Title: Terminology
1Terminology
- The labelling of new concepts as precisely and as
unambiguously as possible. - terminology is the study and field of activity
concerned with the collection, description,
processing and presentation of terms, i.e.
lexical items belonging to specialised areas of
usage of one or more languages.
2Language for Special Purposes
- LSP is prmarily a vehicle for the transfer of
scientific and technological or other vatrieties
of sectorial information. - LSP texts consist of appositely labelled terms
bound together by appropriate lexis from the
general vocabulary words stock.
3- Lexical items representing a term can exist in
the general language, but they are regarded as
distinct from general lexical items. - The same lexical item may appear in different
fields , but with a distinct terminological
function. - e.g. enlargement
- General language ampliamento
- Medical language ingrossamento
- Photography ingrandimento
4General lexis v Terminology
- Contextual and co-textual clues are often
required to understand a textual message in
general language. - Clues should be virtually superfluous in LSP
texts. - While dictionaries provide synonyms for lexical
items, glossaries and technical glossaries
dispense with this aid to comprehension.
5Useful online dictionaries
- Yourdictionary.com
- (http//www. yourdictionary.com) offers thousands
of dictionaries,encyclopaedias, and numerous
other linguistic resources in many languages. - 2 important portals for translators
- Translators home companion
- (http//www.lai.com/companion.html)
- Foreignword.com
- (http//www.foreignword.com/)
6Online dictionaries cont.
- OneLook
- (http//www.onelook.com)
-
- This allows users to search definitions and
translations simultaneously in over a thousand
on-line dictionaries and glossaries.
7Useful Italian reference sites
- La Sitoteca-Biblioteca delle opere di
consultazione e degli strumenti per la ricerca
terminologica e lessicale in Internet - (http//www.edigeo.it/Sitoteca/sitoteca.php)
- Dienneti-Risorse e materiali
- (http//www.dienneti.it/risorse/dizionari.htm)
- Alterego-Dizionari On Line
- (http//www.alteregoitalia.com/italiano/dizionari_
on_line.htm) - Larchivio delle risorse di Biblit, portale
dedicato alla traduzione letteraria - (http//www.biblit.it)
8Useful sites for researching on-line glossaries
- Mutlilingual
- (http//www.multilingual.ch)
- Term-minator
- (http//www.term-minator.it)
9Terms basic forms
- Translators tend to use, technical dictionaries,
specialised dictionaries and multilingual
subject field glossaries for terms - New terms in translation can take different
forms - A translation that enters the terminology stock
- The foreign term is preferred (loan)
- A calque of the foreign term is preferred
- Translators need to know when the above solutions
comprise the accepted term and when they are not
acceptable. - On other occasions, the terminology is in a state
of flux, with some term users preferring one form
of a term to another.
10What aspects of term formation are illustrated by
following translations of GERD?
- http//esofagite-da-reflusso.iannetti.it/REFLUSSOE
SOFAGEO/MALATTIADAREFLUSSO/MALATTIADAREFLUSSOGASTR
OESOFAGEO/ - http//acidreflux.dunway.com/html/italian_translat
ion.html
11Identifying Term formation
- Common patterns used to form English terms are
- Affixation (the addition of a prefix, suffix)
- e.g. supermarket, hyperstore, megastore.
- e.g. hardware, software, shareware, freeware
- Compounding (noun strings)
- e.g. battery charger, press blow process, glass
mix feeder, - Adjective/participle/ noun compounds
- nerve endings self-centring vice, single cell
battery. - Abbreviation
- e.g. CAD, LED, VDU, VCR,
12Lexical Density
- lexical Density is the ratio of lexical words
(meaning-bearing words) to function words in a
text. - As the information load is heavier in technical/
Sectorial texts they are held to demonstrate a
high level of lexical density. - They are term-dense, that is, there is a high
ratio of technical or sectorial terms to ordinary
lexical words and functional language.
13Equivalent effect in term dense texts
- The translator should strive to create the same
effect on the TL audience as the original writer
created on the SL readership. - Measuring lexical density can provide a parameter
in assessing whether the translator has achieved
the right register and balance of technical
expression. - Taylor p. 39
14Dictionary Use
- Specialised dictionaries, encylopaedias,
glossaries and source material in book and
online form are essential for translating
terminology and term-dense text. - Translators also rely heavily on conventional
monolingual and bilingual dictionaries for
decoding lexical density of general language . -
15Frequent areas of ambiguity in general lexical
words
- Aspects of general language that have to be
handled with particular care in translation are - Morphology including information on irregular
forms, prepositional constructions, spelling and
pronunciation - Hynonymy identical words referring to different
referents. - e.g. porto, sentence (Taylor p.41)
- Polysemy words having multiple but related
meanings - e. g. politica, economia
- homography words with the same spelling but
different pronunciation and meaning and often
belonging to different word class) - e.g. review, record.
