Legal Portal SUEZ - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Legal Portal SUEZ

Description:

KM et intranet juridique d'une entreprise multilingue - un d but ... Traductions : F/Anglais/NL uniquement pour favoriser la culture juridique Groupe (' Legal ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:46
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 20
Provided by: simong45
Category:
Tags: suez | anglais | legal | portal

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Legal Portal SUEZ


1
KM et intranet juridique d'une entreprise
multilingue - un début d'expérience M. Simon
GOSSET. Conseiller juridique Senior Direction
Juridique Corporate SUEZ simon.gosset_at_suez.com
17 11 2005 Juriconnexion
2
Introduction
  • KM /Intranet logiciel culturel dintégration
    à la croisée de plusieurs couches dinformation
    utiles communication interne/externe
    information interne/externe organisations
    dentreprises droits visions etc.
  • Juridique dentreprise le juriste dentreprise,
    expert dans ses domaines doit être à lécoute de
    lévolution des droits mais aussi des métiers de
    lentreprise quil sert (clientèles internes).
  • Le multi-linguistique/culturel facteur de
    complexité pour le juriste comme pour la mise en
    place et la dynamique de KM

3
Introduction
  • Rappel de lidentité/profil de SUEZ en tant que
    groupe international
  • Rappel des grands axes dorganisation du groupe,
    de lorganisation des départements juridiques, du
    profil de KM juridique
  • Du multi/inter-lingue au multi/inter-culturel
    choix préalables et  traductions  concrètes
    dans lintranet pour favoriser la Communauté de
    Pratiques (CoP) des Juristes du Groupe SUEZ

4
Identité de SUEZ
  • Groupe industriel et de services international,
  • SUEZ conçoit des solutions durables et innovantes
    dans la gestion de services dutilité publique
    en tant que partenaire des collectivités, des
    entreprises et des particuliers dans
    lélectricité, le gaz, les services à lénergie,
    leau et la propreté.

5
Chiffres clés
  • 40,7 milliards deuros de chiffre daffaires en
    2004.
  • 80 du chiffre daffaires réalisé en Europe (dont
    55 en Belgique et en France).
  • 160 700 collaborateurs dans le monde (dont 25 000
    en Belgique et 65 000 en France).
  • Plus de 3 000 municipalités et 200 millions de
    particuliers desservis au quotidien.
  • 500 000 clients industriels et commerciaux.
  • 1 653 sites certifiés ISO 14001, ISO 9001 v2000
    ou EMAS.
  • 400 chercheurs dans 6 centres de RD.

6
Chiffres daffaires et effectifs par région
  • Chiffre daffaires 2004 40,7 milliards deuros
  • Effectifs monde 160 700 collaborateurs

E u r o p e 32,4 mds 128 800 coll.
A s i e P a c i f i q u e 1,9 md 5 200 coll.
A m é r i q u ed u N o r d 3,9 mds 5 700
coll.
A f r i q u e 0,6 md 4 000 coll.
A m é r i q u ed u S u d 1,9 md 17 000 coll.
au 31.12.2004
7
Un développement ciblé
  • Marché domestique France Benelux
  • Marché de développement reste de lEurope

E u r o p e
C h i n e
E t a t s - U n i s
T h a ï l a n d e
B r é s i l
Marché domestique
Développement prioritaire
Positions fortes
8
Une histoire de plus de 150 ans
1822
1858
1880
1895
1919
2001
S U E Z
S o c i é t é L y o n n a i s e d e s E a
u x e t d e l E c l a i r a g e (future
Lyonnaise des Eaux)
S o c i é t é I n d u s t r i e l l e d e s
T r a n s p o r t s A u t o m o b i l e s
(SITA)
S o c i é t é G é n é r a l e d e s P a y
s - B a s (future Société Générale de Belgique)
C o m p a g n i e U n i v e r s e l l e d u
C a n a l M a r i t i m e d e S u e z
C o m p a g n i e M u t u e l l e d e T r
a m w a y s (future Tractebel)
9
Une organisation intégrée
  • Le métiers de SUEZ sont structurés en quatre
    branches dactivité opérationnelles

Services à lénergie
Electricité
Electricité
Services deau et dassainissement
Gaz
Gaz
Ingénierie du traitement de leau
Ingénierie
Gaz Naturel Liquéfié
Gaz Naturel Liquéfié
Installation et Maintenance
Services de propreté
Services
Services
10
Lorganisation du Juridique, support du KM
  • Groupe jeune (1997), dont les 4 métiers
    techniques et les structures (Branches) sont
    depuis fin 2003 stabilisés
  • Société de production et de services fortement
    décentralisée ( BUs 1st /  People 1st ).
  • Plus de 200 juristes et assistantes dans 19 pays
    (2004) deployés au milieux de 160 000 collègues.
    Multi-localisme juridique.
  • Europe, centre et point de départ du groupe à
    linternational, avec deux racines culturelles,
    belge et française.
  • Informatique très hétérogène en voie
    dunification, le KM juridique doit sinsérer
    dans un univers IT complexe.

