ECIS ESL - PowerPoint PPT Presentation

1 / 22
About This Presentation
Title:

ECIS ESL

Description:

What did you do? some people avoided words and others said the words ... Has difficulty retelling the events of a story read aloud. Not got vocab to re-tell ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:97
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 23
Provided by: joppen
Category:
Tags: ecis | esl | retelling

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: ECIS ESL


1
ECISESL Mother Tongue Language ForumFeedback
  • Geneva, Switzerland
  • February 2008

2
The aim of the conference
  • To promote Multilingual Student identities across
    the Intercultural School Curricula

3
A little exercise
  • Work in pairs and explain this cycle to your
    partner without using the letter t.

4
Outcome
  • What did you do? some people avoided words and
    others said the words but left out the t.
  • How did you feel? frustrated, amused, a lot of
    effort to think about what youre saying and
    trying to say.
  • How do you think this relates to being an ESL
    student? The frustration of knowing that you
    know a word in your MT but you dont know it in
    English. A feeling that youre being
    underestimated.

5
The Main Messages
  • Take down the invisible sign English Only that
    hangs in many classrooms.
  • Allow the child to demonstrate exisiting
    knowledge and abilities.
  • Use the strength of the mother tongue to scaffold
    new vocabulary and knowledge in the 2nd language.
  • Maintain a strong mother tongue to avoid
    subtractive bilingualism where the 2nd language
    becomes stronger than the mother tongue.

6
Research about Mother Tongue shows...
  • UNESCO (2000) believes in promoting a
    translingual environment using mother tongue
    instruction to improve the quality of education
  • Carder, M. Bilingualism in International Schools
    (2007) research shows that maintaining
    studentsmother tongues while adding a second
    language produces positive linguistic and
    academic outcomes.
  • Bloor, T Wondson, T. Language and Education
    (1998) a corollary of liberal respect for
    multilingualism is the view that every individual
    is entitled to education in his or her mother
    tongue.

7
Learning Teaching Through Talk
  • Use speech as a bridge to literacy
  • Model language and think out loud
  • Fully develop the spoken written continuum
  • Provide scaffolds for technical language
  • Negotiate meaning
  • Develop spokesperson groups
  • Slow down the discourse
  • Limit display and initiation response
    questions.
  • Encourage explicit thinking.

8
Use of Mother Tongue
  • To extend knowledge base
  • To build bridge between current knowledge and new
    knowledge
  • To permit poly-directional language in the
    classroom.
  • MT programs should be developed with curriculum
    content objectives in mind.

9
Translanguaging What is it?
  • Using two (or more) languages to make meaning.
  • Maximizes communication and sense making.
  • Develop the term emergent bilinguals rather than
    second language learners. Ofelia Garcia
  • Whole class use of Mother Tongue?

10
Translanguagingconstructing understanding in
multilingual classrooms
  • Testing our notions of bilingualism
  • Subtractive bilingualism
  • Additive bilingualism
  • Dynamic bilingualism
  • Where are we?
  • Where do we want to be?

11
From Second Language Learners to English Language
Learners
  • Encourage emergent bilingualism
  • Respect towards the childrens knowledge and
    culture
  • Avoid negative terminology which labels children
    according to what they cannot do e.g. ESL

12
Student Image
  • Its necessary to gain some background on
    students heritage and culture.
  • My overarching goal as a teacher is to uncover
    all that is unknown to me about my student,
    linguistically and culturally. Especially to
    understand the community that they are part of.
    (Lisa Leoni, Elementary Teacher, CA)
  • Empower students by finding ways in which they
    can incorporate their personal self image into
    the assignment.
  • Encourage ownership.
  • Create authentic texts (with scaffolds).
  • The limits of my language mean the limits of my
    world.
  • Ludwig Wittgenstein
  • Identity affirmation is the key to literacy
    engagement. (Jim Cummins)

13
Bilingualism vs Second Language
  • Bilingualism carries the expectation that
    students can progress in parallel using two (or
    more) languages to decipher meaning and integrate
    new knowledge into current thinking.
  • Permit writing in two languages
  • Fuel the transfer between languages.
  • Treat them by what they can become and not what
    they currently are. Pauline Gibbons

14
How can we develop intellectually challenging
language lessons?
  • Provide rich opportunities for applying new
    language concepts (both academically and
    socially).
  • include a wide variety of writing opportunities
    as well as speaking, listening, and reading.
  • give opportunities to use the skills in real and
    valuable contexts.
  • Use real world tasks.

