- PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Description:

Vahetus pilase eesti keel ja eesti meel Kaisa Rahuoja Sissejuhatus Oma t s uurisin he inimese n itel, kuidas ajutiselt Eestisse saabuja omandab eesti ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:65
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 24
Provided by: mos125
Category:
Tags: vastu

less

Transcript and Presenter's Notes

Title:


1
Vahetusõpilase eesti keel ja eesti meel
  • Kaisa Rahuoja

2
Sissejuhatus
  • Oma töös uurisin ühe inimese näitel, kuidas
    ajutiselt Eestisse saabuja omandab eesti keelt,
    mis valmistab talle raskusi ja milline on tema
    sõnavara. Lisaks grammatilistele küsimustele
    pöörasin tähelepanu ka sellele, kuidas
    võõramaalane kohaneb eesti kultuuriga, mis talle
    meeldib ja mida ta võõrastab.

3
Miks valisin selle teema?
  • Uuritav on 17-aastane Slovakkiast pärit
    tütarlaps, kelle nimi on Daniela Botikova.
  • Daniela oli 2008/09 õppeaastal Kuusalu Keskkooli
    11. b õpilane.
  • Daniela emakeel on slovaki keel.
  • Slovaki keel kuulub Indo-Euroopa keelkonda,
    lääne-slaavi keelte hulka.

4
Miks valisin sellise teema?
5
Miks valisin sellise teema? (järg)
  • Huvitav, uudne lähenemine
  • Isiklik teemakäsitlus
  • Uued rahvusvahelised tutvused,kokkupuude võõra
    kultuuriga
  • Huvi selle vastu, kuidas välismaalased eesti
    keelde ja kultuuri suhtuvad

6
Uurimustöö etapid
  • Intervjuud Danielaga lindistamine ( 3x)
  • Intervjuu Daniela eesti keele õpetajaga
  • Lindistusandmete analüüs ja järelduste tegemine
    must töö.
  • Tekstilise osa kirjutamine
  • Töö tehniline viimistlemine ja korrektsuse
    tagamine

7
Töö struktuur
  • Vahetusõpilase eesti keel
  • 1.1. Keeleoskuse hindamisest
  • 1.2. Foneetika ja grammatika
  • 1.3. Sõnavara
  • 2. Vahetusõpilase eesti meel
  • 2.1. Kohanemine võõra kultuuriga
  • 2.2. Eesti ja eestlus välismaalase pilgu läbi
  • 3. Tuleviku tuuled
  • 4. Kokkuvõte

8
Vahetusõpilase eesti keel
  • Uurimustöös pole põhjalikult kajastatud uuritava
    kirjutamis- või lugemisoskust, vaid on
    keskendutud just suulisele väljendusele.
    Eksamikeskuse enesehindamise skaala põhjal hindab
    Daniela ise oma võimeid järgmiselt, mõistmine
    kuulamine B2, lugemine B1, rääkimine suhtlus
    B2, suuline esitlus B1, kirjutamine A2.

9
Kõige raskem
  • Käänded eriti mitmuses Mul ei ole loomad.
  • nud/tud tegevusnimed jm tegusõnalõpud Ma ei
    teadsin
  • Väike sõnavara eestlaste suuline kõne on
    sünonüümivaene ja üheülbaline

10
Tüüpilised vead
  • Jagasin vead järgmistesse kategooriatesse
  • Foneetika - täishäälikute ja sulghäälikute
    hääldus erineb eestlaslikust.
  • Käänamine Nimisõna jääb käänamata.
  • Tegusõna sarnase tähendusega sõnadega eksimine.
  • Eitus moodustab lisades jaatavale vormile vaid
    ei või mitte.
  • Ajad eri lausepooltes erinev aeg.
  • Sõnastus - vale sõnade järjekord lauses.
  • Ühildumine lauseliikmete arv ei ühildu.

11
Tüüpilised vead
  1. Jooksen juuksen aga- g-häälik heliline.
  2. Kohtusin seal oma sõbrad Mul ei ole loomad.
  3. Ma ei teadsin peadsin
  4. Ma ei olen õppinud ma ei teadsin
  5. Ma arvasin,et rohkem inimesi tuli
  6. vaheaeg sügis omadussõna nimisõna ees.
  7. Kool, kus mu sõbrad õpib.

