Title: Reconstructing sociolinguistic situations: Test case East Africa
1Reconstructing sociolinguistic situations Test
case East Africa
- Maarten MousLeiden University, RCLT, La Trobe
2Structure of talk
- Introduction
- Language contact ltgt language change
- East African contrasting examples
- Parameters of contact situations
- Options for multidisciplinary approaches
3Credo historical linguistics
- contact linguistics presumes the comparative
method and does not aim at questioning it - contact linguistics adds to a fuller
understanding of the linguistics history
comparative method shows only part of the story
and may give wrong impression of neat split - scientific robustness of regular sound change in
comparative method is absent in contact
linguistics
4Situations of language contact
- mixed population and bilingualism
- migration
- expansion in small jumps
- expulsion (ostracism as punishment)
- economic links (group and individual)
- client groups
- growing up in other area (Cameroon)
- generational language (Bonek)
5Situations of language contact
- mixed marriage (Gorwaa)
- marriage pattern (e.g. women from outside),
- temporary emigration
- refugees
- trade
- captives of war
- charismatic founder of group (Saygilo doo Magena)
6Situations of language contact
- registers and special languages
- register of respect,
- initiation language
- argot of hippo-hunters
- spirit-possession language
- taboo
7Situations of language contact
- re-settlements
- multilingualism in the city
- seasonal work
- education
- radio
8Patterns (stable?) of language policy
- mono-lingualism (Maasai)
- interpreters
- dominant language
- neutral lingua franca
- maximal multilingualism
- shift
-
9gene flow and language contact
- expulsion (ostracism as punishment)
- occasional sex (e.g. ritual outside group)
- ritual expert (high status, founder of group)
- marriage pattern (e.g. women from outside)
- war (women from outside)
- refugees (e.g. masters in problems in client
hunter group, pygmies, Aasax)
10contact ltgt change testcases
- comparable sociolinguistic
- linguistically comparable
- economically comparable
- culturally comparable
- different results
11East Africa
- 4/5 language families. A lot of contact is across
language family. - extreme geographical differences
- language density/diversity is not extremely high
enough to have plenty of contact, not so much
that it becomes unmanagable - economic differences
12Test cases
- Maá ltgt Taita
- Aasáx ltgt Akiek
- Iraqw ltgt Alagwa
- Datooga ltgt Maasai
13 14Northern Tanzania
15Maá ltgt Taita
- Usambara and Taita mountains Two mountain areas
not far from each other. - Once a Cushitic language was spoken.
- In Taita, now only Bantu
- in Usambara a mixed language Maá.
16Taita
- Two Bantu languages Saghala, Davida
- Two former occupants W-asi, Bisha
- several hunter-gatherer groups around Degere,
Vuna, (A)Laa, (A)Langulu, Waata. - Bisha agriculturalists burial sites
- Massive sets of Cushitic loans
- some common with Cushitic lexemes in Maa
- Saghala had a lateral fricative
17Lateral fricative
- Wray (1894) used a trigraph tly in Sagala
- now it is an implosive (palatalised?) voiced
velar stop written as g (Philippson) - Harris (1978) about Mbale-Davida voiced lateral
fricative in positions where other dialects have
a voiced alveolar fricative - Williamson (1943) writes ?
- Philippson lateral realisation of r
- some correspond with ? in Maa
18Maá
- Mbugu or Maá in the Usambara mountains
- they speak two languages.
- these two languages share one grammar the
vocabulary is parallel. - normal Mbugu language is very similar to the
Bantu language Pare both in grammar and in
lexicon. - inner Mbugu language (or Maá) has a lot of
deviant lexical material which is partly Southern
Cushitic in origin - it does not differ in grammar from normal
Mbugu - it is a parasite of Normal Mbugu (Mixed Language)
19(No Transcript)
20History scenario
- Pare mountains there was once an (Old Kenyan)
Cushitic speaking group - shifted to Pare (Chasu)
- some left the Pare mountains for the Maasai
plains. - other remained and completed the shift fully
- some went to the Usambara mountains later
21History scenario
- Mbugu formed a servant group among the Maasai
- expansion of the parallel lexicon of language
death situation - considerable influx of Gorwaa people
- fled to Usambara mountains
- reconstitution of one single ethnic group with
(other) Mbugu - norm cattle culture
- initiation language in Vudee "Maasai"-Mbugu
22Differences Taita/Pare - Maá
- two groups fused into one
- extra (Maasai, Gorwaa) foreign input
- influx from deviant culture, looks
23Aasáx ltgt Akiek
- Two dorobo groups, i.e. subservient
hunter-gatherer or people without cattle among
the Maasai. - One lost their language (Aasáx)
- the other retained their language (Akiek).
24(No Transcript)
25Akiek
- In the middle of the Maasai plains
- about 50?
- honey specialists
- beehives are made by the Cushitic Burunge
- a Southern Nilotic language
- very close/identical to the Okiek in Kenya
- a bee hunting dorobo group.
- no knowledge about their brothers.
