Title: QED
1QED
2Quod erat demonstrandum.
3Let us compare this Latin expression with its
equivalents in three other languages.
4Quod erat demonstrandum.
Which was to be proved.
Vilket skulle bevisas.
Chto i trebovalos dokazat.
5The easiest relation to establish is the object
relation.
6Quod erat demonstrandum.
Which was to be proved.
Vilket skulle bevisas.
Chto i trebovalos dokazat.
7The next relation is most explicitly expressed in
Russian.
Chto i trebovalos dokazat.
8Also in the Swedish equivalent this meaning is
expressed by a separate word.
Vilket skulle bevisas.
9In Latin, this meaning is located to a morpheme,
namely the suffix forming the gerundivum.
Quod erat demonstraltndgtum.
10In English, the carrier of the meaning is the
infinitive form of the verb be. To express this
we use the portmanteau morpheme ltINFgt.
Which was (to be)ltINFgt proved.
11Note that the formants of the passive voice need
not be accounted for here they are always
syntactic.
12The past tense meaning is represented by a
morpheme, which in all languages, except Russian,
is of the portmanteau type ltPRETgt. This
predicate has two valency positions, one of which
is occupied by the implicit speech act verb
dico.
13d. Quod (erat)ltPRETgt demonstraltndgtum.
d. Which (was)ltPRETgt (to be)ltINFgt proved.
d. Vilket skulleltPRETgt bevisas.
d. Chto i trebovaltlogts dokazat.
14Dico, in its turn, takes as its object the
whole sentence, represented by the predicate
corresponding to the finite verbs in Russian and
Swedish.
15d. Quod (erat)ltPRETgt demonstraltndgtum.
d. Which (was)ltPRETgt (to be)ltINFgt proved.
d. Vilket skulleltPRETgt bevisas.
d. Chto i trebovaltlogts dokazat.
16The relative pronoun remains to be accounted for.
It triggers the two-place implicit predicate
i.e.. It is sufficient to demonstrate this on
one example.
17i.e. Quod erat demonstrandum.
The stippled arrow points to the theorem
mentioned in the preceding context.
18Now let us turn the relative pronoun into an
interrogative one. We can let the question mark
(the intonation) represent the speech act verb.
Quod erat demonstrandum?
19This means that there are two object relations
pointing to the word quod.
Quod erat demonstrandum?
20A similar object position of the pronoun we find
in so-called objective subordinate clauses.
Dixit, quod erat demonstrandum.
21In Latin, there is hardly any difference in
expression between the two uses of the pronoun.
22In English, it is preferable to exchange which
for what
He told us what was to be proved.
23A similar replacement takes place in Swedish. In
addition, the passive voice of the objective
sentence triggers the insertion of a syntactic
som.
Han meddelade vad (som) skulle bevisas.
24In Russian, finally, the new context makes it
necessary to drop the particle i, which is
connected with the function of the relative
pronoun.
On skazal, chto trebovalos dokazat.
25In addition, the objective chto has a
considerably heavier stress than the relative
chto. This is still more evident if we compare
the pronoun chto with the homonymous conjunction
chto.
26Ja znaju, chtó ty kurish.
Ja znaju, (chto) ty kúrish.
In English I know what you smoke (are smoking)
vs. I know that you smoke (are smoking).
27The End