Title: Electronic resources for Slavonic and East European Studies
1Electronic resources for Slavonic and East
European Studies
2Structure of the session
- Transliteration and keyboards
- Search engines and portals
- Electronic resources. What? Where?
- Full-text journal articles
- Examples of some searches
3Slavonic and East European resources can be
different
- Transliteration
- Historical reasons
- Keyboards
- Variety of lay-outs, diacritics
- but some problems are universal
- Transience
- Dead links, timed out, site down, restrictions
on numbers of users etc - Quality
- Lack of gate-keepers such as publishers, bias,
erroneous and irritating pop-ups
4Transliteration
5Transliteration why do we need it?
- Library catalogues
- Email
- BUT increasingly online catalogues are becoming
searchable in Cyrillic - COPAC http//copac.ac.uk/
- British Library http//www.bl.uk/
- Oxford (new OLIS will be searchable in Cyrillic)
6Transliteration is the transposition of the
characters of one orthography into the character
set of another
- Criteria for the ideal transliteration scheme
- No external knowledge required (or imparted)
- One-to-one correspondence between characters
- mechanical, reversible
- Conforming as far as possible to orthography of
target - language
- Standard - only two transliterations per language
pair - (or language family?!)
7French (non-)transliteration scheme
- URL (French wikipedia page on Cyrillic
transliteration) - http//fr.wikipedia.org/wiki/Transcription__du_rus
se_en_franC3A7ais - External knowledge required NOT reversible
- NO one-to-one correspondence
- Example ????????? becomes
- Dolguireva in French transcription of Russian
- Example Hearn becomes
- ????, ????, ???? in Russian transcription of
English
8Shostakovich becomes
- Chostakovitch (French)
- Schostakowitsch (German)
- Sjostakovitj (Swedish)
- Sosztakovics (Hungarian)
- ostakovic (Czech)
9Library of Congress transliteration is the worst
form of transliteration (except for all the
others that have been tried from time to time)
- Library of Congress transliteration
- URL http//library.princeton.edu/departments/tsd/
katmandu/sgman/trrus.html - Pros of LC
- One-to-one correspondence between
characters/character groups and Cyrillic
characters - Cons of LC
- Non-orthographic, outlandish ligatures and
easily forgotten about diacritics - Useful solution
- Online transliterators
- For Belorussian, Russian, Ukrainian
http//www.translit.ru
10Keyboards
11Keyboards
- URL http//en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout
Hungary - Russian
- Phonetic or homophonic
- See for example Paul Gors site
- URL http//ourworld.compuserve.com/homepages/Paul
Gor/ - Pros and cons
- Standard Russian
- Pros and cons
- Czech
- Hungarian
12Encodings
- CP-1251
- Code page used by Microsoft
- KOI8-R
- Kod obmena informatsiei 8-bit
- Used on most Russian web-sites
- Unicode
13Putting it all together
- Searching National Library catalogues (current)
- University of Queensland. National Library
Catalogues Worldwide - http//www.library.uq.edu.au/natlibs/html
- Searching National Library Catalogues
(retrospective - Generalnyi alfavitnyi katalog knig na russkom
iazyke (1725-1998) Russian National Library - http//www.nlr.ru8101/e-case/search_extended.php
- Generální katalog (National Library of the
Czech Republic) - http//katif.nkp.cz/Katalogy.aspx
- Searching elsewhere on the Internet
14Search engines
15Search engines how they differ
- Scope
- Geographical, file types
- Search types
- Phrase searching, simple vs complex search,
searching by date, field searching (title,
domain, image), limiting - Search syntax
- Boolean, truncation, proximity searching
- Update frequency
- Presentation of results
- Word frequency, link popularity, click
popularity, pay for placement
16Types of Russian/Slavonic search engines
- Meta search engine
- Example http//www.metabot.ru
- Local search engines
- Search Engines Worldwide http//www.searchengine
colossus.com - Three Russian search engines
- Rambler, Yandex and Aport
17Three Russian search engines
- Rambler
- http//www.rambler.ru
- Yandex
- http//yandex.ru
- Aport
- http//www.aport.ru
18Portals
19Portals a definition
-
- An authoritative site that provides an organized
list of selected web-sites and other resources in
a particular subject area
20Portals for Slavonic studies some examples
- Personal
- Jim Naughtons website (for Czech)
- http//users.ox.ac.uk/tayl0010/
- Benjamin Shers web-site (for Russian)
- http//www.websher.net/inx/icdefault1.htm
- Institutional
- British Library
- http//www.bl.uk/collections/easteuropean/slavonic
internet.html - Bucknell university library Slavonic and East
European pages - http//www.bucknell.edu/x983.xml
- OxLIP http//www.bodley.ox.ac.uk/oxlip/
- Taylor Bodleian Slavonic and Modern Greek Library
- http//www.taslib.ox.ac.uk
- Interdisciplinary
- HUMBUL http//www.humbul.ac.uk/
- Other
- CEEOL (Central and East European Online Library)
(on OxLIP
21What and where
22Putting it all together what and where
- Projects
- Interpersonal sites
- Reference
- Blogs, wikis, podcasts
- Full-text
23Full text
24Full text
- Newspapers
- Journal articles
- Reference
- E-books
25Full-text newspapers
- Online
- Eastview Russian newspapers
26Full-text journal articles Where?
- On the Web
- On OxLIP
- TD-Net
- CEEOL
27Bibliographical databases for current journal
articles
- For journal articles (mostly) in Western
languages - ABSEES
- OCLC First Search
- ArticleFirst, MLA, ECO
- EBSEES
- Web of Knowledge
- For journal articles in Russian
- Russian Bibliography (Eastview) (On OxLIP)
- Letopis zhurnalnykh statei
- INION RAN
28Bibliographical databases for retrospective
journal articles
- For Western articles JSTOR (On OxLIP)
- For Russian articles Letopis zhurnalnykh
statei, - 1955-1975)
29E-books
- Lib.Ru Biblioteka Maksima Moshkova http//www.li
b.ru/ - Fundamental'naia elektronnaia biblioteka
"Russkaia literatura i fol'klor" http//feb-web.r
u/
30Conclusion
31Conclusion
- Expansion in electronic resources for Slavonic
Studies - Search possibilities are improving
- OxLIP AND the Internet
- Electronic AND Text