Title: Correction des exercices lexicaux
1Correction des exercices lexicaux
2Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était Louis de Béchamel ? Quest-ce quune
béchamel? - (en italien besciamella)
- Cest une sauce blanche à base de lait et de
farine. Elle constitue la sauce de base de la
plupart des gratins. - Recette de la sauce béchamel
- 1- Faire fondre le beurre dans une casserole.
Ajouter la farine et bien mélanger jusquà ce que
le mélange commence à roussir. - 2- Verser le lait et porter à ébullition, à feu
doux, sans cesser de remuer à l'aide d'un fouet.
Assaisonner avec le sel, le poivre et la muscade.
Cuire encore pendant 2 à 3 minutes, en remuant
constamment au fouet, jusqu'à obtention d'une
sauce épaisse et crémeuse. - Pour finir ... Si l'on rajoute du fromage râpé,
on obtient alors une sauce Mornay.
3Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était Louis Braille ? Quest-ce que le
braille? - Cest un alphabet conventionnel en points
saillants à l'usage des aveugles. On peut
lutiliser aussi bien pour les lettres que pour
les chiffres et la musique. Pour pouvoir lire et
écrire, un aveugle doit apprendre le braille.
Aujourdhui, il existe des claviers d'ordinateur
en braille. - Né le 4 janvier 1809 à Coupvray près de Paris,
dans une famille modeste de quatre enfants,
Louis Braille repose aujourdhui au Panthéon, aux
côtés des plus illustres des Français (Victor
Hugo,Voltaire, Zola, Alexandre Dumas). - À lâge de trois ans, il se blessa gravement à un
oeil dans l'atelier de son père, probablement en
jouant avec un de ses outils. À la suite de cet
accident il perdit non seulement l'oeil blessé,
mais aussi celui qui n'avait pas été atteint. À
une époque où l'on connaissait mal les problèmes
d'infection, il était courant que la perte
accidentelle d'un oeil entraîne la perte de
l'autre.
4Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était John Browning ? Quest-ce quun
browning? - Cest un pistolet automatique. On dit aussi un
7,65. - Le 6 août 1914
- A l'état-major, les officiers achèvent leur
travail, insouciants des bruits du dehors. Par
hasard, le commandant Delannoy, dont le bureau,
situé au deuxième étage, donne sur la rue
Saint-Léonard, s'approche de la fenêtre et
aperçoit une trentaine d'Allemands éparpillés
dans la rue. Il bondit sur le palier et
vocifère Les Allemands sont là! À ce cri,
le commandant Vinçotte, qui se trouve au
premier, dégringole l'escalier, en armant son
browning le commandant Buisset et le lieutenant
Renard le suivent.
5Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était Lord Cardigan ? Quest-ce quun
cardigan? - Cest une veste de laine sans revers boutonnée
par devant. Ce mot emprunté à langlais est
apparu dans le vocabulaire français en 1928 dans
lexpression gilet cardigan .. - Lord Cardigan, alias James Thomas Brudenell
(1797-1868) tient son nom dun comté du Pays de
Galles où le mouton est roi. Vêtu dun uniforme
bleu et cerise, lord Cardigan apparaissait
pourtant, aux dires de son supérieur lord Raglan,
aussi brave et fier quun lion . Mais en
pleine action, cet audacieux cavalier se sentait
à létroit dans le chaud pull-over réglementaire.
Aussi la légende prétend-elle que, dun coup de
sabre, il découpa son vêtement du col à la
taille. Plus tard, on ajouta des boutons à cette
veste de laine sans col qui ne descendait pas
plus bas que les hanches.
6Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était David Colt ? Quest-ce quun colt ?
- Cest un revolver (dans les histoires de l'Ouest
américain). Le cow-boy tira son colt. Le Colt 45,
cest un pistolet automatique américain (11,43
mm). - Un cavalier approche, sa silhouette se dessine de
plus en plus précise à l'horizon. Une voix off
dit - Connaissez-vous Joe le solitaire ? Il ne fait
confiance à personne, il ne doit rien à personne.