- contact with the Maasai in Maasai
- no language death
- homogeneous
26Aasáx (Winter 1979)
- Hunter-gatherers dorobo among Maasai
- Story of the loss of their language
- Rinderpest
- Maasai join Aasax as survival option
- Maasai daytime village language
- Aasáx acquired cattle
- dominant language in settlement had changed
- cultural identity had changed
- when Maasai left the village so did the others.
27dorobo
- such groups attract drop-outs, adventurers and
criminals - can be ethnically very heterogeneous
28Difference
- Shift cultural goal and economy
29Alagwa ltgt Iraqw
- 10-20.000 vs gt500.000
- Iraqw come from Alagwa area
- no dramatic linguistic changes
- recent bilingualism in Swahili
30Alagwa
- widespread bilingualism in Bantu Rangi but not in
interior - Rangi neighbours
- once dominant political power (really?)
- slowly decreasing
- influx of Burunge women few centuries ago
- some admixture of Datooga
31(No Transcript)
32Lexical influence
- Burunge gt Alagwa (double reflexes)
- Rangi gt Alagwa
- Alagwa gt Rangi
- Alagwa gt Sandawe (economic influence)
- pre-Alagwa ltgt pre-Sandawe
33Structural transfer
- word order influence Rangi gt Alagwa
- no pronunciation influence on Alagwa
- morphology loss of final suffixes (Burunge)
34Iraqw
- from 3 to 27 clans immigrant society
- linguistically and culturally history of
Iraqw-Datooga contact - several Bantu clans gt Iraqw,
- Alagwa gt Iraqw
- Sandawe gt Iraqw,
- Suule What did the Suule speak? No
recollection - shift without trace
35(No Transcript)
36history of Iraqw-Datooga contact
- highland plains were once Datooga
- but Iraqw before Datooga
- Iraqw-Datooga conflicts
- Hegemony Iraqw, Datooga, Iraqw
- Iraqw bilingualism in Datooga in certain area
- More Datooga bilingualism in Iraqw now
- Datooga become farmers and Iraqw
37Iraqw
- little dialect differentiation, no central
organisation, migration within - no neighbours
- some non-recent Bantu borrowings
- chupa gt tupa gt chupa
38Datooga gt Iraqw
- cultural vocabulary
- sentence connector
- indirectly, shape of selectors
- prepositions of space
- structural conditions gt morphophonological
reductions
39Pre-Datooga gt Pre-Iraqw lexicon
- warfare ltcry to gather people to fightgt,
- leather work leather bag for meat or honey,
- metal work pair of metal spiral earrings,
- cow colours brownish,
- cattle disabilities, barren cow, cow without a
womb, - flora acacia sp., Acacia nilotica, tree
sp., - fauna tape worm, mythical giant snake,
ostrich, - body parts beard, vagina, mane of lion.
40Datooga gt Iraqw
- warship and acquisition of glory sing songs to
acquire glory, leather garments and decoration - metal and iron work neck ring of brass
- cattle colours and cattle terminology of shining
colour, multicoloured cow with white sides,
cow with a head of a different colour than the
rest of the body, cow with huge black and white
spots - cattle diseases cattle disease that involves
immobility, rinderpest - cattle names cow acquired by ivory, cow
acquired by a donkey, cow acquired during war,
cow found on the road, cow with white tail,
cow acquired to settle a debt - flora, fauna
- body parts front of upper leg, collarbone
- culture dance in a circle
41Iraqw gt Datooga
- cultural vocabulary
- reinterpretation of vowels and vowel harmony
- phonological contrast of two voiceless dorsal
obstruents as reanalysis of ATR vowel harmony - development of preverbal clitic cluster transfer
of structure, not of form
42pre-Iraqw gt pre-Datooga lexicon
- agriculture beans, sweet potatoes flower on
the top of the maize plant, pestle - furniture and utensils in the house, mat
bed beer filter - cultural practices such as seclusion
- psychological concepts intelligence, soul,
worry, grieve - communication greet
43Datooga and Maasai
- In common
- two cattle complex people
- transhumance
- age sets
44- Profound influence of Datooga on farming
communities without economic shift Iraqw,
Nyaturu cattle acquired from Datooga - Maasai no influence on farming communities
- Maasai war, hatred, fear, disrespect
- Maasai more radical cattle people
- Southern Nilotes cattlefarming
- Prehistory Sirikwa, Engaruka
45Sprachbund Abflussloses Gebiet
46(No Transcript)
47 48(No Transcript)
49(No Transcript)
50(No Transcript)
51(No Transcript)
52Tanzanian Rift Valley Sprachbund
53Tanzanian Rift Valley Sprachbund
54Tanzanian Rift Valley Sprachbund
55Tanzanian Rift Valley Sprachbund
56Linguistic manipulation in the area
- respect registers Datooga, Nyakyusa
- other taboo limited
- initiation/secret society languages unknown
57reconstructing past contact situations
- Assumption contact situations in the past are
not different from those now - If all things equal the simplest wins
- Propose scenario to explain present outcome
58problems with the scenario game
- limits of imagination
- never are all other things equal
59Language contact change
- transfer without shift (borrowing)
- transfer with shift (imposition)
- (bilingualism)
- code-switching
- language manipulation (emblematic/respect)
- lexicon transfer
60Examples of contact
- Borrowing Datooga gt Iraqw
- Shift Iraqw gt Datooga
- Code-Switching Sheng
- Identity Maa
- Respect Khoi-San gt Nguni
61Contact no change
- shift without change
- borrowing undone
- code-switching with no lasting effect
- argot disappears
- taboo recycles
62(No Transcript)
63Contact change in lexicon
- Additive borrowing Taita Bantu, Iraqw,
Datooga, Algawa Complete shift - Replacive borrowing in core vocabulary Maa
(KhoisangtNguni) lexical manipulation for
identity / respect (possibly distinguishable)
64Contact change in phonology
- lateral fricative in Taita (but disappeared)
carry over of pronunciation in transferred
lexicon stage in shift - lateral fricative in Maa replacement as
manipulation identity formation - split in Datooga k/q and vowel reduction
reinterpretation of phonetic differences/adaptatio
n to old language habits shift with trace
65- Morphophonological reductions in Iraqw
restrictions of old language shift with trace
66Structural changes
- spatial preposition in Iraqw carry over of
concept and structure from old language (D)
shift with trace - etc
67structural changes in shift
- Bilingualism of e.g. Datooga in Iraqw.
