A1258608448IQFnP - PowerPoint PPT Presentation

1 / 25
About This Presentation
Title:

A1258608448IQFnP

Description:

On-line signposting, networking, etc. Business / Education ... Business Language Champions / Graduate Apprenticeship model. Facilitated collaboration ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:30
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 26
Provided by: Informatio320
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: A1258608448IQFnP


1
  • Chus Fernández Prieto
  • Coordinator of Postgraduate
  • Student Placements GAs
  • University of Salford
  • School of Languages
  • Presented by Dr Anne Davidson Lund
  • Assistant Director
  • CILT, the National Centre
  • for Languages

2
Languages for AllLanguages for Life
  • Dec 2002 DfES ten-year National Languages Strategy

to promote a greater national capability in
languages
3
CILT and Standards
  • National Language Standards 2004
  • National Standards in Interpreting (under review
    2005)
  • National Standards in Translation (review in
    2006)
  • NVQs, NVQ units
  • European Languages Portfolio (vocational
    lifelong learning)

4
CILT, regions and nations
  • Regional Language Networks (RLN)
  • Stakeholder engagement
  • Strategic influence
  • Employer forum
  • Commercial provider forum
  • Links to education, including universities
  • Labour market intelligence
  • On-line signposting, networking, etc.

5
Business / Education partnerships benefits to
business
  • Business Language Champions / Graduate
    Apprenticeship model
  • Facilitated collaboration
  • PR
  • Training for younger personnel
  • Links for recruitment
  • Networking
  • Corporate Social Responsibility

6
The University of Salford Postgraduate GA Model
7
GRADUATE APPRENTICESHIPS IN LANGUAGES (P/G)
  • Partners
  • The University of Salford, Languages National
    Training Organisation (LNTO) and local
    translation company employers.
  • Pilot Framework was available to students from
    2001-2003.

8
GRADUATE APPRENTICESHIPS IN LANGUAGES (P/G)
  • OBJECTIVES
  • to improve the training and employability of
    postgraduates in Translating programmes.
  • to strengthen links between postgraduate students
    and language service providers in the North West.
  • to make the placements more structured and
    provide specific professional outcomes.

9
GA Framework Design
  • Consultation of local
  • language service providers
  • duration of placements
  • mentoring
  • payment
  • range of work experience to be provided
  • flexibility of requirements - Portfolio

10
GA Framework Design
  • Framework was calibrated against the standards
    of the Masters/Diploma programmes in Translating
  • offered at Salford University and
  • The National Standards in Translating
  • - Level 5 (LNTO 2001)

11
GA Student Portfolio
  • represents a set of structured guidelines for the
    work experience students undertake.
  • provides a means of assessing their performance
    during the work placements.
  • provides a framework for employers for the
    management of the GA placements.

12
GA Student Portfolio
  • Portfolio to provide elements of evidence of
    work experience and key achievements relating to
  • Translation tasks
  • IT Skills
  • Project Management
  • Working Relationships

13
SAMPLE OF THE STUDENT PORTFOLIO
  • 1. TRANSLATION TASKS
  • Under this section students present
    reports/reflective statements
  • and evidence of translations carried out during
    placement.
  • Students may follow these guidelines
  • TI
  • Prepare for translation assignments and maintain
    resources for translation purposes
  • T2
  • Translation of general texts
  • T3
  • Develop your performance as a translator
  • T4-T9
  • Translation of specialised texts

14
SAMPLE OF THE STUDENT PORTFOLIO
  • 2. IT SKILLS
  • The evidence presented will reflect the
    different experiences related to IT use in
    individual work placements.
  • Students may follow these guidelines
  • Control the Use of Electronic Communication
  • Produce evidence of Internet searches and
    retrieval of documents related to preparation for
    translation tasks searches for parallel texts in
    TL, searches for on-line glossaries and
    dictionaries.
  • Present evidence of use of CAT tools such as
    Translation Memory Systems and Terminological
    Databases.

