolingual norms of fluency levels
  • Descriptive tool in analysis of disfluency
  • Different contexts
  • Tailor therapy to the individuals language
    history, proficiency and general language use

31
Implications
  • Different languages
  • Contribution of bilingual mode to difference
    hypothesis

32
EXTERNAL EXTERNAL
FACTORS FACTORS
INTERNAL FACTORS
  • Attention to L1
  • L1 Proficiency
  • Core Stuttering Behaviours
  • Fluency Monitoring
  • Emotions about Stuttering
  • Escape Behaviours
  • Avoidance Behaviours

Interlocutor
Formality
Language 1
Environment
33
EXTERNAL EXTERNAL FACTORS FACTORS
INTERNAL FACTORS
Attention to L1 L1 Proficiency Core Stuttering
Behaviours Fluency Monitoring Emotions about
Stuttering Escape Behaviours Avoidance Behaviours
Interlocutor
Formality
Language 1
Environment
Attention to L2 L2 Proficiency Attitudes to
L1 Attitudes to L2  L1 Use L2 Use
Language 2
Mode
34
Suggestions
  • More participants
  • Matching procedure
  • Obtain more naturalistic data of participants
    actual speech performance in real-life situations

35
Conclusion
The findings of the current study provide some
insights into the complexity of bilingual
stuttering so that clinicians are more able to
confront bilingual stuttering in a culturally and
linguistically sensitive manner.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com