Title: Campaa de galeguizacin dos programas das materias
1Campaña de galeguización dos programas das
materias
- A campaña nace da necesidade de harmonizar os
obxectivos derivados dos seguintes marcos - Estatutos
- Regulamento de uso do galego
- Plan Estratéxico 2010
- Plan de Normalización Lingüística
- Plan de Mellora da Calidade do Ensino
- Integración no Espazo Europeo de Educación
Superior. Consecución do sistema ECTS
2Obxectivos da campaña
- Obxectivo principal
- Garantir a difusión de programas das materias en
galego dentro da USC, segundo a normativa
vixente. - Obxectivos secundarios
- Consguir a totalidade dos programas das materias
impartidas na USC. - Aumentar a transparencia na información sobre as
titulacións. - Favorecer a mobilidade dos estudantes.
3Accións da campaña
Acción 1 Incentivación do uso do galego nos
programas
Fase 1
Acción 3 Mellora da calidade lingüística
Acción 2 Tradución automática dos programas en
castelán
Fase 2
41 Incentivación do uso do galego nos programas.
Obxectivos
- Propiciar o uso volunario de galego e castelán
nos programas. - Favorecer un aumento do uso do galego na
elaboración e na difusión dos programas. - Responsabilizar os departamentos no cumprimento
do RUG e dos obxectivos do Plan de Mellora da
Calidade do Ensino, no que se refire aos
programas. - Dispoñer de versións destes textos nos dous
idiomas oficiais.
Obxectivo operativo Conseguir que 1.123 (1/3)
dos programas das materias incluíntes se
fornezan en galego e castelán, e poidan
difundirse en xuño-2004.
51 Incentivación do uso do galego nos programas
- Subvencion económica de 400-900 /dpto.
- Cláusulas
- Entrega da totalidade dos programas en castelán e
galego en tempo e forma para o POD - Subvención para actividades docentes ou
complementarias. Xustificación documental - Compromiso de elaborar guías didácticas das
materias en galego - Dobre versión para as secretarías dos centros
- Implicacións para os sucesivos POD
- Devolución da subvención por incumprimento das
cláusulas - Acordo do consello de departamento
62 Tradución automática dos programas en castelán.
Obxectivos
- Conseguir a totalidade dos programas das materias
da USC en galego. - Dispoñer de versións destes textos en dous
idiomas.
Obxectivo operativo Conseguir unha primeira
versión en galego dos 2.244 programas de materias
restantes para difundir en setembro de 2004.
72 Tradución automática dos programas en castelán
- Os programas non fornecidos en galego
traduciranse co tradutor automático ESGA, da
Xunta - O OSXPA preparará os textos dos programas cos
requisitos acordados co SNL (formatos, cantidade
de arquivos, organización, etc.). - A Área de Asesoramento do SNL xestionará a
tradución automática, realizará as comprobacións
pertinentes, e enviarallos ao OSXPA. - O OSXPA trasladará aos profesores encargados
destas materias as versións ao galego para a súa
revisión e corrección, de ser o caso.
83 Mellora da calidade lingüística dos programas.
Obxectivos
- Conseguir a mellor calidade lingüística da
versión en galego dos programas das materias. - Contribuír aos plans da calidade da USC no ámbito
da docencia e da comunicación. - Mellorar a imaxe interna e externa da USC.
- Resolver os problemas terminolóxicos existentes.
- Difundir a terminoloxía científica galega.
- Arrequentar o banco electrónico de termos da USC.
93 Mellora da calidade lingüística dos programas.
Obxectivos operativos
- Conseguir unha versión mellorada lingüisticamente
dos programas fornecidos en galego polos
departamentos e polos profesores a título
individual para difundir entre xuño e setembro. - Conseguir unha versión en galego mellorada dos
programas traducidos automaticamente para
difundir entre outubro e decembro.
103 Mellora da calidade lingüística dos programas
- Adaptación dos programas á reforma da Normativa,
de ser o caso. - Revisión lingüística e terminolóxica
- Resolución de problemas terminolóxicos
- Supervision final do profesorado antes da súa
difusión
11Recursos humanos
Acción 1 Incentivación do uso do galego e do
castelán
- Persoal do OSXP
- Persoal do SNL
Acción 2 Tradución automática para o galego
- Persoal do SNL (técnico de Asesoramento)
Acción 3 Mellora da calidade lingüística da
versión galega
- 2 contratados por obra durante 6 meses no grupo
I-2 - Persoal do SNL (técnicos de Asesoramento e
Terminoloxía)
12Recursos económicos
Acción 1 Incentivación do uso do galego e do
castelán
Acción 2 Tradución automática para o galego
Acción 3 Mellora da calidade lingüística da
versión galega
13Temporalización