Title: Challenges in Conducting Research on French Literacy: French Immersion
1Challenges in Conducting Research on French
Literacy French Immersion
- Debra Jared
- University of Western Ontario
2Challenges
- French Immersion is a special program whose
existence is subject to a variety of influences
3Challenges
- French Immersion is a special program whose
existence is subject to a variety of influences - Programs vary in of day taught in French
4Challenges
- French Immersion is a special program whose
existence is subject to a variety of influences - Programs vary in of day taught in French
- Some children switch to English programs
5Challenges
- French Immersion is a special program whose
existence is subject to a variety of influences - Programs vary in of day taught in French
- Some children switch to English programs
- Finding testers who can speak French well enough
to administer tests in French
6Challenges
- French Immersion is a special program whose
existence is subject to a variety of influences - Programs vary in of day taught in French
- Some children switch to English programs
- Finding testers who can speak French well enough
to administer tests in French - Measurement of French language skills
7Measurement
- To publish in top journals, measures need to have
excellent psychometric properties - Internal consistency
- Test-retest reliability
- Validity
8Échelle de vocabulaire en images Peabody (EVIP)
- Concerns
- The EVIP is based on the PPVTII but there is now
a PPVTIII - In English, use outdated but parallel version or
latest?
9Échelle de vocabulaire en images Peabody (EVIP)
- Concerns
- The EVIP is based on the PPVTII but there is now
a PPVTIII - In English, use outdated but parallel version or
latest? - Problem of cognates
10Échelle de vocabulaire en images Peabody (EVIP)
- 2. Automobile
- 15. Branche
- 16. Kangarou
- 17. Ambulance
- 20. Cercle
- 28. Dentiste
- 33. Liquide
11Reading Assessment
- Woodcock is frequently used test to measure
English decoding ability, word recognition, and
reading comprehension
12Reading Assessment
- Woodcock is frequently used test to measure
English decoding ability, word recognition, and
reading comprehension - No French equivalent (yet)
13Reading Assessment
- Woodcock is frequently used test to measure
English decoding ability, word recognition, and
reading comprehension - No French equivalent (yet)
- French Immersion Achievement Test
14Reading Comprehension CLOZE Tasks
- Woodcock
- The cat is playing with a _____. (picture)
15Reading Comprehension CLOZE Tasks
- Woodcock
- The cat is playing with a _____. (picture)
- FIAT
- Il fait très clair ce soir. On peut voir la ____
dans la ciel.
16Il vente fort.
17One solution when a test exists in English is to
translate it into French
18One solution when a test exists in English is to
translate it into French
-
- Psychometric properties now unknown
19One solution when a test exists in English is to
translate it into French
-
- Psychometric properties now unknown
- Items easy in English may be difficult in French
and vice versa - PICK vs CUEILLER
20One solution when a test exists in English is to
translate it into French
-
- Psychometric properties now unknown
- Items easy in English may be difficult in French
and vice versa - PICK vs CUEILLER
- Developmental sequence not necessarily the same
in English and French
21One solution when a test exists in English is to
translate it into French
-
- Psychometric properties now unknown
- Items easy in English may be difficult in French
and vice versa - PICK vs CUEILLER
- Developmental sequence not necessarily the same
in English and French - Some structures are language specific
- gender
22Test for Reception of Grammar (TROG)
- Plurals
- They are sitting on a table.
- 2 girls sitting on a table
- 1 boy sitting on a table
23Test for Reception of Grammar (TROG)
- Plurals
- They are sitting on a table.
- 2 girls sitting on a table
- 1 boy sitting on a table
- They Elles/Ils
- -if same picture choices there are two clues,
number and gender -
24Gray Oral Reading Test
- We accept the terms movie, film, and cinema as
synonymous, assuming that their usage simply
connotes the critics level of pretentiousness.
The term movie, however suggests.. The
terminology film and cinema, on the other hand
.. The point in distinguishing among these
terms.
25- Translations need to be done not only from
English to French but back again from French to
English
26- Translations need to be done not only from
English to French but back again from French to
English - Permission of test publisher needs to be obtained
to alter a test
27- A second solution when a French test does not
exist is to create your own and then carry out
analyses to examine its psychometric properties
28Test construction Issues
- Often needs several passes
29Test construction Issues
- Often needs several passes
- All items need to be administered
30Test construction Issues
- Often needs several passes
- All items need to be administered
- Items should be not be answerable using knowledge
of English - Cognates should be avoided
- Word attack tests should use pseudowords that
would be pronounced differently in English and
French e.g. CHAIT
31- Test development is very time consuming
- Choice of items not easily turned over to an RA
32- Test development is very time consuming
- Choice of items not easily turned over to an RA
- To get psychometric information the responses of
each child on every item need to be entered into
a computer file
33Advantages
- There seems to be an increasing interest in the
academic community in literacy research on
bilinguals
34Advantages
- There seems to be an increasing interest in the
academic community in literacy research on
bilinguals - CLLRnet needs projects with populations other
than unilingual anglophones
35Advantages
- There seems to be an increasing interest in the
academic community in literacy research on
bilinguals - CLLRnet needs projects with populations other
than unilingual anglophones - Less demand on these populations from other
researchers
36Advantages
- There seems to be an increasing interest in the
academic community in literacy research on
bilinguals - CLLRnet needs projects with populations other
than unilingual anglophones - Less demand on these populations from other
researchers - French Immersion parents typically appreciate the
need for research