Title: English for International Business in Europe
1 Using English for international business a
European perspective Dr Pamela Rogerson-Revell
(pmrr1_at_le.ac.uk) CELTEAL University of Leicester
2English in Europe
- After Babel, a new common tongue
- Aug 5th 2004 RIGA From The Economist print
edition - It turns out to be English
- IN THE 17th century, educated people across
central Europe could still communicate with each
other in Latin. By the mid-19th century, the
handiest language for a traveller through
Mitteleuropa was the German spoken by the
Habsburg monarchs who reigned over Hungarians,
Czechs and many others. A little more than 100
years later, the dominant tongue was Russian. - Now the region's new language of choice for the
21st century is percolating upwards through the
education system, and downwards from the business
and political elite. It will be English, studied
by three out of four secondary-school pupils from
the Baltic to the Balkans. - Most central European countries have just joined,
or are waiting to join, the European Union, and
their accession is already reinforcing the
dominance of English as a language for the EU as
a whole. In central Europe, as in much of the
world, knowledge of English has become a basic
skill of modern life comparable with the ability
to drive a car or use a personal computer.
3Growth of English in Eastern Europe (From The
Economist Aug 5th 2004 After Babel, a new common
tongue)
4English in Europe
- In Europe, as elsewhere in the world, the use of
English as a lingua franca continues to spread.
The main reason is its econcultural function -
- World English is the product of the development
of a world market and global developments in the
fields of science, technology, culture and media
(Brutt-Griffler 2002). - The choice of English has been made easier by
the demands of foreign investors. The first to
move east were the most international European
companies, which tended to use English as their
international working language regardless of
their base. The biggest foreign direct investor
within central Europe for most of the past
decade, Siemens AG of Germany, an engineering and
telecoms firm, made English its main corporate
language in 1998. German companies are very
pragmatic, confirms Bernhard Industry. They
value a single language for business, he says,
even if it is not their own. - (Aug 5th 2004 The Economist After Babel, a new
common tongue)
5A common language for international business
- Many languages have been used around the world as
contact languages for international trade and
communication - The word pidgin is is said to be derived from
the Chinese pronunciation of the English word
business and Pidgin English was the name given to
a Chinese-English-Portuguese pidgin used for
commerce in Canton during the 18th and 19th
centuries. - Pidgin or lingua franca?
- Historically. European lingua franca have
included eg Greek, Latin, French, German. - Currently, the most widespread is English but
there are others, eg Russian and Scandinaviska - EIL ELF EIB BELF
6The concentric circles of European English(from
Berns 1995)
7Functions of English in Europe
8English for International Business in Europe
- ELF speakers are ....not primarily concerned
with emulating the way native speakers use their
mother tongue within their own communities, nor
with socio-psychological and ideological issues.
Instead, the central concerns for this domain are
efficiency, relevance and economy in language
learning and language use. The reasons why the
linguistic imperialism school has had little
impact on mainstream ELT are rather obvious
people need and want to learn English whatever
the ideological baggage that comes with it, a
fact acknowledge even in Canagarajahs 1999
Resisting Linguistic Imperialism in English
Teaching (Seidlhofer 57)
9English for International Business in Europe
- The importance of effective international
communication is highlighted in much of the
international business literature. For example - It is probably better to have mediocre technical
skills and excellent international business
communication skills than to have excellent
technical skills and poor international business
communication skills (Victor 1992246). - Good communication creates good relationships,
high morale, increased productivity and profit.
