Title: Fluency, Stuttering And Codeswitching In Bilingual Adults
1Fluency, Stuttering And Code-switching In
Bilingual Adults
Tanya Klugman, Jean Bowker, and Nola Watt
Speech Pathology and Audiology School of Human
and Community Development University of the
Witwatersrand
2Introduction
- South Africas strong multilingual heritage
- Multilingualism around the world
- Prevalence of stuttering unknown in SA
- Many individuals who stutter are likely to be
bilingual or multilingual
3Bilingualism and Code-switching
- The bilingual mode speaking situation in which
bilinguals talk to other bilinguals - Bilingualism has unique linguistic phenomena e.g.
code-switching - Code-switching refers to switching between
languages in an utterance
4Code-switching and Stuttering
- Code-switching Advanced stuttering
- is influenced by is influenced by
- Topic Topic
- Listeners Listeners
- Situations Situations
- Emotional aspects Emotional Aspects
- Power relations Avoidance Anticipation
5Code-switching and Stuttering
- Complex grammatical rules
- Code-switching is not a helter-skelter
production (Myers-Scotton, 1993) - No universally applicable linguistic constraints
have been established
- Predictable links between grammatical factors and
stuttering. - The locus of stuttering events is rule governed.
- Language factors.
6Is There a Relationship Between Code-switching
and Fluency?
- Code-switching may increase stuttering events.
- Disfluencies in a code-switching moment
(McCormick, 1995) - Code-switching events are associated with, and
sometimes, even attracted, stutters - (Cabrera and Bernstein-Ratner, 2000)
7Is There a Relationship Between Code-switching
and Fluency?
- Code-switching may decrease stuttering events.
- Stuttering children produced more code-switched
utterances than non-stuttering peers, as a
strategy to cope with disfluencies (Karniol,
1992). - Possible avoidance of feared sounds.
- The monolingual mode has connotations of formality
8Aim of the Study
- Determine the relationship between bilingual
mode, formality, and fluency in a group of
bilingual English-Afrikaans adults.
9Method
- Qualitative
- Multiple case design
10Participants
11Procedure
- 1st Part of the interview
- Biographical information
- Language acquisition history
- Self-ratings of proficiency and language use
12Speaking Situations
13Procedure
- 2nd part of the interview
- Use of code-switching
- Relationship between code-switching and
fluency -
14Data Analysis
- Stuttering Analysis
- Systematic Disfluency Analysis
- (SDA) (Campbell Hill, 1994).
- Rate of Speech
- Syllables per minute.
15Data Analysis
- Code-Switching Analysis
- Two judges
- Each moment of code-switching
- Appropriateness
- Associated disfluency
16Data Analysis
- Analysis
- Qualitative
- Inter-Rater Reliability
- 20 of samples
- IRR 75
17Results
- Disfluency levels and speech rates differed
across language modes in all of the participants,
regardless of fluency status. - Difference hypothesis
- Jankelowitz Bortz, 1996 Nwokah, 1988 Van
Borsel et al., 2001
18Results
- 3.5 - 11.5 disfluencies in the fluent
participants - Below 3 disfluencies in fluent monolingual
speakers - Monolingual norms cannot be
applied to bilingual speakers
19Results
- English procedure was more fluent than the
English conversation in all participants - English conversation was the most disfluent in
all participants, corresponding to their
self-reports.
Individuals language use is very important
20Results S1 and F1
21Results S2 and F2
22Code-switching Disfluency Attitudes
- Both stuttering participants reported that they
had used code-switching in the past as avoidance
of stuttering moments - Advantages of being bilingual
- Fluent participants did not report any perceived
relationship
23Disfluency and Code-switchingS1
24Disfluency and Code-switching S1
- Used terms requiring code-switching despite
higher levels of disfluency - Code-switched utterances were pragmatically
appropriate.
- Did not use code-switching as
- avoidance of stuttering.
25Disfluency and Code-switchingF1
- F1 did not use code-switching.
- Corresponded with his self-report
- does not code-switch with strangers.
26Disfluency and Code-switchingS2
27Disfluency and Code-switchingS2
- The result of the joint construction and
momentary negotiation of the social interaction
between the Afrikaans interlocutor and S2?
- Or was S2s use of code-switching in Afrikaans
mode an highly effective avoidance of stuttering?
28Disfluency and Code-switchingF2
29Implications
- Assessment
- Treatment
- Counseling
- Generalization of
- techniques
- Termination of
- therapy
- Further research
30Implications
- Monolingual norms of fluency levels
- Descriptive tool in analysis of disfluency
- Different contexts
- Tailor therapy to the individuals language
history, proficiency and general language use
31Implications
- Different languages
- Contribution of bilingual mode to difference
hypothesis
32EXTERNAL EXTERNAL
FACTORS FACTORS
INTERNAL FACTORS
- Attention to L1
- L1 Proficiency
- Core Stuttering Behaviours
- Fluency Monitoring
- Emotions about Stuttering
- Escape Behaviours
- Avoidance Behaviours
Interlocutor
Formality
Language 1
Environment
33EXTERNAL EXTERNAL FACTORS FACTORS
INTERNAL FACTORS
Attention to L1 L1 Proficiency Core Stuttering
Behaviours Fluency Monitoring Emotions about
Stuttering Escape Behaviours Avoidance Behaviours
Interlocutor
Formality
Language 1
Environment
Attention to L2 L2 Proficiency Attitudes to
L1 Attitudes to L2 L1 Use L2 Use
Language 2
Mode
34Suggestions
- More participants
- Matching procedure
- Obtain more naturalistic data of participants
actual speech performance in real-life situations
35Conclusion
The findings of the current study provide some
insights into the complexity of bilingual
stuttering so that clinicians are more able to
confront bilingual stuttering in a culturally and
linguistically sensitive manner.