Terminology Policies in Wales - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Terminology Policies in Wales

Description:

1998 establishment of the National Assembly of Wales ... Terminology expertise based in academic environment (University of Wales, Bangor) ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:91
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 15
Provided by: eaft7
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Terminology Policies in Wales


1
Terminology Policies in Wales
  • Delyth Prys, Dewi Jones
  • Dublin 28 July 2007

2
Are there coherent terminology policies in place
in you language ?
  • Background
  • 1993 School Curriculum Authority standardize
    Welsh terminology
  • 1993 new Welsh Language Act (leading to
    establishment of Welsh Language Board)
  • mid1990s onwards numerous commissions from public
    bodies for standardized terminologies
  • 1998 publication of Guidelines for Welsh
    terminology
  • 1998 establishment of the National Assembly of
    Wales
  • 2007 revised Guidelines for Welsh terminology
    commissioned by Welsh Language Board

3
How do they work ?
  • Bottom up approach (demand-led)
  • Standardization and guidelines informed by
    international standards (ISO and CEN)
  • Terminology expertise based in academic
    environment (University of Wales, Bangor)
  • Terminology and Corpus Planning section
    established by the Welsh Language Board (also
    have Translation Services in their remit)

4
Are they effective ?
  • v Customer-led initiatives succeed (customers
    ensure that policies are implemented, work is
    done by terminology experts working with subject
    specialists)
  • X Centralized (Welsh Language Board mediated)
    terminology panel consists entirely of linguists
    and traditional lexicographers no terminology
    experts

5
Standardization projects
  • The group should include the least possible
    number of members in order to promote effective
    communication and cooperation. Between 5 and 8
    subject specialists are indicated as the usual
    number for such a committee (4.3.4). The
    inclusion of an experienced terminologist as a
    member of the group is also recommended.

6
  • Guidelines for the Standardization of Terminology
    for the Welsh Assembly Government and the Welsh
    Language Board
  • Delyth Prys, Dewi Jones (to be published by the
    Welsh Language Board 2007)

7
  • 1. Background
  • 1.1 ISO Standards
  • 1.2 Explanation of terms
  • 1.3 Technical terms and the Welsh language
  • 1.4 Terms in a multilingual world

8
  • 2. Managing terminology projects
  • 2. 1 The relevant international standards
  • 2.2 Relevant administrative procedures
  • 2.2.1 Phase 1 Preparing for the project
  • 2.2.2 Phase 2 Planning
  • 2.2.3 Phase 3 Action
  • 2.2.4 Phase 4 Review and evaluation

9
  • 3. Collating terms
  • 3.1 Authoritative sources
  • 3.2 What should be collected
  • 3.3 Methods of term collection
  • 3.4 Terminology management needs in the
    translation industry
  • 3.5 Sharing terms with other bodies

10
  • 4. Structure of terminology databases
  • 4.1 Fields and metadata
  • 4.2 Database structure
  • 4.2.1 Plurals
  • 4.2.2 Practical use of ISO 166422003
  • 4.3 Production of electronic and paper-based
    dictionaries
  • 4.4 Searching in several databases simultaneously

11
  • 5. Criteria for Terminology Standardization
  • 5.1 ISO 704 and 860 standards
  • 5.1.1 The changes between ISO 7041987 and ISO
    7042000
  • 5.1.2 Working conceptually
  • 5.1.3 Concept systems
  • 5.1.4 Monosemy
  • 5.1.5 Forming definitions
  • 5.1.6 Methods of term creation

12
  • 5.2 Adapting the Criteria for Welsh
  • 5.2.1 Principles of term formation
  • 5.2.2 Transparency
  • 5.2.3 Consistency
  • 5.2.4 Appropriateness
  • 5.2.5 Linguistic economy
  • 5.2.6 Derivability
  • 5.2.7 Linguistic correctness
  • 5.2.8 Principle of precedence to the native
    language
  • 5.3 Preferred, admitted and deprecated
    designation of terms
  • 5.4 Use of disambiguators
  • 6 Language Registers

13
How is authoritative terminology disseminated in
your language ?
  • Y Termiadur
  • National Database of Welsh Terminology
  • TermCymru
  • Cysgeir
  • Enwau Cymru
  • welsh-termau-cymraeg
  • Maes T

14
Further needs
  • Training
  • Simultaneous standardization in both national
    languages
  • Research on socioterminology / appropriate
    language registers
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com