Translator Modeling Toward UserFriendly ComputerAided Translation - PowerPoint PPT Presentation

1 / 14
About This Presentation
Title:

Translator Modeling Toward UserFriendly ComputerAided Translation

Description:

The field of machine translation (MT) has heavily influenced work on translation. ... Understanding human translator (HT) and machine translation (MT) interaction. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:82
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 15
Provided by: isab153
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Translator Modeling Toward UserFriendly ComputerAided Translation


1
Translator Modeling Toward User-Friendly
Computer-Aided Translation
  • By
  • Isabelle Teoh Ee Hsia

2
Abstract
  • The field of machine translation (MT) has heavily
    influenced work on translation. This study
    intends to contribute in
  • Setting forth guidelines for the integration of
    translation techniques into user modeling.
  • Identifying particular user modeling task for
    translation system.

3
Outline
  • Introduction
  • Objectives
  • Problem Statements
  • Hypothesis
  • Methodology
  • Current Activity
  • Instruments Used by the Translators
  • Translation Techniques
  • Future Directions
  • Summary

4
Introduction
  • Understanding human translator (HT) and machine
    translation (MT) interaction.
  • Translator modeling reflects the state of HT
    using computer-aided translation (CAT)
    environment.

5
Objectives
  • Modeling HT
  • Set guidelines for integration of translation
    techniques into user modeling.
  • Identify user modeling task for translation
    system.
  • Translator modeling provides framework for task
    integration and environment setting.

6
Problem Statements
  • Designing CAT environment is challenging.
  • Predict how HT performs translation mentally and
    physically.
  • MT system does not consider human-machine
    symbiosis.
  • Performance and strategies for adapting user to
    MT.
  • Obtain skill and workload data from HT from task
    analysis.

7
Hypothesis
  • IF translator modeling approach can provide a
    domain-specific task on customizing individual
    user and task context.
  • THEN it is an appropriate approach for designing
    and development of user-friendly CAT.

8
Methodology
  • Verbal protocol and observation techniques are
    used.
  • Prediction in CAT development.
  • Outline task analysis.
  • Effects on HT performance and the overall
    prototype CAT system.

9
Current Activity
  • Informal interview with translators at UTMK, USM
  • Specialized subject knowledge influenced their
    job.
  • Perform translation with linguistic ability and
    editorial skills, keyboarding skills, and
    computer literacy.
  • Able to deliver and receive work electronically.

10
Equipments Used by the Translators
  • Computer.
  • Modem.
  • Specific terminology (glossary) dictionaries.
  • Language dictionaries.
  • Thesaurus dictionaries.
  • Other Document formatting, spell checking,
    glossary compilation and electronic mail.

11
Translation Process
  • Understanding text context
  • Understanding the meaning
  • Knowledge
  • Appreciate text value

12
Future Directions
  • Foster translator modeling for designing and
    development of CAT and its performance.
  • Develop a user-friendly CAT for HT to work at
    their optimum.
  • CAT for HT to work comfortably at different
    aspects of translation task.

13
Summary
  • MT is a human invention.
  • Remain as an assisting tool.
  • Hard work for HT to perform translation.
  • Not much less for MT if it is to be done well.
  • Many researchers run into the area of MT for
    routine translation tasks.
  • Generate a deeper understanding in translation in
    order to develop a user-friendly CAT.

14
Thank you.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com