15
SAMPLE OF THE STUDENT PORTFOLIO
  • 3. PROJECT MANAGEMENT
  • Students submit evidence or a full report of all
    tasks carried out during GA placement.
  • Identifying improvements to meet client
    requirements.
  • Dealing with customers requirements for language
    services efficiently using the available
    resources and technology.
  • Documents such as printed data from employers
    database invoices and contracts sent to
    freelance translators proof-reading of
    translations, etc.
  • Evidence can also consist of a written report of
    tasks completed signed by mentor.

16
SAMPLE OF THE STUDENT PORTFOLIO
  • 4. WORKING RELATIONSHIPS
  • Develop productive working relationships
  • Develop the trust and support of mentor,
    colleagues
  • and team members
  • Students may provide as evidence a written report
    of experience gained in this area with a
    statement from mentor/employer who has observed
    students performance.

17
GRADUATE APPRENTICESHIP CERTIFICATE
  • The School of Languages at the University of
    Salford reviews the contents of the Student
    Portfolio and, after consultation with
    mentor/employers, decides whether to award a GA
    Certificate.
  • The Certificate includes a summary statement of
    the key achievements and experiences of the
    placement, together with information on the
    receiving company, type and duration of placement.

18
University of SalfordMA in Translating
2001-2002Graduate Apprenticeship Certificate
  • This is to certify that
  • Mary Smith
  • has completed a Graduate Apprenticeship in
    Translation
  • Dates 10th June - 5th October 2002
  • Company Wittenboer Language
    Consultancy
  • Evidence presented in the Students Portfolio
    relates to key achievements in
  • Translation of general texts
  • Translation of commercial texts
  • Translation of educational and training texts
  • Developing IT Skills.
  • Signed _________
  • Coordinator MA placements

19
Beyond the GAs
  • Students can continue to develop their own
    Portfolio of evidence as a useful personal record
    of learning and/or
  • to be presented for professional purposes in
    other contexts.

20
Whats in it for students?
  • what I gained most from the placement was
    experience of business practice - how to deal
    with and maintain good relations with clients,
    how to establish deadlines, estimate the cost of
    jobs, how to arrange time and how to manage
    finances, etc. All this was new to me and was
    invaluable.
  • I also gained more experience of packages such
    as TRADOS and Déjà Vu and learnt more about the
    information sources used by freelance
    translators.
  • The importance of deadlines and good
    organisation of time, files, etc. was impressed
    upon me and in the professional world I found it
    is not only quality that is needed but also speed
    and reliability.
  • I would definitely recommend the GA scheme to
    other students. My experience was very positive
    and obviously the longer the placement the
    better, however, any time spent in the
    professional environment is bound to be
    beneficial to a students prospects.

21
Whats in it for employers?
  • Helping a new generation of translators new
    professionals need a chance to get out of catch
    22 situation (no experience, no chance of getting
    a job, no experience).
  • Provide realistic expectations of what
    professional translators do.
  • Strengthening the market of freelance
    translators.
  • Two way learning (student ltgt mentor) by
    explaining work methods to someone else, you are
    forced to review what and why.
  • Element of Quality Control.
  • Good PR.
  • Recruitment.
  • An extra pair of hands.

22
Whats in it for employers?
  • Recommend it to others?
  • I have found it a very enjoyable and rewarding
    experience and would provide placements again
    without hesitation. All of the reasons why I was
    interested in providing placements in the first
    place have been justified.
  • The students would both be very suitable
    candidates for junior positions in a translation
    company, where they would also make a positive
    contribution in financial terms.
  • Wittenboer Language Consultancy

23
Whats in it for HEIs?
  • It is an invaluable part of the training of our
    p/g students in Translating.
  • Provides optimal integration of work-based and
    academic learning.
  • Increases the employability of our students.
  • Provides useful links between HEIs and
    translation companies increased awareness of
    developments in the industry and specific needs
    of employers.
  • Promotes development of new areas of training and
    research.

24
GAs Looking to the future
  • Incorporate new translation companies into the
    scheme at national level.
  • Provide more and longer placements.
  • Dissemination of the Salford model to other HEIs.
  • Evaluation of the GA model.

25
What next?
  • To register your interest in the Graduate
    Apprenticeship model, contact ATC
  • 020 7930 2200
  • info_at_atc.org.uk
  • . before 20th September!
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com