LANE 422 SOCIOLINGUISTICS - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

LANE 422 SOCIOLINGUISTICS

Description:

LANE 422 SOCIOLINGUISTICS Summarized from SOCIOLINGUISTICS An Introduction to Language and Society Peter Trudgill 4th edition. 2000, Prepared by Dr. Abdullah S. Al-Shehri – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:229
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 24
Provided by: admin1371
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: LANE 422 SOCIOLINGUISTICS


1
LANE 422 SOCIOLINGUISTICS
  • Summarized from
  • SOCIOLINGUISTICS
  • An Introduction to Language and Society
  • Peter Trudgill
  • 4th edition. 2000,
  • Prepared by
  • Dr. Abdullah S. Al-Shehri

2
Chapter 7
  • Language and Nation

3
The Problem of Multilingualism
  • In many speech communities around the world, many
    people are either bilingual or multilingual (i.e.
    they could speak two or more languages with a
    fair degree of fluency).
  • This of course is a consequence of the fact that
    the society in which they live is a multilingual
    society.
  • Societal multilingualism is a very widespread
    phenomenon.
  • On a world scale, multilingualism is the rule
    rather than the exception.
  • The vast majority of the nations of the world
    have more than one language spoken indigenously
    within their frontiers.
  • In some cases, the number of languages spoken in
    one country may rise into the hundreds.

4
Multilingual Nations
  • Multilingual nations exist in all parts of the
    world, and very many examples could be cited.
  • Difficulties only arise when one attempts to
    locate a country that is genuinely monolingual.
  • Most people would accept as true statements to
    the effect that Germans speak German, and French
    speak French, and so on.
  • There are good reasons for this, but the reality
    of the matter is somewhat different.
  • Nearly all European countries contain indigenous
    linguistic minorities. Iceland is the only
    exception.
  • In some cases, where the minority is large, the
    nation-state usually has more than one official
    language. Examples are Belgium (Dutch/Flemish and
    French), Switzerland (German, French, Italian and
    Romansch), and Finland (Finnish and Swedish).
  • In other cases, where the minority is smaller or
    less influential, the minority language or
    languages are unlikely to have official status,
    and their speakers, out of necessity, will tend
    to be bilingual. This is what helps to give
    Europe its outwardly monolingual appearance.

5
Language Minorities and the Problem of
Multilingualism
  • Nearly all European nations are multilingual to a
    certain extent.
  • Perhaps the most multilingual of all the
    countries in Europe is Romania, where in addition
    to the majority Rumanian language at least
    fourteen other languages are spoken natively in
    the country.
  • Multilingualism on this scale clearly brings
    problems for governments and others concerned
    with national organizations of various kinds.
  • Multilingualism on any scale brings with it
    problems for individuals and groups alike,
    especially those who are members of linguistic
    minorities.
  • Unlike members of the majority-language groups,
    minority group members have to acquire
    proficiency in at least two languages before they
    can function as full members of the national
    community in which they live education being
    the biggest problem they have to face.

6
The problem of Language Minority and How it has
been Treated in Some Parts of the World
  • Members of a language minority, especially
    children, may be faced with very considerable
    difficulties.
  • This may occur where the two languages involved
    are not closely related and also, more
    importantly, where the educational policy of a
    particular nation is to discourage, or simply
    ignore, minority languages.
  • In extreme cases the minority language may be
    forbidden or disapproved of in school, and
    children punished or actively discouraged from
    using it there.
  • This was formerly true both of Welsh in Wales and
    Gaelic in Scotland, and was for many years the
    policy of the Turkish government concerning
    Kurdish.
  • One language which has received particularly bad
    treatment and no attention in Europe is Romany,
    the originally north-Indian language of the
    Gypsies.

7
Language is a Symbol of Group Identity
  • Perhaps the biggest threat for a multilingual
    nations national unity comes from the fact that
    language acts as a symbol of group identity.
  • Where language is a defining characteristic of a
    minority ethnic group wanting independence,
    particularly where other characteristics are not
    significant, linguistic factors are likely to
    play an important role in any separatist
    movement.
  • This is a result of the fact that language acts
    as an important symbol of group consciousness and
    solidarity.
  • To preserve national unity of multilingual
    nations, where minority language may be used for
    political reasons, the state can overcome or
    minimized this problem either through granting
    some political independence to linguistic
    minorities or, less drastically, through adequate
    and fair educational programs and policies.

