Title: Evaluating Crosslanguage Information Retrieval Systems
1Evaluating Cross-language Information Retrieval
Systems
2Outline
- Why IR System Evaluation is Important
- Evaluation programs
- An Example
3What is an IR System Evaluation Campaign?
- An activity which tests the performance of
different systems on a given task (or set of
tasks) under standard conditions - Permits contrastive analysis of
approaches/technologies
4How well does system meet information need?
- System evaluation
- how good are document rankings?
- User-based evaluation
- how satisfied is the user?
5Why we need Evaluation
- evaluation permits hypotheses to be validated and
progress assessed - evaluation helps to identify areas where more RD
is needed - evaluation saves developers time and money
- CLIR systems are still in experimental stage
- Evaluation is particularly important!
6CLIR System Evaluation is Complex
- CLIR systems consist of integration of
components and technologies - need to evaluate single components
- need to evaluate overall system performance
- need to distinguish methodological aspects from
linguistic knowledge
7Technology vs. Usage Evaluation
- Usage Evaluation
- shows value of a technology for user
- determines the technology thresholds that are
indispensable for specific usage - provides directions for choice of criteria for
technology evaluation - Influence of language and culture on usability of
technology needs to be understood
8Organising an Evaluation Activity
- select control task(s)
- provide data to test and tune systems
- define protocol and metrics to be used in results
assessment - Aim is an objective comparison between systems
and approaches -
9Test Collection
- Set of documents - must be representative of task
of interest must be large - Set of topics - statement of user needs from
which system data structure (query) is extracted - Relevance judgments judgments vary by assessor
but no evidence that differences affect
comparative evaluation of systems
10Using Pooling to Create Large Test Collections
Ellen Voorhees CLEF 2001 Workshop
11Cross-language Test Collections
- Consistency harder to obtain than for monolingual
- parallel or comparable document collections
- multiple assessors per topic creation and
relevance assessment (for each language) - must take care when comparing different language
evaluations (e.g., cross run to mono baseline) - Pooling harder to coordinate
- need to have large, diverse pools for all
languages - retrieval results are not balanced across
languages - Taken from Ellen Voorhees CLEF 2001 Workshop
12Evaluation Measures
- Recall measures ability of system to find all
relevant items - recall
- Precision measures ability of system to find
only relevant items - precision
no. of rel. items retrieved ----------------------
------------ no. of rel. items in collection
no. of rel. items retrieved ----------------------
------------ total no. of items retrieved
Recall-Precision Graph is used to compare systems
13Main CLIR Evaluation Programs
- TIDES sponsors TREC (Text REtrieval Conferences)
and TDT (Topic Detection and Tracking) -
Chinese-English tracks in 2000 TREC focussing on
English/French - Arabic in 2001 - NTCIR Nat.Inst. for Informatics, Tokyo.
Chinese-English Japanese-English C-L tracks - AMARYLLIS focused on French 98-99 campaign
included C-L track 3rd campaign begins Sept.01 - CLEF Cross Language Evaluation Forum - C-L
evaluation for European languages
14Cross-Language Evaluation Forum
- Funded by DELOS Network of Excellence for Digital
libraries and US National Institute for Standards
and Technology (200-2001) - Extension of CLIR track at TREC (1997-1999)
- Coordination is distributed - national sites for
each language in multilingual collection
15CLEF Partners (2000-2001)
- Eurospider, Zurich, Switzerland (Peter Schäuble,
Martin Braschler) - IEEC-UNED, Madrid, Spain (Felisa Verdejo, Julio
Gonzalo) - IEI-CNR, Pisa, Italy (Carol Peters)
- IZ Sozialwissenschaften, Bonn, Germany (Michael
Kluck) - NIST, Gaithersburg MD, USA (Donna Harman, Ellen
Voorhees) - University of Hildesheim, Germany (Christa
Womser-Hacker) - University of Twente, The Netherlands (Djoerd
Hiemstra)
16CLEF - Main Goals
-
- Promote research by providing an appropriate
infrastructure for - CLIR system evaluation, testing and tuning
- comparison and discussion of results
- building of test-suites for system developers
17CLEF 2001Task Description
- Four main evaluation tracks in CLEF 2001
- multilingual information retrieval
- bilingual IR
- monolingual (non-English) IR
- domain-specific IR
- plus
- experimental track for interactive C-L systems
18CLEF 2001Data Collection
- Multilingual comparable corpus of news agencies
and newspaper documents for six languages
(DE,EN,FR,IT,NL,SP). Nearly 1 million documents - Common set of 50 topics (from which queries are
extracted) created in 9 European languages
(DE,EN,FR,IT,NL,SPFI,RU,SV) and 3 Asian
languages (JP,TH,ZH)
19CLEF 2001 Creating the Queries
- Title European Industry
- Description What factors damage the
competitiveness of European industry on the
world's markets? - Narrative Relevant documents discuss factors
that render European industry and manufactured
goods less competitive with respect to the rest
of the world, e.g. North America or Asia.
Relevant documents must report data for Europe as
a whole rather than for single European nations. - Queries are extracted from topics 1 or more
fields
20CLEF 2001 Creating the Queries
- Distributed activity (Bonn, Gaithersburg, Pisa,
Hildesheim, Twente, Madrid) - Each group produced 13-15 queries (topics), 1/3
local, 1/3 European, 1/3 international - Topic selection at meeting in Pisa (50 topics)
- Topics were created in DE, EN,FR,IT,NL,SP and
additionally translated to SV,RU,FI and TH,JP,ZH - Cleanup after topic translation
21 CLEF 2001 Multilingual IR
Topics either DE,EN,FR,IT FI,NL,SP,SV, RU,ZH,JP,TH
documents
English
German
French
Italian
Spanish
Participants Cross-Language Information
Retrieval System
One result list of DE, EN, FR,IT and SP documents
ranked in decreasing order of estimated relevance
22CLEF 2001 Bilingual IR
- Task query English or Dutch target document
collections -
- Goal retrieve documents for target language,
listing results in ranked list - Easier task for beginners !