Il n'a confiance qu'en son colt 45 et, s'il lui
reste un dollar, c'est pour recharger son colt
45." - Sur ces bonnes paroles, apparaît un grand
gaillard, vêtu d'un poncho et d'un Lévis noir, le
visage mangé par une barbe de plusieurs jours, un
cigare aux lèvres. La crosse de son revolver est
ornée d'un serpent dans un mouvement rapide, il
abat quatre brigands mexicains aux mines
patibulaires.
7Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était Rudolf Diesel ? Quest-ce quun diesel
? - Cest un moteur qui fonctionne à lhuile.
Aujourdhui son carburant est le gasoil (gazole).
Un diesel à deux temps, quatre temps. Les
diesels d'un bateau. Un diesel un véhicule à
moteur diesel. - Rudolf Christian Karl Diesel est un ingénieur
allemand né le 18 mars 1858 à Paris et qui a
disparu en 1913 lors d'une traversée de la
Manche. - Au début de 1897, il construit un prototype de
moteur fonctionnant à l'huile végétale brute qui
portera son nom. Entre 1911 et 1912, il déclare
que le moteur diesel peut être alimenté avec
des huiles végétales et sera en mesure de
contribuer fortement au développement de
l'agriculture des pays qui l'utiliseront et
prédit que l'utilisation d'huiles végétales
comme carburant pour moteurs peut sembler
insignifiante aujourd'hui , mais que ces
huiles deviendront bientôt aussi importantes que
le pétrole .
8Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était Judas ? Quest-ce quun judas ?
- (en italien 1- Giuda 2- spioncino)
-
- 1- Cest un traitre. Il est faux comme un
Judas è falso come Giuda. -
- 2- Cest une ouverture pratiquée dans une
porte, qui permet de voir de l'intérieur vers
l'extérieur ou vice versa, sans être vu. - Chant damour de Jean Genet, 1950, 25mn, France
- Enfermés dans leurs cellules, deux prisonniers
communiquent à laide dun trou creusé dans le
mur, sous loeil du gardien qui les observe par
le judas
9Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était John Loudon Macadam ? Quest-ce que le
macadam ? -
- Cest le revêtement dune voie. (de l'anglais
tarmacadam, de tar goudron) Macadam goudronné.
Rouler sur le macadam, sur une voie revêtue de
goudron. - Macadam c'est quoi ? Qu'est-ce que Macadam
Journal ? - Macadam Journal est le premier journal de rue
francophone vendu à la criée, dans la rue par les
personnes en difficultés et les sans-abri (SDF).
Le vendeur l'achète 1 euro et le revend 2 euros.
La différence, 1 euro, est ce quil gagne.
10Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était Guillaume Massicot ? Quest-ce quun
massicot ? - (en italien taglierina)
- Le massicot doit son nom à Guillaume Massicot
(1797-1870), mécanicien français qui mit au point
cette machine à couper le papier en 1840. - Qui était Samuel Morse ? Quest-ce que le morse ?