8
More on multilingualism as a Problem for National
Governments
  • Many governments regrettably regard as a problem
    the fact that language can act as a focus of
    discontent for minorities wanting more power,
    independence, or annexation by a neighboring
    state.
  • Where governments do not regard this as
    threatening or undesirable, they may well regard
    linguistic minorities benevolently, or simply
    ignore them.
  • In cases where governments regard linguistic
    minorities as potentially subversive, they may
    react very differently and foolishly fail to
    perceive that if minority language communities
    are well treated, especially in education, they
    will be less likely to become dissatisfied.
  • Nevertheless, these governments fears, from
    their own illiberal and centralist point of view,
    may often be justified language loyalty can be a
    powerful weapon, and has often been manipulated
    to political advantage.

9
Examples from Europe
  • Sometimes, a repressed or discouraged minority
    language is also the language of a possibly
    antagonistic state.
  • This has been true of Macedonian in Greece,
    Slovenian in Italy, and German in France and
    Italy.
  • The fear is that language loyalty may prove to be
    stronger than national loyalty.
  • One particular European language which has had a
    history of oppression for reasons of this kind is
    Catalan.
  • Catalan is a Romance language which is about as
    closely related to French as it is to Spanish. It
    has approximately seven million speakers in Spain
    in Catalonia, Valencia and the Balearic Islands
    as well as about 250,000 in Roussillon in
    France, and a very small group in Sardinia.

10
More on the Catalan Problem
  • Catalonian was the official, administrative
    written language in Catalonia until that area was
    annexed by Castile at the beginning of the
    eighteenth century.
  • Subsequently, Spanish was introduced by
    government decree in former Catalan schools.
  • In 1856, a law was passed which stated that all
    political documents and legal contract were to be
    in Spanish.
  • Liberalization of this policy took place under
    the Spanish Republic, from 1931 to 1939, and
    children were being taught again in Catalan to
    begin their education in Spanish later at the age
    of ten.
  • However, under the Franco dictatorship Catalan
    was once again banned completely from schools,
    and Chairs of Catalan language and literature at
    the University of Barcelona were abolished.
  • Franco government was clearly concerned about
    what it regarded as separatist tendencies.
  • In the later years of the Franco regime the
    situation of Catalan was somewhat relaxed.
  • In the democratization of Spain in the 1970s, the
    situation has changed very significantly. Catalan
    has returned to the domains, in the media and in
    education, from which it had been banished.

11
Language and National Unity
  • As we saw earlier, language can be a strong
    signal of group identity, and anybody attempting
    to create a unified nation-state will find any
    signaling of a different identity undesirable or
    dangerous.
  • Linguistic subjugation (or unification) is
    therefore an important strategy in implementing
    political subjugation (or unification).
  • The activities of governments, having to do with
    language, can be described as instances of
    language planning.
  • In very many cases activities of this kind can be
    regarded as both necessary and commendable for
    example in countries which are faced with the
    problem of having to select a national language
    or languages and, subsequently, of developing and
    standardizing it/them.
  • This type of language planning, which decides
    which role is to be played by which language, is
    known as status planning.

12
Lingua franca as a Solution to Multilingualism
  • Sub-Saharan Africa, for example, is a very
    multilingual area where language problems have
    been exacerbated because colonial powers drew
    national frontiers without regard for the
    geographical distribution of ethnic or linguistic
    groups.
  • Communication problems in areas like these are
    not necessarily so serious as one might think.
  • In many areas of Sub-Saharan Africa people who
    belong to different ethnic or linguistic groups
    are able to communicate with each other quite
    easily.
  • This is because they are also usually familiar
    with other more widely spoken languages such as
    Swahili in East Africa, Hausa in West Africa,
    English or French.
  • Such languages function in such multilingual
    communities as lingua francas.

13
A Lingua Franca is..
  • A language which is used as a means of
    communication among people who have no native
    language in common.
  • Some of the languages which are used in this way
    in Africa, like English and French, are not
    indigenous to the area in question and are often
    learned through formal education.
  • Many African lingua francas, though, are
    indigenous, and many have come to be used as such
    because of the political dominance of their
    native speakers, or because they were the
    language of prominent traders in the area, like
    Swahili in East Africa.

14
In West Africa..
  • One of the most important lingua francas which is
    still used for trading purposes is Hausa.
  • Hausa is an Afro-Asiatic language spoken
    originally in the region of Lake Chad in
    north-central Africa, but it has become so widely
    known that it is used for trading and other
    purposes by many millions of speakers in areas
    such as Ghana, Nigeria and Dahomey.

15
Historically..
  • Many languages have spread as lingua francas in
    the past, only to contract again for reasons of
    economics or politics.
  • Greek, for example, became a lingua franca in the
    ancient world as a result, initially, of
    Alexanders military conquests, and was one time
    used widely from Turkey to Portugal.
  • Latin was later used as a lingua franca in the
    western world, mainly as a result of the
    expansion of the Roman Empire, and later survive
    as such, in spite of the fact that it had no
    native speakers, for many centuries.
  • The original lingua franca, from which the term
    is derived, was a form of the Provençal language
    that was used as a lingua franca by the
    multilingual crusaders.

