Variation and shift in Sri Lanka Malay - PowerPoint PPT Presentation

1 / 19
About This Presentation
Title:

Variation and shift in Sri Lanka Malay

Description:

Different degrees of endangerment (depending on locality) ... In J. Freeland & D. Patrick (eds) ... Manchester: St Jerome Publishing. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:61
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 20
Provided by: umberto
Category:
Tags: lanka | malay | shift | sri | variation

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Variation and shift in Sri Lanka Malay


1
Variation and shift in Sri Lanka Malay
  • Umberto Ansaldo, Lisa Lim Sebastian Nordhoff
  • Universiteit van Amsterdam
  • X
  • X
  • X

2
I. Profile
  • Different degrees of endangerment (depending on
    locality)
  • High degree of variation within communities
  • - Relation between network type and variation
  • - Diffusion and linguistic openness? (Foley
    2006)
  • Instances of shift towards standard (Colombo/
    Kirinda)
  • - Displacement (Errington 2003)
  • (a) lack of territorial rights
  • (b) identification with remote community
  • - Contact-languages as doubly endangered
    (Garrett 2006),
  • e.g. less coherent and robust (LePage
    Tabouret-Keller 1985)

3
(No Transcript)
4
Sri Lanka Malay Linguistic history
  • Migrations to SL from Indonesian/ Malaysia
  • Portuguese rule (until 1656) - Slave Island?
  • Dutch rule (1656-1796) political exiles,
    slaves, soldiers.
  • British rule (1796-1948) soldiers
  • Tight and loose-knit, open social network type
  • The Lexifier Malay LF, predominant around
    15thC, along trade routes between S China and NW
    India
  • The adstrates Sinhala, Tamil.
  • Social equality among L1-L2-L3 speakers. (No
    substrate-superstrate in SLM)

5
Structural highlights
  • General typological shift - isolating gt
    agglutinative
  • Radical restructuring involving morphological
    complexification
  • Typological dominance in the feature pool
  • Sinhalese SL Tamil (congruence) - Malay LF -
  • (some Dutch, English, Port. elements - mostly
    lexicon)

6
II. Variation in Upcountry case-system
7
Observations and questions
  • 4 different case systems are used within the same
    community
  • not linked to gender, age, place etc.
  • only REC is always coded in the same way
  • all other semantic roles have more than one
    choice
  • these choices can be mutually exclusive
  • What is the basic/central/prototypical meaning of
    -yang?
  • Toolbox glossing?
  • Which system to present in the grammar as THE
    system? /
  • How to integrate 4 different systems in such a
    basic domain as case?

8
III. Shift gt endangerment
  • SLM replaced by English in home domain
  • With Sinhala Only policy
  • Especially with Colombo community

9
Shift gt endangerment gt revitalisation
  • In recent years in Colombo
  • Publications on Malay
  • B.D.K. Saldin. 2001. The Sri Lankan Malays and
    their language.
  • B.D.K. Saldin. 2000. A guide to Malay.
  • M.H.N. Emran Deen. 2001. Bahasa Melayu. Book 1.
  • Malaysias Institute of Malay Language Culture
    to get in touch with Malays in different parts
    of the world and teach them the real Malay
  • Student scholarships from Malaysian High
    Commission to study in Malaysia job market
    openings
  • -gt language classes in Standard Malay

10
Shift gt endangerment gt revitalisation gtshift
  • In Kirinda (Jan 2006)
  • Plans to teach and use Standard Malay in school

11
Views from the community
  • Our educational upliftment is very very
    important. Because at the end of the day, the
    economy is what matters If you are economically
    in a strong position, well, everything else looks
    after itself.
  • T. Azoor, President, Conference of Sri Lankan
    Malays (Colombo)
  • What we should be striving for is to learn
    Standard Malay and to keep speaking Sri Lanka
    Malay at home.
  • M. Hamin, Vice President, COSLAM (Colombo)
  • Yes, Sri Lanka Malay is my language Yes, it is
    better to learn Standard Malay to get jobs.
  • M.T.M. Rihan, 28 (Kirinda)