- (en italien 1- tricheco, 2- morse)
- 2- Le morse est un système de télégraphie
électromagnétique et de code de signaux utilisant
des combinaisons de points et de traits. Par
exemple, pour demander de laide en morse, on
lance un S.O.S, suite de trois lettres de
l'alphabet morse (trois points, trois traits,
trois points ---) choisies pour la clarté du
signal. - services
- S.O.S racisme, S.O.S. dépannage, S.O.S. médecins,
S.O.S. poisons - ligne téléphonique Appeler S.O.S. enfants
battus, S.O.S. amitié
11Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était Eugène René Poubelle ? Quest-ce quune
poubelle ? - (en italien pattumiera, cassonetto,
spazzatura) - En 1884, sous la IIIe République, le Préfet de la
Seine, Eugène Poubelle, décrète que Dorénavant,
les ordures ménagères seront ramassées par
l'intermédiaire d'un récipient de bois garni à
l'intérieur de fer blanc, de manière à ce que
rien ne puisse s'en échapper. Ces récipients
pourront également contenir des cendres chaudes
sans risque d'incendie . Ces récipients seront
bientôt appelés poubelles. - À Paris il y a une Rue Eugène Poubelle, c'est un
tout petit bout de rue, dans le 16ème
arrondissement qui honore le Préfet Poubelle. - http//www.planete-echo.net/CollecteParis/EugenePo
ubelle.html - Une poubelle est un récipient destiné aux ordures
ménagères (d'un immeuble, d'une maison). Un
sac-poubelle est un sac en plastique que lon met
à l'intérieur d'une poubelle de maison et que
l'on jette quand il est plein. - Poubelle désigne au sens figuré un lieu ou un
objet en très mauvais état - Ce jardin public est une poubelle ! (il est plein
de détritus, comme une décharge) - L'Erika n'était qu'un navire-poubelle ! (il était
en très mauvais état) - Cette voiture est une véritable poubelle !
12Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était le comte de Raglan ? Quest-ce quun
raglan ? - (en italien un raglan, maniche alla raglan)
- Cest un pardessus assez ample, à manches
droites, dont l'emmanchure remonte en biais
jusqu'à l'encolure. Des raglans. - Aujourdhui on parle de manches raglan, dun
pull, dun manteau qui a des manches raglan. - Dans un catalogue de vêtements
- T-shirt pour hommes avec manches longues raglan,
capuche et une couture décorative au niveau du
raglan, des manches, des côtes et de la base. 30
euros TTC
13Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était le comte de Sandwich ? Quest-ce quun
sandwich ? - (en italien sandwich, tramezzino, panino)
- Un sandwich est un plat composé de pain au milieu
duquel peut se trouver à peu près n'importe quel
autre aliment. On dit qu'il tire son nom du Comte
de Sandwich, grand joueur, qui, parce quil ne
voulait pas s'absenter de la table de jeu,
demandait à ce qu'on lui amène un petit en-cas (
un casse-croûte) sous cette forme. - Un homme-sandwich est un homme qui, pour faire de
la publicité, promène dans les rues deux affiches
publicitaires, l'une sur la poitrine, l'autre
dans le dos. Des hommes-sandwichs. - La génération sandwich décrit les personnes qui
sont prises en sandwich entre les besoins de
leurs parents vieillissants et ceux de leurs
enfants. Ce sont les membres de la génération
intermédiaire à qui il incombe d'assumer la
double responsabilité de s'occuper de leurs
parents et de leurs propres enfants.
14Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était Étienne de Silhouette ? Quest-ce
quune silhouette ? - (en italien silhouette, sagoma, ombra,
profilo, figura) - Blog sur la traduction
- Etienne de Silhouette était un de mes ancêtres
et rares sont les personnes qui connaissent
l'origine du mot silhouette... Nous avons perdu
la particule lors de la Révolution, et au
contraire de beaucoup de familles qui s'en sont
inventé une, nous n'avons jamais jugé nécessaire
de la réclamer... Il était ministre d'Etat et des
Finances sous Louis XV et c'est parce qu'il a
voulu faire payer des impôts aux Français et
réduire leur portefeuille, que l'on a baptisé le
jeu des ombres chinoises en vogue à l'époque, "le
jeu des Silhouette", à l'image du portefeuille
devenu bien mince (comme une ombre, sans
épaisseur) par les nouvelles mesures fiscales.
J.J. Rousseau l'a célébré. En fait, il a voulu
être social, sans être socialiste ! Il était en
avance sur son époque. - Notre nom existe dans tous les dictionnaires du
monde, avec cet ancêtre en référence. Il existe
une île Silhouette, dans l'archipel des
Seychelles, baptisée ainsi en son honneur au 18è
siècle. - Bien à vous, Isabelle Bolten, née Silhouette
- Quels vêtements pour quelle silhouette ? Vous
êtes filiforme, plantureuse ou ronde ? Apprenez à
choisir votre look selon votre silhouette.
