Title: Double Talk: L1 in the L2 classroom
1Double Talk L1 in the L2 classroom
- George Washington University
- March 2007
- Virginia M. Scott
- Vanderbilt University
2FL teaching in the 21st century
- In the face of complex political, economic, and
ecological challenges of the 21st century, second
language learning will play an increasingly
important role. - People of all languages and cultures will need to
talk to each other and, more importantly, be
sensitive to the many ways that people construe
and convey meaning.
3FL teaching in the 21st century
- The emergence of new super powers and the
shifting roles of the old national languages of
the west (French, German, Spanish) demand that we
re-envision the goals of second language learning
and approaches to second/foreign language
teaching. - Those of us in the foreign language (FL) teaching
profession in the United States can no longer
afford to rely on theoretical paradigms of the
past to inform the future. - In particular, we must deconstruct our
traditional notions of monolingualism in order to
empower learners with the necessary confidence to
function in a multilingual world.
4Research informs practice
- Theories and research suggest that target
language input and interaction are essential for
SLA. - Good FL teaching practice
- exclusive use of the target language (TL) by both
teachers and students - avoidance of the L1
- ? Our (often unspoken) definition of the ideal FL
classroom is one that is monolingual in the TL.
5Double-talk
- The fact is, however, that real students and real
teachers use the L1 in the classroom. - Admitting that the L1 is present in the FL
classroom is tantamount to admitting failure. - Suggesting that the L1 might have a role in the
FL classroom is nearly heretical! - So, to avoid addressing the issue of the L1, we
engage in double-talk, or deliberately ambiguous
language about L1 in the L2 classroom.
6Bilingualism is the goal
- FL pedagogy seeks to move students from
monolingualism toward bilingualism. - There is no single definition of bilingualism.
- BILINGUAL CONTINUUM
- ?----x-------------------------------------x--?
- incipient balanced
- More double-talk promoting bilingualism means
engaging in a monolingual encounter with the TL
in the classroom.
7Rethinking the monolingual paradigm
- I believe we should rethink this monolingual
paradigm and - acknowledge that the L1 is present in the FL
classroom. - recognize the irony inherent in using a
monolingual model to promote L2 learning. - Three convincing arguments
- code-switching research
- interactionist theories
- brain imaging research
8Code-switching
Le prof, elle est really nice.
- CS is
- the alternating use of two or more languages in
a single conversation event. - a natural, observable occurrence among people
of all ages who speak more than one language. - one indicator of whether a person is bilingual.
- the norm for many bilinguals.
Yeah So, do you want to go prendre un verre now?
9CS in the classroom
- In Colóns teaching, code-switching was clearly
used as a resource to help students as well as to
demonstrate that dual language proficiency is a
resource within a public academic setting. By
modeling this carefully constructed use of
code-switching, the teacher taught a lesson that
students would carry with them into more
challenging academic settings (Nichols Colón,
2000, 507-508). - When given permission to code-switch, students
did not merely fall back on the L1 when they
encountered a deficiency in their L2 learning
they also made frequent use of language
alternation to indicate changes in their
orientation toward the interaction and toward
each other (Liebscher Dailey-OCain, 2004,
519). - Levine (2004) proposes a multilingual model for
the FL classroom which intentionally puts
learners in the drivers seat in the construction
of code choice norms, granting them an
indispensable role in managing classroom
discourse, and compelling them to reflect
critically on the ways language is or can be
used (125).
10Interactionist theories
Lev Vygotsky 1896-1934 Social Development
Theory Thought and Language (1962)
- Intra-personal speech
- In child L1 acquisition, Vygotsky proposed that
self-talk becomes inner speech, which serves to
mediate and regulate activity. - In adult L2 learning private verbal thinking
plays a crucial role in the case of L2 speakers
engaged in problem-solving, and therefore it
should be recognized as very important in the
process of learning (Centeno-Cortés Jiménez,
2004, 31). - Inner speech is in the L1.
Pedagogical Psychology Institute of Moscow
11Interactionist theories
- Inter-personal speech
- Swain Lapkin (1998) incidentally found that the
L1 was a mediational tool fully available to
learners, to regulate their own behavior, to
focus attention on specific L2 structures, and to
generate and assess alternatives (p. 333). - Storch Wigglesworth (2003) found that when
students used their shared L1s, they reported
that it was useful for task management, task
clarification, determining meaning and
vocabulary, and explaining grammar.
12Brain imaging research
- All references for these studies are not
included in the bibliography. - Paradis (2004, 116) states that there is no
evidence that the languages of bilinguals are
each represented in a different locus in the
brain. Both language systems seem to be
represented as distinct microanatomical
subsystems located in the same gross anatomical
areas. - In people who have acquired a L2 after the
sensitive period for language acquisition, it
appears that the two languages access a common
semantic system (Dehaene et al., 1997 Illes et
al., 1999 Klein et al., 1995 Marian, 2003
Marian, Spivey, Hirsch, 2003 Xue et al.,
2004).
13Brain imaging research
- Bilingual people are able to switch back and
forth between their two languages with ease. This
language switching involves increased executive
functioning, and it appears that the left caudate
plays a universal role in monitoring and
controlling the language in use (Crinion et al.,
2006 Marian, Spivey, Hirsch, 2003 Hernandez
et al., 2001 Hernandez, Li, MacWhinney, 2005). - There is a significant adaptation in the corpus
callosum to accommodate multiple language
capacity in bilingual people compared to
monolingual people (Coggins, Kennedy,
Armstrong, 2004). In addition, there is evidence
that early learning of one as opposed to two
languages predicts divergent patterns of cerebral
language lateralisation in adulthood (Hull
Vaid, 2006).