16
Deciding on a National and/or an Official
language for Multilingual Nations
  • When governments are presented with the problem
    of selecting a national or an official language
    or languages, as many new nations have been,
    lingua francas are very useful.
  • There are clear advantages to be gained from the
    selection of a language which many people already
    understand.
  • In some cases, though, complications may arise
    because competing or alternative lingua francas
    are available.

17
In India..
  • There are over 300 native languages.
  • Hindi, for example, is used as a lingua franca in
    much of the northern part of the country.
  • Hindi has an advantage, being an indigenous
    language, but it also has a disadvantage of
    benefiting its native speakers while other
    indigenous groups still have to learn it as a
    second language.
  • English, on the other hand, operates as a lingua
    franca throughout the country, though tends to be
    used only by relatively educated speakers.
  • As a solution, English has been selected to be
    the official language of the nation while Hindi
    and other native languages are regarded as
    national languages of India.

18
In Malaysia..
  • A federation was formed in 1963 with a population
    of only ten million, but with a linguistic
    situation that was very complex.
  • Malay is the native language of perhaps 30 per
    cent of the population.
  • Another 30 per cent speak one of twelve different
    Chinese languages.
  • Roughly 10 per cent speak various Indian
    languages.
  • The rest speak varieties of Portuguese, Thai and
    several aboriginal languages.
  • English is a lingua franca for many of the
    educated.
  • The sociolinguistic problem is further
    complicated by the languages which are used as
    the medium of instruction in schools Malay,
    Tamil, Mandarin, Arabic and English are all used
    as languages of instruction in Malaysia.
  • There is therefore clearly a problem in Malaysia
    as to which language should be selected to act as
    the national language.

19
More on the Malaysian Situation
  • Malay is the most widely understood lingua franca
    and therefore would be suitable as a national
    language.
  • But, Malays are politically dominant in the
    country and attempts to make Malay the sole
    official language might cause resentment among
    the Chinese and Indians.
  • English on the other hand cannot be claimed to be
    in any sense a national language, but it is the
    most popular educational medium, for what are
    largely economic reasons.
  • This problem has as yet not really been solved,
    but while group identity plays an important part
    in maintaining language loyalty towards languages
    like Tamil, these community languages appear to
    be gradually ceding in importance to Malay (for
    reasons of national loyalty) and to English (for
    reasons of international economics) in more
    official functions and circumstances.
  • Government policy appears to be in the direction
    of strengthening both Malay and English as
    official languages of Malaysia.

20
Further Solution to Global Multilingualism
  • A further solution has sometimes been advocated
    for solving the world communication problems.
  • This solution is that an artificial language such
    as Esperanto should be adopted as a lingua
    franca.
  • Supporters of Esperanto would like to see it used
    as a world-wide lingua franca in order to solve
    the problem of international multilingualism.
  • However, it is very unlikely that any nation
    would want to adopt Esperanto because of the
    practical problems involved.

21
Why Esperanto is Unfitas an International
Language
  • Although it is easier to learn than natural
    languages, Esperanto may not be suitable as an
    International language.
  • Esperanto is clearly based on European-type
    languages, and would therefore benefit native
    speakers of European languages only.
  • There are as yet no real signs of Esperanto
    making very great headway as a solution to
    international communication problem.
  • For now, English seems to serve that purpose
    extremely well.

22
The Suggestion to make Esperanto an official
Lingua franca of the EU
  • In the European Union, disputes can often arise
    as to which language is to be used officially.
  • Advocates of Esperanto would suggest that, if it
    were made the official language of the EU,
    disputes of this kind would not arise.
  • It is believed that unlike English or French,
    Esperanto is nobodys native language, and
    therefore gives no one an unfair advantage, just
    as English in India is in many ways a fairer
    choice as a lingua franca than Hindi.

23
Language Planning The Selection of a National
Standard Language
  • In language planning, often the role of a
    national government does not stop at selecting a
    national language.
  • Once selected, the language may have to be
    established, developed and standardized (status
    panning).
  • The government, for example may play a part in
    developing a suitable orthography, or in deciding
    whether a particular dialect of the language
    should be selected.
  • It may also want to help with vocabulary
    development and to decide exactly which
    grammatical and phonological forms should be
    represented in the standard.
  • This type of language planning, which focuses on
    the linguistic characteristics of varieties
    undergoing planning, is known as corpus planning.
  • English, of course, developed a standard variety
    by relatively natural means, over the
    centuries, out of a kind of consensus, due to
    various social factors.
  • For many newer countries, though, the development
    of a standard language has had to take place
    fairly rapidly, and government intervention has
    therefore been necessary.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com