12
Suuline kõne
  • Vestlused toimusid
  • 19.10.2008
  • 09.11.2008
  • 29.11.2008.

13
Sõnavara I vestluses
  • Nimisõnad nimi, aasta, kodu, Slovakkia, siin,
    Kuusalu, viiul, Eesti, keel, vend, õde, nüüd,
    ülikool, Brno, vanemad, õpetaja, loom, kass,
    kool, matemaatika, tund, inglise, saksa, vene, ,
    Kolgaküla, bänd, isa, sõber, muusika, Tallinn,
    päev, kord, nädal, alguses, paar, direktor,
    õpilane, raamat.
  • Tegusõnad olema, pärit olema, meeldima, mängima,
    teadma, oskama, lugema, õppima, hüppama,
    hammustama, käima, kohtuma, tegema, jooksma,
    pidama, arvama.
  • Omadussõnad hästi, raske, halb, tore, sarnane,
    parem, väike, vana, suur.
  • Asesõnad mina, palju, see, kas, mis, eile, nad.
  • Arvsõnad seitseteist, üheksateist kolm, teine.
  • Muud sõnad ja, ka, nii, peale, sest, kõik,
    ainult, aga, natukene, pärast, iga, väga, tagasi.

14
2. Kohanemine võõra kultuuriga
  • Eestlased hoiavad omaette
  • söövad väga palju liha.
  • Kohanemist raskendasid ka keelebarjäär ja
    koduigatsus

15
Koolielu
  • Daniela lõi kaasa mitmetel kooliüritustel
  • Kooliballi korraldamine
  • Spordivõistlused
  • Esinemised koolikooriga
  • Muusikalised etteasted erinevatel üritustel
  • Lisaks käis muusikakoolis ja pilliorkestris.

16
Eestist ja eestlusest
  • Kõik eestlased on patrioodid! Väga uhked selle
    üle, kus nad sündinud on . Minu maal küll keegi
    ei kuuluta seda. Võib-olla ainult vanad
    inimesed.
  • Ma ei osanud siis ju peaaegu üldse eesti keelt,
    aga ma ümisesin lauludele kaasa. - osalemisest
    öölaulupeol.
  • Tüüpiline eestlane on neiu arvates sihikindel,
    töökas ja väljakujunenud isikliku arvamusega.

17
3. Tuleviku tuuled
  • Daniela tahab
  • Rakendada eesti keele oskust YFU vabatahtlikuna,
  • Õppida arstiks
  • Eesti sõpradega ühendust pidada

18
Järeldused
  • Vahetusõpilase keeles edasijõudmine sõltub suurel
    määral tema õpihimust ja huvist külastatava maa
    vastu. Loomulikult lisanduvad sellele ka iga
    inimese vaimse võimekuse potentsiaal ja muud
    eritingimused, mistõttu pole uurimusest kasumlik
    teha väga üldistavaid järeldusi.

19
  • Vahetusõpilase programmi raames, mis keskendub
    eelkõige võõra kultuuri tundmaõppimisele ja
    elementaarse keeleoskuse saavutamisele, ei tasu
    loota suuri edusamme külastatava maa keele
    grammatika ja kirjutamisoskuse arenemisele, kui
    sellele väljaspool programmi lisatähelepanu ei
    pöörata, sest keele areng toimub peamiselt
    kuulamisel ja meelde jätmisel. Lugemisoskus
    kujuneb rahuldav.

20
  • Sõnade hääldus ei saavuta emakeelekõnelejale
    omast puhtust, kõlama jääb aktsent, mis küll aja
    jooksul leevendub.
  • Kõige raskem on vahetusõpilasel omandada eesti
    keele käänetesüsteemi, tegusõnade erinevaid
    funktsioone ja nüansirohket omadussõnavara.
    Probleeme võib tekkida ka sarnase tähenduse või
    sarnase kõlaga sõnade eristamisel.

21
  • Võõra kultuuriga kohanemine on keeruline ja väga
    individuaalne protsess, milles vahetusõpilane
    toetub valdavalt korraldavalt organisatsioonilt
    saadud toetusele ja infole. Kohalikelt oodatakse
    avameelsust ja lahkust, aga midagi
    spetsiifilisemat nad kultuurišoki leevendamiseks
    tavaliselt teha ei saa.
  • Kool ja perekond mängivad vahetusõpilase elus
    kõige suuremat rolli, seetõttu tuleb ka neid enne
    külalise saabumist põhjalikult ette valmistada.
    Seegi on korraldava organisatsiooni ülesanne.

22
  • Vahetusõpilane tahab edaspidises elus kasutada
    oma eesti keele oskust vabatahtlikuna. Seetõttu
    võib teda pidada eesti kultuuri edendajaks
    välismaal ja inimeseks, kes suunab edaspidigi
    inimesi Eestiga tutvust tegema. Seetõttu peaks
    eestlased südameasjaks võtma välismaalase õiglase
    ja sõbraliku kohtlemise, sest tekkinud kontaktid
    on kasulikud nii Eesti riigile kui
    üksikisikutele.

23
Tänan kuulamast!
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com