English for International Business in Europe - PowerPoint PPT Presentation

1 / 26
About This Presentation
Title:

English for International Business in Europe

Description:

A little more than 100 years later, the dominant tongue was Russian. ... On top of the. language problem, the small associations have the problem of resources. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:149
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 27
Provided by: bes9
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: English for International Business in Europe


1
Using English for international business a
European perspective Dr Pamela Rogerson-Revell
(pmrr1_at_le.ac.uk) CELTEAL University of Leicester
2
English in Europe
  • After Babel, a new common tongue
  • Aug 5th 2004 RIGA From The Economist print
    edition
  • It turns out to be English
  • IN THE 17th century, educated people across
    central Europe could still communicate with each
    other in Latin. By the mid-19th century, the
    handiest language for a traveller through
    Mitteleuropa was the German spoken by the
    Habsburg monarchs who reigned over Hungarians,
    Czechs and many others. A little more than 100
    years later, the dominant tongue was Russian.
  • Now the region's new language of choice for the
    21st century is percolating upwards through the
    education system, and downwards from the business
    and political elite. It will be English, studied
    by three out of four secondary-school pupils from
    the Baltic to the Balkans.
  • Most central European countries have just joined,
    or are waiting to join, the European Union, and
    their accession is already reinforcing the
    dominance of English as a language for the EU as
    a whole. In central Europe, as in much of the
    world, knowledge of English has become a basic
    skill of modern life comparable with the ability
    to drive a car or use a personal computer.

3
Growth of English in Eastern Europe (From The
Economist Aug 5th 2004 After Babel, a new common
tongue)
4
English in Europe
  • In Europe, as elsewhere in the world, the use of
    English as a lingua franca continues to spread.
    The main reason is its econcultural function
  • World English is the product of the development
    of a world market and global developments in the
    fields of science, technology, culture and media
    (Brutt-Griffler 2002).
  • The choice of English has been made easier by
    the demands of foreign investors. The first to
    move east were the most international European
    companies, which tended to use English as their
    international working language regardless of
    their base. The biggest foreign direct investor
    within central Europe for most of the past
    decade, Siemens AG of Germany, an engineering and
    telecoms firm, made English its main corporate
    language in 1998. German companies are very
    pragmatic, confirms Bernhard Industry. They
    value a single language for business, he says,
    even if it is not their own.
  • (Aug 5th 2004 The Economist After Babel, a new
    common tongue)

5
A common language for international business
  • Many languages have been used around the world as
    contact languages for international trade and
    communication
  • The word pidgin is is said to be derived from
    the Chinese pronunciation of the English word
    business and Pidgin English was the name given to
    a Chinese-English-Portuguese pidgin used for
    commerce in Canton during the 18th and 19th
    centuries.
  • Pidgin or lingua franca?
  • Historically. European lingua franca have
    included eg Greek, Latin, French, German.
  • Currently, the most widespread is English but
    there are others, eg Russian and Scandinaviska
  • EIL ELF EIB BELF

6
The concentric circles of European English(from
Berns 1995)
7
Functions of English in Europe
8
English for International Business in Europe
  • ELF speakers are ....not primarily concerned
    with emulating the way native speakers use their
    mother tongue within their own communities, nor
    with socio-psychological and ideological issues.
    Instead, the central concerns for this domain are
    efficiency, relevance and economy in language
    learning and language use. The reasons why the
    linguistic imperialism school has had little
    impact on mainstream ELT are rather obvious
    people need and want to learn English whatever
    the ideological baggage that comes with it, a
    fact acknowledge even in Canagarajahs 1999
    Resisting Linguistic Imperialism in English
    Teaching (Seidlhofer 57)

9
English for International Business in Europe
  • The importance of effective international
    communication is highlighted in much of the
    international business literature. For example
  • It is probably better to have mediocre technical
    skills and excellent international business
    communication skills than to have excellent
    technical skills and poor international business
    communication skills (Victor 1992246).
  • Good communication creates good relationships,
    high morale, increased productivity and profit.
    Bad communication, on the other hand, can lead to
    inefficiency, waste and loss of profit (Mead
    19905).
  • What is lacking is... an analysis of
    international differences in the nature,
    structure and use of English and their impact on
    cross-border trade. (Bloch and Starks 199980)