15
How can we develop intellectually challenging
language lessons?
  • Guide students to speak about abstract concepts
    in the same way that experts in the field do
    encourage and support higher level thinking.
  • Dont shy away from technical academic
    terminology
  • Transform concepts learned into abstract ideas to
    promote interpretation.
  • Encourage substantive questions and discussion.
  • Help students develop predictions and hypotheses.

16
How can we develop intellectually challenging
language lessons?
  • Construct an image of the child as linguistically
    talented. They come into your class with a wealth
    of knowledge, it just happens to be in another
    language.
  • Promote cognitive engagement on all levels
    (speaking, listening, reading, writing).
  • Develop identity texts children write in MT and
    English
  • Move from BICS (basic Inter-personal
    Communication skills) to CALPS (Cognitive
    Academic Language Proficiency)
  • e.g mumpa Grandmother
  • robot stairs escalator
  • Video and examples of work from ESL DAL

17
Advice from Else Hamayan (private
appointment)How do we move MT into the academic
context?
  • Appoint a Mother Tongue Coordinator
  • Take down the invisible ENGLISH ONLY signs!
  • Start doing IPC entry points in MT
  • Start using MT as an integral part of your
    lessons develop a habit!
  • Develop the database by finding a representative
    from each language (parents and or teachers)
  • Develop a multilingual library from parental
    donations and letters to publishers
  • Convince parents that MT is important find a
    parent who understands the concept and ask them
    to promote MT to other parents
  • Ask students to speak to parents provide
    evidence of how important it is as an academic
    tool
  • Develop more visuals/posters/displays around the
    school and in the classroom
  • Use CAS students to support MT sessions both
    socially and academically (needs a training
    programme but its worth the investment)
  • Keep a diary of what happens!

18
Action to date
  • We already promote the importance of MT by
    allocating time to it everyday in a social
    context. We now need to move it to the next level
    to improve the quality of education in our
    school.
  • Action since the conference
  • ESL and DAL staff make a conscious effort to use
    MT as a tool for learning Dutch and English
  • Discuss MT with the children to increase
    awareness of the importance of MT maintenance and
    to inform them that MT is allowed.
  • The MT website page has been updated with a link
    to www.mothertonguematters.com Plus this PPP will
    be added
  • MT seen as part of Modern Languages (UWCM
    project) and work developed for the project
    acknowledges this unification
  • This meeting to promote the issues to staff

19
SEN and or ESL?Differing explanations for
observable difficultiesA recommended form to
highlight potential ESL/SEN issues
20
Feedback and ideas
  • MT sessions during the day children work in MT
    groups across the school to work on specific
    academic subjects eg IPC this will need careful
    language planning and a whole school
    ethos/approach
  • (similar to the model at International School The
    Hague)
  • If there are no teachers who speak specific
    languages then we need parent reps for the
    languages not represented by staff. Alternatively
    using the ISH model, the parents who are trained
    teachers are employed to teach the MT sessions.
  • Approach teaching using English and MT
  • Its extremely beneficial to see the children
    performing in their MT and in their cultural
    context because you can observe natural behavior.
    Children are more at ease during MT interactions.
  • Implement MT during writing assignments
  • We need to be aware of how long the child has
    been working in their MT (regarding reading and
    writing skill development) because this is a
    separate area with separate issues. The Language
    Background form filled in during the registration
    process addresses this issue.
  • The concept presented here is to promote the use
    of MT to enhance 2nd language acquisition and to
    respect childs identity within a monolingual
    educational model we are not a model of
    bilingual education, this would again require a
    Language Plan and whole school approach/ethos.
  • Be aware of parental expectations some parents
    want MT to be maintained and others want English
    to take priority. As teachers we need to be aware
    of these expectations.
  • The native English speakers need the opportunity
    to develop their English however these children
    could also be provided with the opportunity to
    practice another language eg Dutch.

21
Cultural Awareness Swiss style!
22
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com