23CLEF 2001 Monolingual IR
- Task querying document collections in
FRDEITNLSP - Goal acquire better understanding of language-
dependent retrieval problems - different languages present different retrieval
problems - issues involved include word order, morphology,
diacritic characters, language variants
24CLEF 2001Domain-Specific IR
- Task querying a structured database from a
vertical domain (social sciences) in German - German/English/Russian thesaurus and English
translations of document titles - Monolingual or cross-language task
- Goal understand implications of querying in
domain-specific context
25CLEF 2001Interactive C-L
- Task interactive document selection in an
unknown target language - Goal evaluation of results presentation rather
than system performance
26CLEF 2001 Participation
34 participants, 15 different countries
N.America
Asia
Europe
27Details of Experiments
28Runs per Topic Language
29Topic Fields
30CLEF 2001Participation
- CMU
- Eidetica
- Eurospider
- Greenwich U
- HKUST
- Hummingbird
- IAI
- IRIT
- ITC-irst
- JHU-APL
- Kasetsart U
- KCSL Inc.
- Medialab
- Nara Inst. of Tech.
- National Taiwan U
- OCE Tech. BV
- SICS/Conexor
- SINAI/U Jaen
- Thomson Legal
- TNO TPD
- U Alicante
- U Amsterdam
- U Exeter
- U Glasgow
- U Maryland (interactive only)
- U Montreal/RALI
- U Neuchâtel
- U Salamanca
- U Sheffield (interactive only)
- U Tampere
- U Twente ()
- UC Berkeley (2 groups)
- UNED (interactive only)
( also participated in 2000)
31CLEF 2001Approaches
- All traditional approaches used
- commercial MT systems (Systran, Babelfish,
Globalink Power Translator, ) - both query and document translation tried
- bilingual dictionary look-up (on-line and
in-house tools) - aligned parallel corpora (web-derived)
- comparable corpora (similarity thesaurus)
- conceptual networks (Eurowordnet, ZH-EN wordnet)
- multilingual thesaurus (domain-specific task)
32CLEF 2001Techniques Tested
- Text processing for multiple languages
- Porter stemmer, Inxight commercial stemmer,
on-site tools - simple generic quickdirty stemming
- language independent stemming
- separate stopword lists vs single list
- morphological analysis
- n-gram indexing, word segmentation, decompounding
(e.g. Chinese, German) - use of NLP methods, e.g. phrase identification,
morphosyntactic analysis
33CLEF 2001Techniques Tested
- Cross-language strategies included
- integration of methods (MT, corpora and MRDs)
- pivot language to translate from L1 -gt L2 (DE -gt
FR,SP,IT via EN) - N-gram based technique to match untranslatable
words - prior and post-translation pseudo-relevance
feedback (query expanded by associating frequent
cooccurrences) - vector-based semantic analysis (query expanded by
associating semantically similar terms)
34CLEF 2001Techniques Tested
- Different strategies experimented for results
merging - This remains still an unsolved problem
35CLEF 2001 Workshop
- Results of CLEF 2001 campaign presented at
Workshop, 3-4 September 2001, Darmstadt, Germany - 50 researchers and system developers from
academia and industry participated. - Working Notes containing preliminary reports and
statistics on CLEF2001 experiments distributed.
36CLEF-2001 vs. CLEF-2000
- Most participants were back
- Less MT
- More Corpus-Based
- People really start to try each others
ideas/methods - corpus-based approaches (parallel web,
alignments) - n-grams
- combination approaches
37Effect of CLEF
- Many more European groups
- Dramatic increase of work in stemming/decompoundin
g (for languages other than English) - Work on mining the web for parallel texts
- Work on merging (breakthrough still missing?)
- Work on combination approaches
38CLEF 2002
Accompanying Measure under IST programme
Contract No. IST-2000-31002. October 2001 CLEF
Consortium IEI-CNR, Pisa ELRA/ELDA, Paris
Eurospider, Zurich UNED, Madrid NIST, USA IZ
Sozialwissenschaften, Bonn Associated
Members University of Hildesheim, University of
Twente, University of Tampere (?)
39CLEF 2002Task Description
- Similar to CLEF 2001
- multilingual information retrieval
- bilingual IR (not to English!)
- monolingual (non-English) IR
- domain-specific IR
- interactive track
- Plus feasibility study for spoken document track
(within DELOS results reported at CLEF) - Possible cooordination with Amaryllis
40CLEF 2002Schedule
- Call for Participation - November 2001
- Document release 1 February 2002
- Topic Release 1 April 2002
- Runs received - 15 June 2002
- Results communicated 1 August 2002
- Paper for Working Notes - 1 September 2002
- Workshop - 19-20 September
41Evaluation - Summing up
- system evaluation is not a competition to find
the best - evaluation provides opportunity to test, tune,
and compare approaches in order to improve system
performance - an evaluation campaign creates a community
interested in examining the same issues and
comparing ideas and experiences
42Cross-Language Evaluation Forum
- For further information see
- http//www.clef-campaign.org
-
- or contact
- Carol Peters - IEI-CNR
- E-mail carol_at_iei.pi.cnr.it