- Iraqw dominant language
- Pronunciation habits and surface syntax of
Datooga in Iraqw speech - Categorisation, meaning, structure of Datooga in
Iraqw speech - Categorisation, meaning, structure of in Iraqw
Datooga speech
68Which changes materialize
- 3 often disappears because these speakers shift
to Iraqw. But if they dont and influence rest of
Datooga or if their speech becomes a new
language, it may look the opposite (shift Iraqw
to Datooga) (Maa) - 1,2 whether these changes spread to all speakers
depends on linguistic and non-linguistic factors
69Factors
- linguistic complications, simplifications,
advantages in the receiving language - prestige shifters
- number of shifters
- are they mothers
- do they remain an ethnic entity
70Proposed correlations socio-history language
change
- Guy-Ross based on Van Coetsem
71(No Transcript)
72(No Transcript)
73(No Transcript)
74Van Coetsem framevan Coetsem 1988,2001, Winford
2003
- Differences in stability across language
components (grammar more stable than lexicon) - Recipient language agentivity (borrowing)
- Source language agentivity (imposition)
- Linguistic dominance (not social) in bilingualism
75contact situations
- Recipient L agentivity A?B
- Source L agentivity A?B
- Agents / Agentivity
- imitation / adaptation
- 1 borrowing
- 2 imposition
- processes in individual
76Examples
- RecL activity, borrowing, extreme case Media
Lengua Quechua with every lexeme borrowed from
Spanish - SourceL activity structures of dominant language
in recipient language. Dominant language can be
the new language influencing the language which
is in process of being abandoned in cognitive and
grammatical structure. Asia Minor Greek (RL)
Turkish (SL) dominant. (and RL activity when
speaking T)
77Additions by Reh
- If only migration as cause for contact
- Added factors
- Intensity of contact
- Linguistic heterogeneity of community
78Other factors
- identifiable group after migration
- degree of bilingualism
- language attitude
- size of group
- prestige
79Individual Community
- Model refers to the mind of the individual
- Essential is language as social construct
- establishment of the norm
80Shift
- complete shift (common ?)
- shift with effect of original language on
recognizable community with effect on language
as a whole - shift with carry over of vocabulary (e.g. pygmy
technical vocabulary) - arrested shift, u-turn when too late,
re-borrowing of original vocabulary
81How common is shift without a trace
- Nyaturu gt Sandawe
- Many Iraqw clans
- Datooga among Alagwa
- Mbugu-Pare speakers
82Shift with trace
- Bisha gt Saghala
- X gt Pare (Maá)
- Iraqw gt Datooga
- Datooga gt Iraqw
- Burunge gt Alagwa
83Other Comparable situations
- Northern Songhay
- Mozambican Swahili
- Pygmies
- Creole studies
- etc
84languages of pygmiesDuke, Daniel 2001 Aka as a
contact language sociolinguistic and grammatical
evidence. MA University of Texas at Arlington.
- speak different languages
- which probably were once language of their patron
- also speak language of patron
- pygmy special vocabulary
- patrons and their language are link and obstacle
to outside world (forest pygmies have better
knowledge of languages of wider communication)
85Creole languages
- study link socio-history and outcome of language
change - similar sociolinguistic situations for a number
of them - similar outcome
- imcomplete second language acquisition
86Mixed LanguagesBakker
- grammar and (basic) lexicon not from the same
source - originate in new communities of systematic mixed
marriage mothers grammar with fathers lexicon - originate as extended argot of itinerant and
other groups who maintain identity under
pressure grammar of dominant language, deviant
lexicon - note the genetic difference for the two scenarios
87prospects of multidisciplinary
- need for chronology, time depth
- need for quantative approach
- indication for some factors from archeology,
genetics, not for language attitude,
communication policy