15Le nom propre devient nom commun 79-80
- Qui était le Comte de Volta ? Quest-ce quun
volt ? -
- Le comte Alessandro Giuseppe Antonio Anastasio
Volta (18 février 1745 - 5 mars 1827) est un
physicien italien. Il est connu pour ses travaux
sur l'électricité, et pour l'invention de la pile
électrique. En novembre 1801, Volta présente sa
pile devant l'institut de France. - Napoléon Bonaparte, qui assiste à cette séance,
lui fait décerner une médaille d'or, il lui
accorde une pension et le nomme comte et sénateur
du royaume de Lombardie. - L'unité de tension électrique sera baptisée volt
en son honneur - Article de lHumanité, 19 décembre 2001
Monsieur 100 000 volts sest éteint - Compositeur et interprète dune vingtaine de
classiques de la chanson française, Gilbert
Bécaud était une figure artistique incontournable
de la seconde moitié du XXe siècle. Surnommé dès
le début de sa carrière "Monsieur 100 000 volts"
en raison de son sens du swing, son histoire est
étroitement liée à lOlympia, où il sest produit
une trentaine de fois. Son premier passage comme
vedette dans la salle parisienne, en avril 1954,
fut le premier spectacle en France où des sièges
ont été brisés par des spectateurs en délire.
16Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Un stylo à bille ordinaire
- Cest un bic, cest-à-dire un stylo à bille de
la marque Bic. - Tu me prêtes ton bic noir ?
- La société BIC développe une ligne complète
d'articles d'écriture (stylos à bille, feutres,
porte-mines, surligneurs, marqueurs, crayons
graphite). Elle acquiert en 1979 la société
Conté, une marque de produits de dessin et de
coloriage. En 1972, BIC diversifie son activité
et commercialise son premier briquet. C'est un
briquet à flamme réglable.
17Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Un appareil qui permet de conserver la nourriture
au froid. - Un frigidaire, un frigo
- Le Frigidaire, souvent abrégé en frigo, est un
nom de marque utilisé comme synonyme de
réfrigérateur. Frigidaire a été créé par la
compagnie General Motors en 1918. - Le saviez-vous ?
- Au début du XXe siècle, des hommes et des chiens
se sont nourris de steaks vieux de cinquante
mille ans, découpés dans la chair congelée de
mammouths. - Dans lantiquité, les Romains, grands amateurs
de boissons fraîches, les stockaient dans des
puits et des caves, refroidis grâce à de la neige
des Appenins qui était transportée la nuit sur
des chariots recouverts de paille. - C'est en 1685 que le physicien français Philippe
de la Hire fut le premier à produire
artificiellement de la glace en enveloppant une
toile mouillée avec du sel d'ammoniac humide . - Actuellement le réfrigérateur est présent dans
toutes les familles et on trouve une gamme
complète de toutes marques de "frigo" ou
"frigidaire!
18Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Vélomoteur très courant des années soixante.
- Il y en a deux cest dabord le solex,
abréviation de Vélosolex, puis la mobylette
(mobile bicyclette). - Le Vélosolex (une marque produite par la société
Solex) est un cyclomoteur qui fut produit de 1946
à 1988 en Europe et ensuite en Chine. La marque
fut vendue à Motobécane en 1975. Il pouvait être
conduit, en France, sans permis et dès 14 ans en
raison de son statut de cyclomoteur. Ce véhicule
était, pour cette raison, très populaire chez les
lycéens. - La mobylette est à l'origine, un modèle de
cyclomoteur de chez Motobécane (MBK), puis il est
devenu le nom général donné aux cyclomoteurs à
chaîne et variateur de vitesse à courroie. - Comme le solex, la mobylette est devenue un
deux-roues populaire en France, des années 1960
aux années 1990. Pendant un temps, Motobécane fut
le plus gros producteur de deux-roues motorisés
du monde grâce à ce modèle. Ses surnoms sont
multiples, "pétrolette" (du fait du petit moteur
dont le carburant est mélangé avec de l'huile),
meule et surtout "mob".
19Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Un rouleau de plastique adhésif
- Le terme de Scotch désigne un ruban adhésif sur
une seule face et transparent, qui permet par
exemple de réparer des déchirures, d'assembler,
ou de coller des feuilles de papier? à un mur . - C'est une marque déposée appartenant à? la
socité? 3M. Le mot Scotch doit, ? à ce titre,
sécrire avec une capitale initiale. C'est plus
particulièrement l'ingénieur Dick Drew qui
inventa ce système adhésif, en 1925
20Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Un rouleau de plastique adhésif
- La société? 3M peignait les carrosseries de
voiture, et la mode de lépoque était de les
peindre de deux couleurs différentes. Les clients
exigeaient des délimitations nettes et précises.
La solution adoptée par la société était de poser
des journaux, mais cette solution posait problème
au décollage car ce procédé? abîmait la peinture.
Dick Drew, chercha, avec l'accord de ses
supérieurs, un système plus adapt?é. Il inventa
alors un ruban adhésif large, collant sur les 2
bords. Les employés de la société? 3M, pensant
qu'il s'agissait d'une économie d'adhésif, le
surnommèrent ruban écossais (scotch tape), à
cause de la réputation des Écossais dêtre
économes. Par antonomase, le mot Scotch entra
dans le langage courant.
21Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Un petit chariot utilisé par les clients dune
grande surface (super-, hypermarché) - Cest un caddie, des caddies.
- La "réquisition de richesses", acte symbolique et
politique, nous permet de dénoncer lécart
inacceptable et toujours plus grand entre les
ressources des précaires et les bénéfices des
entreprises ultra-libérales. - Une quarantaine de personnes se sont retrouvées
au Carrefour Grand Littoral pour faire pression
auprès de la direction et sortir avec des caddies
remplis de nourriture (produits de première
nécessité mais aussi de luxe du saumon, du
caviar et des jouets). - Pour prolonger laction, un buffet de
redistribution, ouvert à tous, a eu lieu le lundi
22 décembre 2003 à 19 heures.
22Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Un mouchoir jetable en papier
- Cest le Kleenex ou kleenex. Kleenex est une
marque déposée par la société Kimberly-Clark
Corporation, fabricant, entre autres, de
mouchoirs en papier. -
- Je déplore que des jeunes puissent penser que
les patrons traitent les salariés comme des
Kleenex que l'on jette après utilisation. - Jean-Paul Nodier, président du syndicat des
entreprises de technologies de production
(Symop), à loccasion des grèves pour labolition
du CPE en France, au printemps 2006.
23Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Une fenêtre pratiquée dans la pente dun toit
- Cest un velux. La société Velux est un des
fabricants danois de fenêtres de toits, fondée en
1941. Le nom de Velux provient de la contraction
de deux mots ventilation et lux, le mot latin
pour lumière. La marque Velux est souvent
utilisée comme nom commun velux, mais reste
écrite sans accent. -
- La pluie me réveille lorsqu'elle tombe sur le
velux... aussi je voudrais mettre un volet
roulant extérieur automatique.
24Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Un coupe-vent que lon peut replier à lintérieur
dune poche et porter à la ceinture. - Cest un K-way ou k-way.
- Le k-way, coupe-vent imperméable, fut inventé en
1965 par le Français Léon Claude Duhamel (né en
1935, fabricant de pantalons), qui eut l'idée de
faire un vêtement léger et facile à transporter
pour se protéger du mauvais temps. Le k-way
s'enfile par la tête et se range dans une
pochette banane. - L.C. Duhamel l'appelle d'abord En-cas (de
pluie) avant de le nommer K-way avec le
succès qu'on connaît ensuite. D'abord imaginé
pour les enfants, il est très vite disponible
pour tous les âges. - une (pochette) banane un marsupio
25Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Un escalier mécanique dans les lieux publics.