14 Brain imaging research
- There is little understanding of the differences
in grammatical processing for the two languages
among late bilinguals. It appears that
grammatical processing may be more sensitive to
age of acquisition than semantic/lexical
processing (Hyltenstam Abrahamsson, 2003
Wartenburger et al., 2003). - Fabbro (1999) cites evidence that syntactic
processing and semantic processing are organized
in separate areas of the brain. He states that
the frontal lobe structures organize the
syntactic components of a language only if it is
learnt before the critical age. Afterwards, other
brain structures account for the organization of
the grammatical aspects of the second language,
probably through explicit learning (101). - ? All research suggests that for both early and
late bilinguals, their languages operate in
tandem.
15Research questions
- How/when do students use their L1 to support L2
learning/acquisition? - Under what conditions is L1 a hindrance / a help
in L2 learning/acquisition? - During input processing, how does L1 inner speech
affect L2 comprehension? - How does L1 inner speech affect L2 production?
- How/when is CS productive during peer
interaction? During teacher-student interaction? - What can fMRI studies tell us about the
differences / similarities in processing L1 and
L2 for late L2 learners?
16Scott de la Fuente
- Whats the problem?
- L2 learners use of L1 during CR form-focused
tasks. - This qualitative study provides preliminary
insight into the role of L1 when pairs of
intermediate-level college learners of French and
Spanish are engaged in consciousness-raising,
form-focused grammar tasks. Using conversation
analysis of audiotaped interactions and
stimulated recall sessions, we explored the ways
students used L1 and L2 to solve a grammar
problem. Students who were allowed to use the L1
(Group 1) worked collaboratively in a balanced
and coherent manner students who were required
to use the L2 (Group 2) exhibited fragmented
interaction and little evidence of collaboration.
17Scott de la Fuente
- Findings from the stimulated recall sessions
suggest that reading, thinking, and talking
appeared to be simultaneous and integrated
processes for students in Group 1 whereas these
processes appeared to be sequential and competing
for students in Group 2. - In addition to suggesting that using the L1 for
these kinds of tasks reduces cognitive overload,
these findings invite teachers to tackle the
problem of the L1 in the FL classroom.
18Scott de la Fuente
- GROUP 1 L1
- PROCESS L2 INPUT ? OUTPUT
- (L1) (L1)
- translate
- recall
- review
- Reading, thinking, talking appeared to be
simultaneous and integrated processes. - GROUP 2 L2
- PROCESS L2 INPUT ? PROCESS L2 OUTPUT ? OUTPUT
(L1) (L1) (L2) translate translate - recall plan
- review
- Reading, thinking, talking appeared to be
sequential and competing processes.
19Practical questions
- In the FL classroom, what is productive use of
the L1 and what is too much? - When should the L1 be used in the classroom? By
teachers? By students? - Should students have a say in classroom L1 use?
-
20Scott HuntingtonModern Language Journal 91(1),
2007
- Reading Across Culture(s)
- Literature, the Interpretive Mode, and Novice
Learners - This qualitative study analyzes how novice
learners develop the interpretive mode (as
outlined in Standard 1.2) in a classroom setting
when reading a literary text in L2. Using
conversation analysis, we examined transcripts
from video and audio recordings of students
discussions in a teacher-moderated classroom
setting (Group A) and in small groups of three to
four students (Group B). Our findings indicate
that novice learners were able to interpret and
understand a challenging literary text in the L2
if they were in the teacher-moderated group. In
addition, our findings suggest that L1 was
effective in encouraging interpretive talk among
students in Group A but not among students in
Group B. Ultimately, these findings indicate that
the nature of the teacher-moderated, yet
distinctly student-centered, interaction in Group
A had a clear impact on developing the
interpretive mode in novice learners.
21Scott HuntingtonForeign Language Annals 35(6),
2002
- Reading Culture
- Using Literature to Develop C2 Competence
- In this study we compared student attitudes and
performance after reading a fact sheet about Côte
dIvoire and after reading a poem about Côte
dIvoire. The findings indicate that the students
who read the fact sheet learned about the culture
of Côte dIvoire in a rigid way that could foster
stereotypes. Students who read the poem, on the
other hand, explored their own feelings about the
language and the content of the poem. The study
supports our notion that literary texts
contribute to students affective awareness and
cognitive flexibility, and are therefore more
effective for developing C2 competence. We also
believe that this study furthers our
understanding of ways to achieve the national
Standards goals for gaining knowledge and
understanding of other cultures. - NB Students discussed both the fact sheet and
the poem in L1.
22Cooks L2 user
- A L2 user
- uses a language other than L1 at any level for
any purpose. - exploits whatever linguistic resources s/he has
for real-life purposes, such as reporting
symptoms to a doctor, negotiating a contract, or
reading a poem. - stands between two languages (L1 and L2), even
when apparently only using one. - has the resources of two languages (L1 and L2)
readily available whenever needed. - Cook, V. 2002. Portraits of the L2 User.
Clevedon, UK Multilingual Matters.
23The L2 user in the FL classroom
- knows when and why L1 is used in the classroom.
- understands the difference between CS and
simultaneous translation. - works with sophisticated TL texts and discusses
them in L1. - uses L1 (both intra- and inter-personal speech)
to solve complex grammar problems. - writes creatively in the TL and uses L1 for peer
editing.
Quoi?
What?
24Double talk
- I remain convinced that L2 input and interaction
are essential to SLA. - However, rather than engaging in double-talk and
avoiding the issue of L1 in L2 learning and
teaching, we need to specify when and why L1 is
useful. - In so doing, I hope FL teachers will focus on
promoting bilingual functioning (double talk). - We will have achieved this goal when our students
view themselves as proficient L2 users rather
than deficient native speakers.