11
Eléments Clefs du KM Juridique
  • Intranet très récent (Mars 2005). Technologie
    SAP Portal (v. 6). KM de 1ère génération. Coûts
    50 K initiaux.
  • Logique  communautaire  adhésion de chaque
    individu. KM Fédération des directions
    juridiques corporate branches BUs
  • 300 utilisateurs dont 100  invités  (accès
    partiel et limité) et 200 juristes et assistantes
    (bilan 10/05)
  • Gérer les forces centrifuges naturelles
    différences de pays, langues, cultures, de
    systèmes juridiques gt Belgique France .
    Volonté de décloisonnement des savoirs juridiques
  • Structuration taxonomie (Branches de droit/
    Périmètre Int, EU, B, F) simplicité
    / rusticité / pérennité.

12
Les choix préalables pour gérer
linter-linguistique
Multi-Culturel
(E, F, NL, etc.)
 KM Harvest   By branch of law 
E
English (E)  Strong Trunk  Common language for
the intranet
 Cultural Language Roots  by community
Next Legal CoP
France (F)
Belgique (F, NL)
13
Les choix préalables pour gérer
linter-linguistique
  • Langue de navigation sous SAP Portal (5 langues
    possibles) anglais seulement pour faire simple
    en matière de structuration
  • Langue de contenu langue locale utilisée
    (F/NL/E) mais langlais est prédominant à
    linternational et en affaires européennes (News/
    Content)
  • Traductions F/Anglais/NL uniquement pour
    favoriser la culture juridique Groupe ( Legal
    Topics )
  • Tools Outils informatiques de traduction au cas
  • Membre Peut faire partie d1 voire 2
    communautés (expatriés) Repérage des
    compétences linguistiques (W sW) outre ses
    compétences juridiques (National/Europe/Internatio
    nal)

14
Extraction Legal Portal
15
Extraction Legal Portal
F
Nl
Eng
16
Natural demand of language skills according to
the Groups target countries (listed in LP)
Language Target countries
French France, Belgium, Monaco, Morocco,
English All countries continents
Dutch Belgium, The Netherlands,
German Germany, Belgium, Hungary, Poland, Slovakia, Switzerland,
Spanish Argentina, Chile, Mexico, Peru, Spain,
Italian Italy,
Portuguese Brazil, Portugal,
Russian (Russia and several eastern countries which are not yet listed in our portal, but, given the evolution of todays Europe, will become more important)
Greek (Greece)
Source H. van Bockhaven - 18/05/05
17
The potential richness of the Legal Portal
Linguistic skills detected via the Legal Portal
(May 2005)
Language Total French Comm. Belgian Comm. N.S. Level Level Level Level
Mother L Fluent Good Basic
French 69 29 23 17 57 5 7 -
English 64 28 23 13 - 36 16 12
Dutch 32 0 23 9 15 9 7 1
Spanish 29 16 10 3 1 4 5 19
German 27 11 12 4 - 7 3 17
Italian 9 5 2 2 1 1 1 6
Portuguese 4 1 1 2 1 1 1 1
Russian 4 4 - - - - 2 2
Greek 2 - 2 - - - 1 1
Arabic 1 1 - - - 1 - -
Source H. van Bockhaven - 18/05/05
18
Linter-culturel facteurs dévolution
(conclusions)
  • Gérer linter-culturel en mode virtuel via
    linformatique
  • 1) Langlais, une langue non hégémonique mais
    véhiculaire, réductrice de coûts et de temps,
    incontournable dans un monde des affaires
    désormais globalisé
  • 2) Respect des langues respect des identités et
    des cultures, ferment de la pérennité de la
    démarche
  • 3) Support progressif de la hiérarchie au
    décloisonnement. Animateurs relais tournés vers
    linter-culturel indispensables.
  • Début dexpérience objectif B F 198
    juristes et assistantes dici fin 2005. 90 ont
    fait le premier pas.

19
Linter-culturel facteurs dévolution
(conclusions)
  • Rappel Lévolution technologique devance celle
    des mentalités
  • Bill Gates (Microsoft) De plus en plus,
    linformation abandonne le papier pour adopter le
    format de lécran. ()Un jour, la monnaie
    deviendra obsolète, ainsi que les cartes et plans
    sur papier. Prendre des notes sur des feuilles
    sera obsolète. () Pour les ordinateurs, la
    traduction simultanée sera prête dici à 5 ans.
    () (Mais), lhistoire et la culture sont les
    domaines les plus difficiles à traiter .
    (Challenges 06/12.10.05)
  • Stratégie Le modèle dun KM juridique
    interculturel en entreprise est à réadapter en
    permanence en scrutant les attentes et besoins
  • Tactique simplicité des solutions et humilité
    des approches pour faire évoluer les esprits et
    les habitudes (résistance au changement) !
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com