- Cest un escalator.
- Un escalator (anglicisme) appelé aussi escalier
roulant ou escalier mobile est un escalier dont
les marches mobiles sont entraînées mécaniquement
tout en restant en permanence dans un plan
horizontal. Cet appareil est souvent muni d'une
rampe mobile avançant à la même vitesse que les
marches. - Le concept fut breveté pour la première fois par
son inventeur, l'Américain Jesse W. Reno, le 15
mars 1892. - En France, les escaliers mécaniques ont été
installés massivement à partir des années 1970.
Comme exemple, nous donnerons le remarquable
effort fait dans le métro parisien pour doter la
plupart des stations d'un accès par escalator, ou
encore la superbe envolée d'escaliers mécaniques
du centre Beaubourg, qui permet d'accéder au
sommet de l'édifice, d'où l'on jouit d'une vue
panoramique admirable sur tout Paris.
26Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Un appareil photo développant instantanément les
photos - Cest un polaroïd. Polaroïd est le nom d'un type
de feuille en plastique synthétique qui est
employée pour polariser la lumière. C'est une
marque déposée de Polaroid Corporation. Lunettes
de soleil, pare-brise en polaroïd. - Catalogue
- Photographiez la vie réelle en temps réel avec
lappareil photo instantané One600 Classic
Polaroid. Avec le film instantané Polaroid 600 et
la simplicité du modèle One600, la photographie
est en toutes circonstances dune facilité
étonnante. Pliable et pratique, cet appareil est
idéal pour tous les déplacements.
27Le nom propre devient nom commun 79-80
- Retrouve le nom commun issu dun nom de marque
déposée dobjet - Une bouteille isolante maintenant les liquides à
une température donnée. - Cest un (une) thermos ou une bouteille thermos
est un flacon isolant. - Enfin, il y a thermos. Même si le mot est passé
dans la langue courante, et que certains
dictionnaires usuels lui ont fait une place,
comme kleenex ou frigidaire, il reste que dans le
vocabulaire spécialisé, thermos doit être
considéré comme une marque de commerce et ne peut
être employé comme synonyme de bouteille
isotherme ou, plus généralement, de contenant
isotherme, qui finalement, pourraient aussi très
bien semployer dans la langue courante
28Le nom propre devient nom commun 79-80
- Exercices sur les pages et les textes
précédents - Cite quelques exemples en italien du même
phénomène un nom de marque devient un nom
commun de la langue. - exemple lo scottex -gt ?
- Dans les textes précédents relève les noms qui
constituent des faux-amis par le genre - exemple una scelta -gt un choix
- Les textes précédents donnent des informations
sur la construction du participe passé du verbe.
Relève les participes passés et classe-les selon
le groupe verbal. - Traduis les textes précédents en italien. Que
remarques-tu? - Enquêtes personnelles Cherche ce que sont le
Panthéon, S.O.S racisme, la IIIe République, la
Seine, le 16e arrondissement, lErika, lOlympia,
le centre Beaubourg. Si tu veux te rendre en
métro dans les lieux soulignés, à quelles
stations de métro peux-tu descendre ?