12
Vulnerability index Ansaldo Lim (2006)based
on Hyltenstam Strouds (2005) factors for
vulnerability
  • Low visibility
  • Lack of political recognition
  • Cultural stigma
  • Low educational capital
  • Health

13
Ethnography of empowerment (Delgado-Gaitan 1994,
1996)
  • Researcher is urged to intervene in advocating
    and creating conditions for the recognition of
    minority voices
  • Linguistic human rights (LHR)
  • (see Stroud Heugh 2004 for critical overview)
  • Active differentiation from others, by claiming
    unique linkages of language and identity, for
    political leverage
  • Local perception of relevant language, delimited
    by national territorial borders

14
Linguistic citizenship(Stroud 2000 Stroud
Heugh 2004)
  • Language as semiotic resource for
    (re)construction of agency and self-representation
  • Language as economic resource and site of
    political and economic struggle
  • Language as global resource to address
    local-global concerns
  • Language as intimate resource as the foundation
    of respect for difference on a global level

15
SLM gt Standard Malay
  • Gain a useful economic tool
  • Preserve and represent their subject position
    through an assumed global Malay identity
    (Pavlenko Blackledge 2004)
  • Shift towards a recognized standard in which
    cultural and economic functions of language come
    together
  • Globalization as a resource rather than a
    threat
  • To enable a minority group to gain access to
    better education and enhanced political
    self-representation

16
Dilemmas for the linguistic fieldworker?
  • minority communitys (desire to) shift to more
    powerful linguistic variety
  • endangerment - empowerment
  • etc
  • A shift of another kind -- a shift of
    orientation?
  • From advocating linguistic human rights
  • To promotion of mobility and standard in a
    community
  • (see Lim Ansaldo 2006)

17
Outlook, worries and puzzles
  • Is the shift from SLM to Std. M. reconcilable
    with a view of language as intimate resource
    respect for difference?
  • Can LC counter the decrease in linguistic
    diversity/ multilingualism?
  • Or should we stop worrying about decreasing
    multilingualism?
  • How is Std. Malay as L1 going to affect
    multilingualism in Sinhala/ Tamil? (remember SLM
    is a Lankan type, Std.M is not)
  • How will a global Malay identity affect the
    interethnic relations of the Malay diaspora in SL?

18
(No Transcript)
19
Selected references
  • Delgado-Gaitan, C. 1994. Sociocultural change
    through literacy Towards the empowerment of
    families. In B. Ferdman, R-M. Weber A. Ramirez
    (eds). Literacy across languages and cultures.
    NY SUNY Press.
  • Delgado-Gaitan, C. 1996. Protean literacy.
    Extending the discourse on empowerment. London
    Falmer.
  • Lim, L. U. Ansaldo. 2006. Keeping Kirinda
    vital A short note on the endangerment-empowermen
    t dilemma in the documentation of Sri Lanka
    Malay. Ms. Universiteit van Amsterdam.
  • Pavlenko, A. A. Blackledge. 2004. Introduction
    New theoretical approaches to the study of
    negotiation of identities in multilingual
    contexts. In A. Pavlenko A. Blackledge (eds).
    Negotiation of identities in multilingual
    contexts. Clevedon Multilingual Matters. 1-33.
  • Stroud, C. 2000. Language and democracy The
    notion of linguistic citizenship and mother
    tongue programmes. In K. Lagère S. Fitchet
    (eds). Talking freedom Language and
    democratization in the SADC region. Windhoek
    Macmillan. 67-74.
  • Stroud, C. K. Heugh. 2004. Language rights and
    linguistic citizenship. In J. Freeland D.
    Patrick (eds). Language rights and language
    survival A sociolinguistic exploration.
    Manchester St Jerome Publishing.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com