Software Localization - PowerPoint PPT Presentation

1 / 15
About This Presentation
Title:

Software Localization

Description:

Insert the PCA token in socket 2. In the S2CA Approval Authority message window, ... A window opens with a warning that all the data on the token will be destroyed ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:37
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 16
Provided by: Gregory8
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Software Localization


1
Software Localization
Lecture 12
Dr. Gregory M. Shreve Institute for Applied
Linguistics
2
Localization Quality Assurance
Localization Quality Assurance is part of the
total Software Quality Assurance
Process. Software Quality Assurance involves the
entire software development PROCESS - monitoring
and improving the process, making sure that any
agreed-upon standards and procedures are
followed, and ensuring that problems are found
and dealt with. It is oriented to 'prevention'.
Software Testing involves operation of a system
or application under controlled conditions and
evaluating the results (eg, 'if the user is in
interface A of the application while using
hardware B, and does C, then D should happen').
The controlled conditions should include both
normal and abnormal conditions. Testing should
intentionally attempt to make things go wrong to
determine if things happen when they shouldn't or
things don't happen when they should. It is
oriented to 'detection'.
3
A Software Quality Assurance Cycle
(Source Language) Quality Assured Tested
Software
Software QA
Software Publisher
(Target Language) Localization Quality Assured
Tested Software
Localization Vendor
Localization QA
4
Elements of Localization Quality Assurance
Localization QA
prevention
detection
Assurance Testing
Assurance Procedures
internationalization localization
functionality
  • It is important to note that the software the
    localization vendor receives is already tested
    and working. Localization is all about preventing
    working code from being broken during the
    localization process. Localization is therefore
    dependent on rigorous testing as part of the
    Localization QA process.

5
Internationalization Testing
  • A product received from a software publisher has
    (supposedly) already been internationalized.
    Internationalization testing is done in order to
    determine how well internationalization has been
    done. For instance, will the product be easy to
    localize? Have all the localizable resources been
    separated from the source code? Does the software
    support Unicode?

INTERNATIONALIZATION TESTING
INTERNATIONAL SUPPORT
LOCALIZABILITY TEST
  • localizable resources externalized?
  • any regional settings hard-coded?
  • any concatenated strings?
  • do the RC files contain non-localizables
    (over-externalizing)?
  • text expansion allowed for?
  • text on non-layered graphics?
  • how many other components (icons, graphics,
    etc.) need to be adapted?
  • MBC characters and scripts?
  • MBC input and display?
  • MBC folder, file, data handled?
  • Regional settings?
  • Collation/sorting?
  • Run on localized OS?
  • Keyboard support?

Pseudotranslation (Catalyst) is an important part
of internationalization testing.
SRC Esselink, A Practical Guide to Software
Localization
6
Localization Testing
  • A product received from a software publisher has
    (supposedly) already been internationalized.
    Internationalization testing is done in order to
    determine how well internationalization has been
    done. For instance, will the product be easy to
    localize? Have all the localizable resources been
    separated from the source code? Does the software
    support Unicode?

LOCALIZATION TESTING
LINGUISTIC
FUNCTIONAL
COSMETIC
7
Linguistic Testing
  • all text been translated?
  • accented chars handled properly?
  • punctuation rules of target?
  • target word wrap, hyphenation, sorting?
  • no truncations in dialogs?
  • consistency in terminology/usage?
  • all icons, graphics or sounds need to be
    adjusted? (Esselink for Bold!)
  • are concatenated strings displayed properly?
  • have leading and trailing spaces been deleted,
    causing errors when strings are concatenated?
  • are strings with variables displaying properly?
  • are hot key and control key assignments
    consistent with OS standards?

B
Focuses on all the language elements of an
application. Done (ideally) in running localized
application. Uses test scripts ideally.
SRC Esselink, A Practical Guide to Software
Localization
8
Cosmetic Testing
  • all of the menus, options and commands of the
    original?
  • dialog boxes all properly resized?
  • all characters display properly?
  • did you test to see that all popup boxes, tool
    tips, balloons, status messages and dialogs fit
    on the screen at all resolutions?
  • when expanding and resizing, has alignment and
    size consistency been maintained?
  • hot keys unique?
  • has the tab order (if any) of the original been
    changed?
  • some controls (combo boxes, menus) have drop down
    elements, do they display properly?
  • do all the dialogs display the correct regional
    settings?

Focuses on all the visual elements of the UI.
Done (ideally) in running localized application.
SRC Esselink, A Practical Guide to Software
Localization
9
Functionality Testing
  • did localization introduce any problems? All
    functions and features present?
  • can the localized and original versions save and
    open the same files?
  • do international keyboards and layouts work with
    the hot keys and control keys?
  • is the proper regional setting, keyboard,
    language the default?
  • does the clipboard preserve MBC and accented
    characters? Can they be cut and pasted to other
    applications?
  • does the application work on both the localized
    and original version of the OS?
  • do links to web and on-line help point to target
    language help?
  • do target language spell checkers, style
    checkers, dictionaries work?
  • does the localized version work on the hardware
    platform, with peripherals and accessories,
    drivers? Does the localized version interact with
    browsers and other programs properly?

Focuses on whether the application still works
after localization. A well internationalized
product will likely not fail functionality
testing. Not a standard task, but done at vendor
request with test scripts.
SRC Esselink, A Practical Guide to Software
Localization
10
More on Functionality Testing
  • Seldom done as part of localization process.
    Cannot overcome lack of thorough
    internationalization testing!
  • Duplication of source-language test scripts and
    routines required
  • Special attention paid to locale-specific
    components and issues
  • Need to create complete testing environments,
    client/server applications and hardware
  • Client proprietary tools
  • Test scripts
  • integration testing testing two localized
    products or components together to see how they
    work
  • performance testing how does the product (web
    site?) work under heavy load

A localization vendor that has the capability of
doing a comprehensive functionality test Suite
canprdouce a so-called gold master of the
localized software. This product can be
manufactured and distributed as is.
SRC Esselink, A Practical Guide to Software
Localization
11
Delivery Testing
  • Are the folders and files correct in number and
    location?
  • Are all files in the specified formats and on the
    specified media?
  • Are there the same number of files in the
    original and in the target?
  • Has the installer and uninstaller been localized
    and tested?
  • Are all the versions of files and components the
    correct and latest versions?
  • Is the distribution media folder structure
    identical to the source?
  • Have all files been virus checked?

Focuses on ensuring that all the client required
deliverables were provided according to project
specifications.
SRC Esselink, A Practical Guide to Software
Localization
12
QA Team Structure
QA TEAM
manager
testing engineers
QA engineers
  • same as testing engineer
  • can design test scripts / plan
  • can manage the testing project
  • experience in software QA
  • bug tracking database experience
  • multiple OS/platforms knowledge
  • interface / API knowledge
  • knows the application
  • can use scripts and automated testing tools
  • same as localization engineer
  • e.g., trained localizer with experience in
    testing

Bug tracking (software problem reports) and bug
databases are an important part of
testing management.
13
(No Transcript)
14
Testing Tools
Testing is often a manual process where the
localizer must step through the software
testing each function and option. The tester has
to deliberately try to induce errors to see the
software act under all circumstances (some error
messages wont be seen unless generated
deliberately).
To make testing easier there are testing tools
that create scripts to automatically run
through all of the possible functions and options
of a software interface.
15
Function 4.0 Verify PCA Setup and
functioning Processes 4.01 PCA token created
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com