29Le nom propre devient nom commun 79-80
- Exercices sur les pages et les textes
précédents - Dans les textes précédents relève les noms qui
constituent des faux-amis par le genre - una scelta -gt un choix
-
30Le nom propre devient nom commun 79-80
- Dans les textes précédents relève les noms qui
constituent des faux-amis par le genre - una scelta -gt un choix
- la miscela le mélange
- un minuto une minute
- una cifra un chiffre
- una tastiera un clavier
- unetà avanzata un âge avancé
- una pistola un pistolet
- le scale un escalier
- una pecora un mouton
- una contea un comté
- una sciabola un sabre
- un olio leggero une huile légère
- un sapore forte un sapore forte
- una maglietta un T-shirt
- un manifesto une affiche
- un tavolo une table
- la schiena le dos
- Il petto la poitrine
- le tasse un impôt
- una penna un stylo
- una matita un crayon
- una bistecca un steack
- una cesta un panier
- la metro le métro
- lo sciopero la grève
- la gente felice les gens heureux
- la frusta
31Le nom propre devient nom commun 79-80
- Dans les textes précédents relève les noms qui
constituent des faux-amis par le genre - una scelta -gt un choix
- la miscela le mélange
- un minuto une minute
- una cifra un chiffre
- una tastiera un clavier
- unetà avanzata un âge avancé
- una pistola un pistolet
- le scale un escalier
- una pecora un mouton
- una comtea un comté
- una sciabola un sabre
- un olio leggero une huile légère
- une sapore forte un saveur forte
- una maglietta un T-shirt
- un manifesto une affiche
- un tavolo une table
- la schiena le dos
- Il petto la poitrine
- una tassa un impôt
- una penna un stylo
- una matita un crayon à papier
- una bistecca un steack
- una cesta un panier
- la metro le métro
- lo sciopero la grève
- la gente felice les gens heureux
- la frusta le fouet
32Le nom propre devient nom commun 79-80
- les noms qui constituent des faux-amis par le
genre (cf. GFI chapitre Le Nom) - Les lettres la lettre le i, le b, le f,
ajoute un m - un sigle
- Les noms dérivés en eur/- ore changent de genre
- la froideur, la chaleur, la rougeur, la
saveur, - mais le bonheur, le malheur
- les conséquences dans la phrase
- larticle, ladjectif, le pronom personnel
anaphorique le verbe doivent être accordés - Per i primi dieci minuti
- Per un lungo periodo
- quando la miscela comincia a intiepidirsi
mescolatela versando lacqua goccia a goccia -
- lo sciopero è stato revocato
33Le nom propre devient nom commun 79-80
- les noms qui constituent des faux-amis par le
genre (cf. GFI chapitre Le Nom) - Les lettres la lettre le i, le b, le f,
ajoute un m - un sigle
- Les noms dérivés en -eur la froideur, la
chaleur, la rougeur, la saveur, - mais le bonheur, le malheur
- les conséquences dans la phrase
- larticle, ladjectif, le pronom personnel
anaphorique le verbe doivent être accordés -
- Per i primi dieci minuti Pendant les dix
premières minutes - Per un lungo periodo Pendant une longue
période - quando la miscela comincia a intiepidirsi
mescolatela versando lacqua goccia a goccia - quand le mélange commence à tiédir remuez-le en
versant leau goutte à goutte - lo sciopero è stato revocato la grève a été
révoquée
34Le nom propre devient nom commun 79-80
- les noms qui constituent des faux-amis par le
genre (cf. GFI chapitre Le Nom) - Traduisez
- A fuoco lento versare nella casseruola la miscela
di grana e tartufo, aggiungendo burro e formaggio
a piacimento. Mescolare accuratamente - Fare raffreddare mescolando di continuo quando
la miscela comincia a intiepidirsi e ad
addensarsi unitevi l'acqua, versandola goccia a
goccia e mescolando - Per i primi dieci minuti (secondi) del film
- So fare solo le moltiplicazioni a una cifra
- La cifra 3 è seguita dalle cifre 0 o 1
35Le nom propre devient nom commun 79-80
- les noms qui constituent des faux-amis par le
genre (cf. GFI chapitre Le Nom) - Traduisez
- A fuoco lento versare nella casseruola la miscela