Bad communication, on the other hand, can lead to
inefficiency, waste and loss of profit (Mead
19905). - What is lacking is... an analysis of
international differences in the nature,
structure and use of English and their impact on
cross-border trade. (Bloch and Starks 199980)
10Research aims
- Theoretical
- Provide thick description of how English is
actually used as a lingua franca in international
business settings to support corpus-based
codification of ELF - Investigate linguistic and cultural phenomena
which underlie smooth and disrupted
communication particularly with regard to
unilateral idiomacity and linguistic
redundancy (Seidlhofer 2005) - Further explore the nature of the third space
discourse of EIB as used between AMT and ELF
speakers (Rogerson-Revell 1998, 1999). - Practical
- Relay findings back to the international business
organization in order to help it improve
communications in future international events. - Use relevant findings to inform future
International Business English materials
development (St John 1996, Rogerson-Revell 2003,
1999) - Use findings to support status of EIL in European
language policy as a lingua franca alongside
rather than threatening other European languages
(Seidlhofer 2003)
11GCAE meetings
12GCAE meetings
13GCAE meetings
14GCAE meetings
15GCAE internal report
- Report of the Task force
- Reasons why Non-Native English Speakers do not
Play a More Active Part in the IAA - There are a number of reasons why NNE do not play
a more active part in the IAA, to mention a few - 1. Cultural
- There are differences in working styles and many
members must be given enough time to consider the
issues in - question, perhaps to discuss them with colleagues
and then to formulate their reply in an actual
meeting. - Sometimes you are even used to listening to the
more senior ones and accept their proposals etc. - 2. Organizational
- In a number of countries the future actuary is
educated more or less exclusively at a
university, and/or actuarial - organizations are more loosely knit organizations
compared to the Anglo-Saxon way. - A fair number of the IAA member associations are
comparatively small and many of them are NNEs.
On top of the - language problem, the small associations have the
problem of resources. The limited resources
explains why the small - associations cannot participate so extensively in
the IAA work as they might have wanted to, but
must concentrate
16GCAE internal report
- Report of the Task force
- Reasons why Non-Native English Speakers do not
Play a More Active Part in the IAA - 3. Language Barrier
- This is an evident problem. The knowledge of the
English language varies quite a lot from fluent
to barely - understandable.
- To change some of these reasons/causes is of
course, if not impossible, but a very long term
project and frankly we - think that this diversity is important for the
development of the IAA as an international
organisation. - The language problem is an important one to solve
because, if we cannot communicate, then how can
we expect to - work together?
- At the same time, we would all like to improve
the situation right now as much as is practically
possible. - As far as we can see, it is the oral language
barrier that we must try to lower as much as
possible.
17GCAE annual meeting - participants
18GCAE questionnaire results (1)
19GCAE questionnaire results (2)
20GCAE questionnaire results (3)
21Do you have any difficulties understanding other
speakers (native or non-native English speakers)
in international meetings?
22Do you think it is necessary to modify your
English in international business contexts? If
so, please explain
23Do you have any particular difficulties
communicating in international meetings? (eg
understanding some speakers, interrupting
speakers, giving a report or presentation)
24Do you have any particular difficulties
communicating in international meetings? (eg
understanding some speakers, interrupting
speakers, giving a report or presentation) cont.
25Please add any other comments you wish to make
26GCAE solutions
- Report of the Task force on
- How to Encourage More Active Participation of
Non-English Speakers Within the IAA - For native English speaker a short list could be
as follows - Speak slowly and loudly enough
- Use simple words
- When possible try to provide, at least
beforehand, a written summary of what the speaker
intends to say. - For the non-native English speaker a short list
could be - Try to rehearse if possible
- Bring a dictionary / write down keywords you
anticipate will be used - Do not hesitate to ask when you do not
understand (you are probably not the only one who
has not understood what it is all about). - For any meeting chairperson a short list could be
- Try to speak before the start of any meeting
with the NNE present to establish whether there
are any particular areas they would like to
contribute to. - Make sure that the seating arrangement is well
adapted for the number of expected participants. - Most meetings are on more or less technical
subjects so an introduction by the chairperson on
different technical terms/abbreviations that
might be used would be very helpful (one solution
is that they are written on a billboard for
everyone to see) - Remind all present (especially native-English
speakers) about what to think of when making an
oral contribution, i.e., speak slowly and loudly
enough (without shouting). - Give any NNE speaker ample time to speak.
- Be very active in encouraging especially the
NNE to participate in the discussions.