-
16Sample sentences and markers.
- The latest generation of dictionaries have shown
increasing concern to use markers that help
translators understand whether a lexical item is
being used technically, familiarly, ironically
etc. - An example from Taylor
- Cook the books
- By looking under the head word cook, the
translator would find that it means falsificare i
registri, but would also find that it is familiar
( and would hence look for similarly familiar
solution.)
17Dictionary use Taylor
- to cook A vti V(DD) VDforIN cuocere,
cuocersi, cucinare to cook a meal cucinare un
pasto to cook sbs goose (slang) sistemare qn
per le feste, mettere i bastoni fra le ruote a
qn, rompere le uova nel paniere a qn she cooks
for the whole family cucina per tutta la
famiglia how long does this fish take to cook in
quanto tempo si cuoce questo pesce? - B vt VD ( to doctor) falsificare, truccare to
cook the books falsificare o truccare i libri
contabili, (fig) cambiare le carte in tavola to
cook the evidence falsare o inquinare le prove
the results have been cooked! i risultati sono
stati truccati! - C vi V(IN) in forma progressiva ( to brew,
slang, fig) bollire in pentola to be cooking
with gas (a) avere grande successo agire o
pensare correttamente (b) suonare musica con
grande ispirazione whats cooking? cosa bolle in
pentola?, cosa succede? -
-
18Dictionary markers continued
- to cook st up pv
- 1 (coll) architettare/inventare qs he cooked up
an incredible story inventò una storia
incredibile. - 2 cucinare qs rapidamente.
19Dictionary use markers
- Sospètto1 a 1 (che desta diffidenza) suspicious,
dubious, fishy (di origine sospetta) suspect,
questionable, dubious, doubtful circostanze
sospette suspicious circumstances funghi
sospetti dubious mushrooms un funzionario
sospetto di corruzione an official suspected of
corruption merci di provenienza sospetta goods
of dubious origin un rumore sospetto a
suspicious noise una storia sospetta a fishy
story essere tra le persone sospette to be
under suspicion questa tosse è sospetta this
cough is suspicious non ho visto niente di
sospetto I havent seen anything suspicious - 2 ( losco) shady, shifty, equivocal,
questionable, dubious, murky comportamento
sospetto equivocal behaviour un luogo sospetto e
malfamato a shady, disreputable place
20Dictionary use - markers
- Sospètto2 nm 1 ( diffidenza/dubbio) suspicion,
distrust, mistrust, misgiving destare i sospetti
di qn to arouse sbs suspicions essere al di
sopra di ogni sospetto to be above/beyond
suspicion considerare qs con sospetto to
regard/to view st with suspicion guardare qn con
sospetto to look askance at sb cè il sospetto
che lincendio sia doloso there is a suspicion of
arson il suo gesto mise in sospetto la polizia
his action aroused the suspicions of the police
21Dictionary markers
- 2 ( sentore) suspicion, misgiving, hunch, idea,
intuition avevo il sospetto che cercasse di
ingannarmi I had a hunch he was trying to trick
me ho il sospetto che non stia bene I fear he is
not well. - Sospètto 3 nm ( quantità minima) suspicion,
touch, hint tè con un sospetto di latte tea with
just a touch of milk.
22Dictionary use markers General English
language dictionary
- damage 'damijnoun1 physical harm caused to
something in such a way as to impair its value,
usefulness, or normal function. unwelcome and
detrimental effects the damage to his
reputation was considerable.2 ( damages) a sum of
money claimed or awarded in compensation for a
loss or an injury she was awarded 284,000 in
damages.
23Dictionary use markers in general English
dictionary
- verb trans. inflict physical harm on
(something) so as to impair its value,
usefulness, or normal function the car was
badly damaged in the accident as adj. (
damaged) damaged ligaments as adj. (
damaging) extreme heat can be very damaging to
color film. have a detrimental effect on the
scandal could seriously damage his career. - PHRASES what's the damage? informal humorous used
to ask the cost of something. DERIVATIVES
damagingly 'døm?d???li adverb ORIGIN Middle
English from Old French, from dam, damne loss
or damage, from Latin damnum loss or hurt
compare with damn .
24Dictionary markers advanced learner dictionary
- damage verb T to harm or spoil something
Many buildings were badly damaged during the war
.It was a political scandal which damaged a lot
of reputations. - damage noun U harm or injury Strong winds had
caused serious damage to the roof. Recent
discoveries about corruption have done serious
damage to the company's reputation. The doctors
were worried that he might have suffered brain
damage. - damaged adjective harmed or spoilt They're
selling off damaged goods at reduced prices. Both
the cars involved in the accident looked badly
damaged. - damaging adjective causing harm Many chemicals
have a damaging effect on the environment. These
are very damaging allegations. - www.dictionary.cambridge.org