di grana e tartufo, aggiungendo burro e formaggio
a piacimento. Mescolare accuratamente - Fare raffreddare mescolando di continuo quando
la miscela comincia a intiepidirsi e ad
addensarsi unitevi l'acqua, versandola goccia a
goccia e mescolando - Per i primi dieci minuti (secondi) del film
- So fare solo le moltiplicazioni a una cifra
- La cifra 3 è seguita dalle cifre 0 o 1
36Le nom propre devient nom commun 79-80
- les noms qui constituent des faux-amis par le
genre (cf. GFI chapitre Le Nom) - Traduisez
- A fuoco lento versare nella casseruola la miscela
di grana e tartufo, aggiungendo burro e formaggio
a piacimento. Mescolare accuratamente - A feu doux verser dans la casserole le mélange de
grana et de truffes en ajoutant du beurre et du
fromage à volonté. Mélanger soigneusement... - Fate raffreddare mescolando di continuo quando
la miscela comincia a intiepidirsi e ad
addensarsi unitevi l'acqua, versandola goccia a
goccia e mescolando - Faites refroidir en remuant toujours (en
continuant à remuer) quand le mélange commence à
tiédir et à sépaissir, ajoutez leau en la
versant goutte à goutte et en remuant - Per i primi dieci minuti (secondi) del film
- Pendant les dix premières minutes (secondes) du
film - So fare solo le moltiplicazioni a una cifra
- Je ne sais faire que les mutiplications à un
chiffre - La cifra 3 è seguita dalle cifre 0 o 1
- Le chiffre 3 est suivi des chiffres 0 ou 1
37Le nom propre devient nom commun 79-80
- les noms qui constituent des faux-amis par le
genre (cf. GFI chapitre Le Nom) - Traduisez
- Si tratta di una tastiera virtuale che si
proietta sul tavolo come se fosse una tastiera
vera - L'Italia è diventata la squadra con letà media
più alta - Non riesco più a salire le scale da solo
- Metro B fermata Cavour, salire le scale e
attraversare via Lanza - Delle scale pericolose, delle scale a chiocciola
- Una contea del Galles dove la pecora è un animale
molto diffuso - Con la sciabola tagliò il capo dal collo alla
vita - Quest olio è leggerissimo e ha un sapore delicato
38Le nom propre devient nom commun 79-80
- les noms qui constituent des faux-amis par le
genre (cf. GFI chapitre Le Nom) - Traduisez
- Si tratta di una tastiera virtuale che si
proietta sul tavolo come se fosse una tastiera
vera - L'Italia è diventata la squadra con letà media
più alta - Non riesco più a salire le scale da solo
- Metro B fermata Cavour, salire le scale e
attraversare via Lanza - Delle scale pericolose, delle scale a chiocciola
- Una lontana contea del Galles dove la pecora è un
animale molto diffuso - Con la sciabola tagliò il capo dal collo alla
vita - Quest olio è leggerissimo e ha un sapore delicato
39Le nom propre devient nom commun 79-80
- les noms qui constituent des faux-amis par le
genre (cf. GFI chapitre Le Nom) - Traduisez
- Si tratta di una tastiera virtuale che si
proietta sul tavolo come se fosse una tastiera
vera - Il sagit d un clavier virtuel qui se projette
sur la table comme si cétait un vrai clavier - L'Italia è diventata la squadra con letà media
più alta - LItalie est devenue léquipe qui a lâge moyen
le plus élevé - Non riesco più a salire le scale da solo.
- Je narrive plus à monter les escaliers
(lescalier) tout seul - Metro B fermata Cavour, salire le scale e
attraversare via Lanza - Métro B station Cavour, prendre les escaliers et
traverser rue Lanza
40Le nom propre devient nom commun 79-80
- les noms qui constituent des faux-amis par le
genre (cf. GFI chapitre Le Nom) - Traduisez
- Delle scale a chiocciola
- Un escalier en colimaçon
- Una lontana contea del Galles dove la pecora è un
animale molto diffuso - Un lointain comté du Pays de Galles où le mouton
est un animal très répandu - Con la sciabola tagliò il capo dal collo alla
vita - Avec son sabre il découpa le vêtement du col à la
taille - Quest olio ha un sapore delicato. Cette huile a
une saveur délicate
41Le nom propre devient nom commun 79-80