10
Research aims
  • Theoretical
  • Provide thick description of how English is
    actually used as a lingua franca in international
    business settings to support corpus-based
    codification of ELF
  • Investigate linguistic and cultural phenomena
    which underlie smooth and disrupted
    communication particularly with regard to
    unilateral idiomacity and linguistic
    redundancy (Seidlhofer 2005)
  • Further explore the nature of the third space
    discourse of EIB as used between AMT and ELF
    speakers (Rogerson-Revell 1998, 1999).
  • Practical
  • Relay findings back to the international business
    organization in order to help it improve
    communications in future international events.
  • Use relevant findings to inform future
    International Business English materials
    development (St John 1996, Rogerson-Revell 2003,
    1999)
  • Use findings to support status of EIL in European
    language policy as a lingua franca alongside
    rather than threatening other European languages
    (Seidlhofer 2003)

11
GCAE meetings
12
GCAE meetings
13
GCAE meetings
14
GCAE meetings
15
GCAE internal report
  • Report of the Task force
  • Reasons why Non-Native English Speakers do not
    Play a More Active Part in the IAA
  • There are a number of reasons why NNE do not play
    a more active part in the IAA, to mention a few
  • 1. Cultural
  • There are differences in working styles and many
    members must be given enough time to consider the
    issues in
  • question, perhaps to discuss them with colleagues
    and then to formulate their reply in an actual
    meeting.
  • Sometimes you are even used to listening to the
    more senior ones and accept their proposals etc.
  • 2. Organizational
  • In a number of countries the future actuary is
    educated more or less exclusively at a
    university, and/or actuarial
  • organizations are more loosely knit organizations
    compared to the Anglo-Saxon way.
  • A fair number of the IAA member associations are
    comparatively small and many of them are NNEs.
    On top of the
  • language problem, the small associations have the
    problem of resources. The limited resources
    explains why the small
  • associations cannot participate so extensively in
    the IAA work as they might have wanted to, but
    must concentrate

16
GCAE internal report
  • Report of the Task force
  • Reasons why Non-Native English Speakers do not
    Play a More Active Part in the IAA
  • 3. Language Barrier
  • This is an evident problem. The knowledge of the
    English language varies quite a lot from fluent
    to barely
  • understandable.
  • To change some of these reasons/causes is of
    course, if not impossible, but a very long term
    project and frankly we
  • think that this diversity is important for the
    development of the IAA as an international
    organisation.
  • The language problem is an important one to solve
    because, if we cannot communicate, then how can
    we expect to
  • work together?
  • At the same time, we would all like to improve
    the situation right now as much as is practically
    possible.
  • As far as we can see, it is the oral language
    barrier that we must try to lower as much as
    possible.

17
GCAE annual meeting - participants
18
GCAE questionnaire results (1)
19
GCAE questionnaire results (2)
20
GCAE questionnaire results (3)
21
Do you have any difficulties understanding other
speakers (native or non-native English speakers)
in international meetings?
22
Do you think it is necessary to modify your
English in international business contexts? If
so, please explain
23
Do you have any particular difficulties
communicating in international meetings? (eg
understanding some speakers, interrupting
speakers, giving a report or presentation)
24
Do you have any particular difficulties
communicating in international meetings? (eg
understanding some speakers, interrupting
speakers, giving a report or presentation) cont.
25
Please add any other comments you wish to make
26
GCAE solutions
  • Report of the Task force on
  • How to Encourage More Active Participation of
    Non-English Speakers Within the IAA
  • For native English speaker a short list could be
    as follows
  • Speak slowly and loudly enough
  • Use simple words
  • When possible try to provide, at least
    beforehand, a written summary of what the speaker
    intends to say.
  • For the non-native English speaker a short list
    could be
  • Try to rehearse if possible
  • Bring a dictionary / write down keywords you
    anticipate will be used
  • Do not hesitate to ask when you do not
    understand (you are probably not the only one who
    has not understood what it is all about).
  • For any meeting chairperson a short list could be
  • Try to speak before the start of any meeting
    with the NNE present to establish whether there
    are any particular areas they would like to
    contribute to.
  • Make sure that the seating arrangement is well
    adapted for the number of expected participants.
  • Most meetings are on more or less technical
    subjects so an introduction by the chairperson on
    different technical terms/abbreviations that
    might be used would be very helpful (one solution
    is that they are written on a billboard for
    everyone to see)
  • Remind all present (especially native-English
    speakers) about what to think of when making an
    oral contribution, i.e., speak slowly and loudly
    enough (without shouting).
  • Give any NNE speaker ample time to speak.
  • Be very active in encouraging especially the
    NNE to participate in the discussions.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com